"Виталий Забирко. Камень слова" - читать интересную книгу автора - Так в чём дело?
- Ни один из резервных мне не подходит. - Как - не подходит? - Берзен не поверил и сам произвел заказ, но уже не устно, а пользуясь терминалом. Ответ поверг его в изумление. Нахмурившись, он ввёл какой-то вопрос. - Однако у вас и психограмма! - изумился он. - Можно позавидовать - вы практически не поддаётесь внушению, но именно в этом и загвоздка. Регулировка скафандра основана на взаимном психоконтакте, однако у вас такой порог проходимости, что ни один резервный скафандр с ним не справится. Ситуация... - Он сконфуженно почесал нос, затем снова повернулся к терминалу и задал очередной вопрос. - Есть один выход... - неуверенно протянул он. - Когда основывалась станция, здесь работали в типовых скафандрах для высокотемпературных агрессивных атмосфер. В музейной комнатке, есть у нас такая, сохранилось несколько штук... - Согласен! - кивнул Волошин. А что ему ещё оставалось делать? - Хорошо. Сейчас один из них доставят. У вас какой размер? Рядом со стройной фигуркой Статиши в лёгком, облегающем тело спецскафандре Волошин выглядел огромной неповоротливой статуей Командора. В довершение всего спину горбил тяжёлый регенерационный блок - скафандр был рассчитан на агрессивную среду и температуру до пятисот градусов, - так что приходилось идти согнувшись. Статиша же шла налегке: дышала воздухом Нирваны через фильтры, а жара снижалась терморегуляционными нитями, пронизывающими лёгкую ткань скафандра. Они прошли через шлюзовую камеру и очутились на знакомой лужайке десантный катер, а рядом с ним маячили две фигуры. - ...сыт по горло! - донёсся из наушников раздражённый голос Ткачика. - Вчера он переводит мне: "Стоящим на паперти я бросаю монету. Что мне подать нищим душою?" Смысл ответа пикьюфи я понял. Но откуда паперть? Ни в эпоху "До", ни в эпоху "После" и признаков каких-либо форм теизма у нирванской цивилизации не было! Не слишком ли вольно адаптируется текст? Может, пора транслингаторам ограничить свободу ассоциативного поиска, чтобы в переводах было меньше эмоций и больше логики? - По-моему, тебя просто уязвила сама суть ответа, - спокойно заметил Берзен. - Да брось ты... - Утро доброе! - поздоровался Статиша. Говорившие повернулись в их сторону. - Доб... - начал было Ткачик и осёкся, увидев Волошина в скафандре высшей защиты. Лицо его за поляризационным стеклом шлема вытянулось от изумления. - Доброе... - корректно поздоровался Берзен, но, глядя на Волошина, всё же не смог сдержать улыбки. - Вас бы в этот скафандр засадить, посмотрел бы я, какое оно доброе! - сварливо выпалил Волошин. Внезапно из люка катера, быстро семеня множественными конечностями, выкатился знакомый кибероид-"бицефал" и застыл перед ним. - Здравия желаю, кэп! - гаркнул он. И тут же на все окрестности загрохотал марш космопроходцев. |
|
|