"Челси Куинн Ярбро. Дорога затмения " - читать интересную книгу автора

проницательностью и остротой. Он не слишком увлекается получением опасных
веществ, предпочитая возне с горючими порошками опыты по превращению обычных
веществ в золото и драгоценные камни. Кроме того, вежливым настоянием
гарнизонных властей ему вменено в обязанность изыскивать твердые сплавы для
брони и оружия. То, что уже получено, одобрено высокопоставленным капитаном.
Лао Ган-Ти и легко пробивает слоновью и крокодилову кожу. Капитан недавно
имел с инородцем беседу, и, хотя ваш смиренный слуга при том не
присутствовал, все же он может сделать предположение, о чем там шла речь.
Недостойный Фенг выражает уверенность, что капитан Лао Ган-Ти
поинтересовался, нет ли способа придать многослойным лукам еще большую
упругость и мощность. Учитель ответил, что ему известен один древний секрет
изготовления таких дальнобойных луков и что он готов озаботиться поисками
подходящих материалов.
Что касается его личных пристрастий, то кандидат Фенг вынужден заявить,
что совсем не похвально ученику вторгаться в частную жизнь учителя. Однако о
кое-каких своих наблюдениях он охотно готов сообщить. Инородец проживает за
старыми городскими стенами на просторной огороженной территории, одной
стороной своей обращенной к таоистскому храму. Доверенного слугу своего,
Ро-Гера, он вывез с запада, родовое же имя этого малого никому не известно.
Помимо того, Ши Же-Мэн держит большой штат прислуги, с которой, по слухам,
весьма хорошо обращается. Он имеет и трех наложниц, проживающих в отдельном
крыле его дома. Говорят, они очень красивы, хотя ваш смиренный слуга может
отметить, что чужие наложницы для людской молвы всегда таковы. Учитель живет
на широкую ногу и частенько устраивает изысканные приемы, приглашая к себе
наиболее уважаемых чиновников и ученых. Замечено, что в его поведении
имеются странности, но необычности разного рода свойственны любым
чужеземцам. Пожалуй, к наибольшей из его странностей следует отнести то, что
он никогда не ест со своими гостями. Это в каком-то смысле кандидату Фенгу
кажется удивительным, о чем он почтительно и докладывает высокому трибуналу.
В определенных кругах, о которых, несомненно, известно высоким судьям,
ходят упорные слухи, будто бы в действительности Ши Же-Мэн - таоистский
монах, посредством всяческих заклинаний преобразивший себя в ученого, дабы,
внести сумятицу в университетскую жизнь. Несмотря на то, что учитель и
впрямь чрезвычайно сведущ в алхимии - основном занятии достойных порицания
таоистов, он твердо предан принципам Канга Фу-Цзы*, полностью признает
преимущества правильной жизни, личной честности и почитает родство.
______________
* Конфуций (551-479 гг. до н. э.) - древнекитайский мыслитель.

Ваш смиренный, хотя и недостойный ни о чем справедливо судить слуга,
убежден, что в бою он предпочел бы любому другому соратнику именно Ши
Же-Мэна и что лучшего наставника для него лично нельзя и желать. Наихудшим в
своем учителе ему видится тяга к работе с грубыми веществами; скорее, его
можно обвинить в излишнем рвении к знаниям, чем в каких-то таоистских
пристрастиях.
Написано собственноручно кандидатом Фетом по поручению высокого
трибунала в надежде, что ему простится отсутствие утонченности в этом
отчете".