"Туннели крови" - читать интересную книгу автора (Шэн Даррен)ГЛАВА 19Я позвонил Дебби. Трубку взял Джесс. Я попросил позвать к телефону Дебби. - Я бы позвал, - засмеялся он, - но она еще спит. Ты на часы смотрел? Я посмотрел - семь утра. - О, простите, - сказал я, расстроившись. - Я не знал. Я вас разбудил? - Нет. Мне надо забежать на работу, так что ничего страшного. Честно говоря, я уже уходил. - Вы работаете в канун Рождества? - Да, такая у меня тяжелая жизнь, - рассмеялся он. - Вообще-то я туда всего на часок. Надо привести дела в порядок перед рождественскими каникулами. Вернусь задолго до обеда. Кстати, ты к нам придешь? - Если можно. Я потому и позвонил, что хотел предупредить заранее. - Отлично! - Он как будто действительно обрадовался. - А Эвра? - Нет. Он еще болеет. - Жаль. Хочешь, я все-таки разбужу Дебби? - Не надо, - быстро сказал я. - Просто скажите ей потом, что я звонил. В два часа, да? - Правильно. Ну, Даррен, увидимся. - До свидания. Я повесил трубку и пошел спать. Голова все еще гудела после долгого разговора с мистером Джутингом. Я закрыл глаза, постарался думать о хорошем. И тут же заснул. Проспал до обеда - пока не прозвонил будильник. Ребра болели, живот был весь в синих и красных разводах, оставленных Морлоком. Я походил по комнате - вроде ничего, если не делать резких движений и не наклоняться. Я принял душ, вытерся, побрызгался дезодорантом, чтобы точно не осталось запаха канализации. Потом оделся и взял бутылку вина, которую мистер Джутинг велел подарить Дебби. Как советовал мой хозяин, я подошел к их дому с черного хода. Дверь открыла Донна. - Даррен! - радостно воскликнула она и поцеловала меня в обе щеки. - С Рождеством! - И вас тоже! - ответил я. - А почему ты не пришел с парадного входа? - Боялся запачкать вам ковер, - сказал я, тщательно вытирая ноги. - У меня все ботинки в снегу. - Это ты зря, - с улыбкой заметила она. - Кто будет в Рождество думать о каких-то коврах? Дебби! - позвала она. - Тут тебя спрашивает очаровательный пират. - Привет! - Дебби спустилась по лестнице и тоже поцеловала меня в обе щеки. - Папа сказал, что ты звонил. А что там в пакете? Я достал бутылку вина. - Это к ужину. Отец просил вам передать. - Как мило! - восхитилась Донна, взяла вино и позвала Джесса. - Гляди, что принес Даррен! - А! Вино! - Глаза Джесса радостно заблестели. - И гораздо лучше чем то, которое припасли мы. Хорошо мы сделали, что тебя пригласили. Знаете, надо, наверное, его почаще звать. Где у нас штопор? - Куда ты так торопишься? - рассмеялась Донна. - Обед еще не готов. Давай поставлю пока вино в холодильник. А вы все идите в гостиную. Я потом позову вас к столу. Пока ждали, хлопнули несколько хлопушек. Дебби спросила, не узнал ли я, когда мы уезжаем. Я сказал, что узнал: сегодня вечером. - Сегодня? - в ужасе воскликнула она. - Но в Рождество никто никуда не ездит! Разве что те, кто возвращается домой. У меня есть огромное желание прийти в ваш отель, выволочь его из комнаты и… - Но мы и возвращаемся домой, - перебил я. - Мама с папой решили сделать нам с Эврой сюрприз и помириться хоть на один день в честь Рождества. Это я подслушал, когда он говорил с ней по телефону. Поэтому я и позвонил так рано - чтобы поделиться радостью. - А! - Было видно, что Дебби страшно расстроилась, но старается этого не показывать. - Здорово! Наверное, о лучшем подарке ты не мог и мечтать. Может, они и совсем помирятся. - Может быть, - согласился я. - Значит, это ваш последний вечер вместе, - заметил Джесс. - Злой рок разлучил возлюбленных! - Папа! - возмутилась Дебби и шутливо его толкнула. - Ну что ты говоришь? Ты меня смущаешь. - Конечно, - заулыбался Джесс. - А для чего еще и нужны отцы, если не для того, чтобы смущать своих дочек на глазах у их юношей. Дебби бросила на него сердитый взгляд. Но я видел, что на самом деле она рада такому вниманию. Обед удался на славу. Донна, судя по всему, постаралась вспомнить все, что знала о кулинарии. Индейка и окорок так и таяли во рту. У запеченного картофеля была золотистая хрустящая корочка, овощи оказались сладкими, как сахарная вата. Выглядело все великолепно и вкусно - невообразимо. Джесс рассказал несколько анекдотов - мы чуть не лопнули со смеха. Потом Донна показала фокус: поставила на кончик носа булочку и целую минуту ее держала. А Дебби набрала полный рот воды и «пробулькала» песню «Silent Night». Наступила моя очередь. - Вкусный был обед, - начал я со вздохом. - Я чуть ложку не проглотил. Под дружный смех я взял со стола ложку, откусил кусок, разжевал и проглотил. У всех глаза полезли на лоб. - Как ты это делаешь? - взвизгнула Дебби. - Когда много путешествуешь, чему только не научишься, - ответил я и подмигнул. - Это была не настоящая ложка! - взревел Джесс. - Он нас обманул. - Дайте мне вашу, если хотите, - предложил я. Он подумал, попробовал ложку, убедился, что она настоящая, и передал ее мне. Я быстро разжевал ее своими крепкими зубами и проглотил. - Невероятно! - восхитился Джесс и громко зааплодировал. - Поглядим, может ли он съесть половник. - Стой! - остановила его Донна. - Он из набора, трудно будет найти второй такой же. Ты готов ему скормить даже фамильный фарфор моей бабушки. - А что? Мне никогда не нравились эти старые тарелки. - Смотри у меня! - угрожающе сказала Донна. - Как бы тебе самому не пришлось их съесть. Дебби с улыбкой пожала мою руку. - Что-то пить хочется после этих ложек, - пошутил я и встал. - Не пора ли открыть вино? - Пора! Пора! - закричал Джесс. - Сейчас принесу, - отозвалась Донна. - Не надо, не вставайте, - сказал я, усаживая ее на место. - Вы и так весь вечер бегали. Пора мне поухаживать за вами. - Видали? - спросила Донна, сияя. - Думаю, я обменяю Дебби на Даррена. От него гораздо больше пользы. - Вот вы как! - возмутилась Дебби. - Ну, все: подарков не получите! Я улыбнулся, достал вино из холодильника, снял фольгу, нашел в раковине штопор. Сполоснул его и вытащил пробку. Принюхался. В винах я особо не разбирался, но пахло вкусно. Потом разыскал четыре бокала. Порылся в кармане, насыпал в три бокала порошок и, разлив вино, вернулся к столу. - Ура! - закричал Джесс, завидев меня. - Ты чего так долго? - спросила Дебби. - Мы уже собирались послать за тобой спасательную экспедицию. - Тебе, наверное, и со штопором не пришлось возиться. Откусил горлышко - и готово! - пошутил Джесс. - Надо же, - серьезно сказал я, - не пришло в голову. В следующий раз обязательно так и сделаю. Спасибо за совет. Джесс с сомнением меня разглядывал. - А ведь я чуть не поверил! - Он вдруг расхохотался и погрозил мне пальцем. - Чуть не поверил! - повторил он, и это напомнило мне Морлока. Но я быстро отмел мысль о вампирце и поднял бокал. - Предлагаю тост, - объявил я. - За семью Белладонна. Пусть их фамилия - ядовитое растение, в их доме всегда покой и уют! Ваше здоровье! Тост я отрепетировал заранее, и все прошло гладко, как я и хотел. Они засмеялись и подняли бокалы. Дзинь! - Ваше здоровье, - сказала Дебби. - Ваше здоровье, - добавила Донна. - До дна! - воскликнул Джесс. И мы осушили бокалы. |
||
|