"Зиновий Юрьев. Полная переделка (Фантастический роман)" - читать интересную книгу автора

- Почему?
- Она замужем за довольно богатым человеком. Они давно бы разошлись, но
он скуп, как Шейлок, а она жадна, как голодная акула. При разводе она
получила бы изрядную толику. Но если бы ее супруг мог доказать, что она
совершила прелюбодеяние - так это у вас называется? - он показал бы ей
кукиш. А ей признать, что она провела несколько часов с глазу на глаз с
мужчиной - все равно что расписаться в факте любовной связи. Поэтому-то она
никогда не даст показаний.
- Вы в этом уверены?
- К сожалению, да.
- Даже если она будет знать, что вам угрожает смерть или полная
переделка?
Гереро внимательно посмотрел на меня. Он все еще никак не мог
привыкнуть к моим вопросам, В самом деле, о какой жалости может идти речь,
когда рискуешь потерять на ней деньги? Интересно, а как поступил бы на ее
месте сам Гереро? Так же, как она? Удивительно было, как реально, как четко
он воспринимал идею денег, даже чужих, и как абстрактна была пока что для
него идея смерти или переделки. Своей смерти или своей переделки. Пока...
- А нельзя ли все-таки уговорить вашу даму дать показания?
- По-моему, я вам уже сказал. Ее зовут, кстати, Урсула Файяр.
Гереро посмотрел на меня, чтобы убедиться, какой эффект произведет на
меня это имя. Посмотрел, как мне показалось, даже с гордостью. Да, миссис
Файяр было что терять. У ее супруга было больше миллионов, чем у меня
рубашек.
- Неужели же все-таки она не согласится выступить на суде, зная, что от
ее слов зависит жизнь человека?
- Нет, она не сентиментальна.
Да, разумеется, рисковать деньгами из-за жизни человека - это
сентиментальность. Во всяком случае, когда речь идет о деньгах мистера
Файяра.
- Ну а заставить ее выступить в суде мы не сможем?
- Что значит "заставить"? - насторожился Гереро. Слово "заставить" было
ему понятнее, ближе.
- Есть у вас какие-нибудь доказательства вашей связи? Письма,
записочки? Что-нибудь в этом роде?
Гереро задумчиво пососал верхнюю губу и с сожалением покачал головой.
Чувствовалось, что он бы с удовольствием прижал бедную маленькую Урсулу
Файяр к ногтю. И он не был сентиментален. Два голубка, не забывающие о
выгоде. Две электронные машины, не забывающие в объятиях цену друг друга и
всегда готовые продать, Лишь бы была подходящая цена.
В Гереро уже и следа не осталось от его недавней уверенности. Пожалуй,
он был теперь растерян.
- Не-ет. Ничего. Совершенно ничего. Теперь, когда я думаю об этом, я
вижу, как осторожна она была, дьяволица...
- А мог кто-нибудь из соседей видеть, как она приехала к вам? Или
уехала?
- Нет, мой дом стоит совсем особняком и совершенно не виден соседям. Я
даже их как следует и не знаю, признаться.
- А у вас там никого нет? Я имею в виду какого-нибудь садовника или
кого-нибудь вроде этого?