"Уильям Батлер Йейтс. Rosa alchemica " - читать интересную книгу автора

Уильям Батлер Йейтс.

Rosa alchemica

© Перевод и комментарии Антона Нестерова
Email: ithaca_an(a)hotmail.ru
Опубл.: У.Б. Йейтс. Виддение. М., 2000. С. 101 - 118

Сколь благословен и счастлив познавший таинства богов, освятивший жизнь
свою и очистивший душу, справляющий оргии на горах, блюдя святую чистоту.
Еврипид1



I.

Тому уже больше десяти лет, как мне довелось в последний раз встретить
Майкла Робартиса2. Что до его друзей и собратьев по изысканиям, - та наша
встреча была первой и последней. Мне суждено было стать свидетелем
трагического их конца и пережить немало странного, и все это столь изменило
меня, что писания мои утратили былую ясность, стали темны и невразумительны,
а сам я едва ли не уподобился нравом св. Доминику. Я только что опубликовал
Rosa Alchemica, небольшую работу об алхимиках, манерой своей несколько
напоминающую сочинения сэра Томаса Брауна3, и получил множество писем от
поклонников тайных наук, укоряющих меня за "робость", ибо они не могли
поверить, что столь явное сочувствие их вере есть лишь сочувствие художника,
которое сродни жалости, - сочувствие ко всему, что воспламеняет из века в
век сердца человеческие. В ходе своих изысканий я обнаружил, что
исповедуемая ими доктрина - вовсе не химическая фантазия, а целостная
философия, охватывающая мироздание, стихии и человека; и если они стремились
получить золото из неблагородных металлов, то для них это было лишь частью
великой трансмутации, преображающей все сущее в божественную непреходящую
субстанцию; постигнув это, я смог превратить свою книжицу в прихотливую
грезу, повествующую о преображении жизни в искусство и в плач, что вызван
безмерным стремлением достичь мироздания, состоящего из чистых сущностей.
Предаваясь мечтам о написанной книге, я сидел у себя дома, в старой
части Дублина; благодаря моим предкам, игравшим не последнюю роль в политике
города и водившим дружбу со знаменитыми людьми минувшей эпохи, дом этот стал
чем-то вроде городской достопримечательности; я сидел, чувствуя непривычное
умиротворение, ибо наконец-то воплотил давно лелеемый замысел и превратил
мои комнаты в выражение столь любимой доктрины. Со стен были изгнаны
портреты, представлявшие интерес скорее для историка, чем любителя искусств;
двери я занавесил гобеленами, изображавшими павлинов4, чье оперение
отливавало голубизной и бронзой, и они преграждали вход суете и злобе дня -
всему, что чуждо покою и красоте; и теперь, созерцая Богоматерь Кревелли5 и
размышляя о розе в руке Девы, розе, чья форма была столь точна и изысканна,
что скорее казалась запечатленной мыслью, чем цветком, и рассматривая на
полотне Франчески6 серое сумеречное небо, на фоне которого лица пламенели
восторгом, я знал все экстазы христианства - но без его рабского повиновения
обычаю и традиции; когда я размышлял о древних богах и богинях, отлитых в