"Зиновий Юрьев. Полная переделка (Фантастический роман)" - читать интересную книгу автора - Почему?
- Она замужем за довольно богатым человеком. Они давно бы разошлись, но он скуп, как Шейлок, а она жадна, как голодная акула. При разводе она получила бы изрядную толику. Но если бы ее супруг мог доказать, что она совершила прелюбодеяние - так это у вас называется? - он показал бы ей кукиш. А ей признать, что она провела несколько часов с глазу на глаз с мужчиной - все равно что расписаться в факте любовной связи. Поэтому-то она никогда не даст показаний. - Вы в этом уверены? - К сожалению, да. - Даже если она будет знать, что вам угрожает смерть или полная переделка? Гереро внимательно посмотрел на меня. Он все еще никак не мог привыкнуть к моим вопросам, В самом деле, о какой жалости может идти речь, когда рискуешь потерять на ней деньги? Интересно, а как поступил бы на ее месте сам Гереро? Так же, как она? Удивительно было, как реально, как четко он воспринимал идею денег, даже чужих, и как абстрактна была пока что для него идея смерти или переделки. Своей смерти или своей переделки. Пока... - А нельзя ли все-таки уговорить вашу даму дать показания? - По-моему, я вам уже сказал. Ее зовут, кстати, Урсула Файяр. Гереро посмотрел на меня, чтобы убедиться, какой эффект произведет на меня это имя. Посмотрел, как мне показалось, даже с гордостью. Да, миссис Файяр было что терять. У ее супруга было больше миллионов, чем у меня рубашек. - Неужели же все-таки она не согласится выступить на суде, зная, что от - Нет, она не сентиментальна. Да, разумеется, рисковать деньгами из-за жизни человека - это сентиментальность. Во всяком случае, когда речь идет о деньгах мистера Файяра. - Ну а заставить ее выступить в суде мы не сможем? - Что значит "заставить"? - насторожился Гереро. Слово "заставить" было ему понятнее, ближе. - Есть у вас какие-нибудь доказательства вашей связи? Письма, записочки? Что-нибудь в этом роде? Гереро задумчиво пососал верхнюю губу и с сожалением покачал головой. Чувствовалось, что он бы с удовольствием прижал бедную маленькую Урсулу Файяр к ногтю. И он не был сентиментален. Два голубка, не забывающие о выгоде. Две электронные машины, не забывающие в объятиях цену друг друга и всегда готовые продать, Лишь бы была подходящая цена. В Гереро уже и следа не осталось от его недавней уверенности. Пожалуй, он был теперь растерян. - Не-ет. Ничего. Совершенно ничего. Теперь, когда я думаю об этом, я вижу, как осторожна она была, дьяволица... - А мог кто-нибудь из соседей видеть, как она приехала к вам? Или уехала? - Нет, мой дом стоит совсем особняком и совершенно не виден соседям. Я даже их как следует и не знаю, признаться. - А у вас там никого нет? Я имею в виду какого-нибудь садовника или кого-нибудь вроде этого? |
|
|