"Ли Юй. Двенадцать башен " - читать интересную книгу автора

просьбой. Он посидел какое-то время и откланялся.
После его ухода госпожа Гуань спросила мужа:
- Почему ты отказал ему? Он двоюродный брат нашей девочки, и они имеют
полное право встречаться.
- Ничего-то ты не понимаешь, жена! Видно, не знаешь простой истины, что
мужчине и женщине не должно общаться друг с другом. Это касается даже самых
близких родственников. А о посторонних и говорить не приходится. С какой
стати я должен пускать соседей во внутренние покои? Чтобы дать пищу для
пересудов? Представь себе, что я счел бы неудобным отказать ему как
родственнику. В этом случае он под любым предлогом стал бы входить в наш
дом, даже в женские покои, и ни к чему, кроме нарушения приличий и взаимных
подозрений, это не привело бы. В родственных связях, и далеких и близких,
должен быть свой порядок. Но когда младенцы рождаются от единоутробных
сестер, родственные отношения неизменно запутываются. Говорят, будто такие
дети не являются братом и сестрой, ибо рождены не одной матерью. Но, с
другой стороны, они как бы восходят к одному корню, а потому чувства их
схожи. Говорят и обратное - будто они брат и сестра. Тут можно возразить,
что они принадлежат к разным фамилиям, к тому же появились не из одного
чрева. Даже древние затруднялись разгадать эту загадку и отказывались давать
объяснения. Вот почему еще в далекие времена говорили о водах рек Цзин и Вэй
Понятно, что теперь у нее больше не было оснований считать себя
единственной красавицей на всем белом свете. Странно, но от этого в душе ее
не родилось ни сожаления, ни горечи, напротив, какая-то безотчетная радость.
Зато, думая о родителях, она не испытывала ничего, кроме острой досады.
Зачем они прогнали брата, когда он пришел к ним в дом!
Облокотившись на перила, юноша глядел на воду. И когда увидел в воде
отражение Юйцзюань, возликовал. Полными восторга глазами он смотрел на
девушку. Правду говорили, что она красавица.
Надобно вам сказать, что юноша, талантливый, но ветреный, нравом совсем
не походил на дочь праведного ученого мужа. Голова его была забита всякими
непутевыми мыслями, свидетельствующими отнюдь не о строгом воспитании. И вот
вертопрах решил испытать те знания, которые успел почерпнуть в жизни.
- Вас зовут Юйцзюань, не так ли? - тихо спросил он. - Как вы прекрасны!
И как похожи на меня! А почему бы нам не пожениться? - С этими словами он
нагнулся к самой воде, словно хотел выловить отражение красавицы.
Слова юноши породили в душе девушки радость. Она с большим
удовольствием протянула бы ему руку, ответила бы взаимностью, презрев
суровые запреты. Но могла ли она себе позволить преступить приличия? Робость
сковала ее уста. Чувства, теснившиеся в груди, выразились лишь в легкой
улыбке.
Ветреник Чжэньшэн владел особым секретом обольщения. Заигрывая с
женщиной, он вовсе не ждал от нее немедленного согласия. Вполне достаточно
было лишь улыбки. Если алые уста разомкнулись - это добрый знак. Отражение в
воде как бы говорило о том, что юношу ожидает пояс согласия[28].
С этого дня юноша и девушка постоянно искали удобный случай, чтобы
прийти к пруду, где они, будто спасаясь от жары, могли насладиться
прохладой. Они старались приходить туда без слуг и служанок и, облокотясь на
резные перила павильона, вели задушевный разговор. Впрочем, говорил обычно
только Чжэньшэн, а девушка молчала. Но даже в малозначительных фразах она
так хорошо умела выразить свои чувства, что молодой человек понимал ее с