"Сётаро Ясуока. Безрукавка и пес" - читать интересную книгу автора

Сётаро Ясуока


Безрукавка и пес


OCR Busya http://www.lib.aldebaran.ru
"Сётаро Ясуока "Хрустальный башмачок"": Радуга; Москва; 1984

Аннотация

Сётаро Ясуока - известный японский писатель, член Академии изящных
искусств. Оставаясь в русле национальной художественной традиции, он
поднимает в своих произведениях темы, близкие современному читателю.
Включенные в сборник произведения посвящены жизни страны в военные и
послевоенные годы. Главный объект исследования автора - внутренний мир
вступающего в жизнь молодого поколения.

Сётаро Ясуока
Безрукавка и пес

Идея женитьбы принадлежала невестке, но уговорил отца все-таки он. Не
знаю, как можно было пойти на такое. Не знаю и не хочу знать. Но только отец
дал согласие. Если эта формулировка покажется странной, можно сказать иначе:
отец поддержал идею. Очевидно одно: и сын, и невестка понимали, что
поступают нехорошо; под знаком молчаливого признания греха и состоялась
женитьба отца.
Дело сделано, и что теперь говорить... Но вот что странно: все
хлопоты - выбор невесты, смотрины и даже нечто вроде свадебной церемонии -
легли на их плечи, но это принесло им странное удовлетворение - возможно,
немного облегчило совесть. Сыграли свадьбу, и отец зажил с новой женой. А
вскоре от мачехи пришло письмо, подписанное отцовской фамилией, и это было
как удар в спину. Его охватило чувство непоправимого. Однако жена, увидев
письмо, только спросила:
- Ну как, все в порядке?
- Что в порядке? - грубо буркнул он, не в силах сдержать раздражения. В
порядке ли, не в порядке - какая разница? Женитьба отца была единственным
выходом из положения, и нечего теперь рассуждать. По правде говоря,
неладное-то происходило с ним самим. Когда спустя несколько дней после
свадьбы пришли в гости отец с мачехой, он едва заставил себя выдавить пару
фраз. А ведь на свадьбе и на смотринах старался изо всех сил, пытаясь
поднять настроение, изображал распорядителя. Но когда все было кончено,
вдруг накатила тоска, и один вид мачехиного лица приводил в уныние...
- Ты слышал, что она сказала? Про отца? - возмущенно спросила жена,
когда гости ушли. - "Он не из тех, кто нравится женщинам"!
- Да? Так и сказала?... - безразлично спросил он, вовсе не притворяясь,
будто не слышал: он даже не помнил, что отвечал, что спрашивал сам. Кто ее
разберет, может, и впрямь имела это в виду, а может, просто обмолвилась в
шутку. Плохо было другое: стоило вообразить недавнюю сцену - расплывшуюся
женщину в европейском платье с ярким, не по возрасту, рисунком из дождевых