"Александр Задорожный, Димитрий Близнецов. Проклятое созвездие " - читать интересную книгу автора

лучше. Он самостоятельно выбрался из машины.
"Господин Фаризетти ждет вас", - Адольф показал рукой на стеклянные
двери лифта.
С крыши особняка Даркман в сопровождении адвоката попал в просторную
залу на одном из подземных этажей. Навстречу им с дивана, стоящего перед
огромным телевизором, поднялся еще один охранник. Громила выглядел
настороженно, но, заметив адвоката, он расслабился и, опустившись обратно на
диван, продолжил смотреть мультфильмы.
Адольф Ларгенштайн провел Даркмана через длинный коридор, по стенам
которого в беспорядке были развешаны полотна мастеров различных направлений
и жанров, и подошел к массивным дубовым дверям. Возле дверей на обычном
деревянном стуле сидел очередной охранник. Этот читал комиксы. По-видимому,
его по рации уже предупредили, что к боссу идет адвокат, поэтому он даже не
взглянул на пришедших. Лишь кивнул головой на дверь: мол, босс ждет.
Адольф аккуратно постучал костяшками указательного пальца в дверь
кабинета.
"Да! Входите!" - раздался изнутри голос, приглушенный толстой дверью.
Адольф толкнул дверь, пропуская Боба вперед.
Переступив порог, Боб Даркман осмотрел обстановку кабинета: большой
овальный стол в центре комнаты с дюжиной стульев вокруг и кожаным креслом во
главе. Кресло имело неимоверно высокую спинку и стояло под большой картиной
в золотой массивной раме, с изображением лесной чащи и страшных, поросших
бурой шерстью зверей, ползущих по поваленному дереву. Боб не хотел бы наяву
повстречаться с этими хищниками. От картины веяло опасностью. Слева от
дверей, приставленный к стене, стоял огромный кожаный диван. С другой
стороны стола, напротив дивана находились книжные шкафы с множеством книг в
позолоченных переплетах. Обычный кабинет большого начальника, только что-то
было не так в этой обстановке, чего-то все-таки не хватало для уюта рабочего
места руководителя. Даркман еще раз окинул кабинет взглядом. Догадка
оказалось очевидной: в кабинете отсутствовали окна.
Хозяин, поднявшись с кресла, расплылся в улыбке и распростер объятия
навстречу пришедшим. Он оказался полным человеком невысокого роста с большой
лысиной во вьющихся черных волосах.
"Рад, рад вас видеть, черт побери, господин Доберман", - всем своим
видом источая радость, произнес Фаризетти и похлопал Боба по плечам, от чего
у того вновь заныли ушибы, приобретенные сегодня утром в полицейском
участке.
"Даркман", - поправил Боб.
"Какая разница, - махнув рукой, произнес Фаризетти и, оттянув подтяжки,
поддерживающие его штаны, хлопнул ими по животу. - Хотя сегодня вы,
наверное, уже насиделись, все равно присаживайтесь. Ха-ха-ха!"
Даркман опустился на кожаный диван, на который показал Фаризетти.
Адольф же сел на один из стульев, приставленных к овальному столу в центре
кабинета.
"Что за сумасшедший день, не правда ли? - Фаризетти, не переставая
улыбаться, уселся на другой край дивана. - С самого утра все идет кувырком".
"Да", - подтвердил Боб.
В этот момент его взгляд впервые пересекся с взглядом Фаризетти. Боб
почувствовал озноб, словно заглянул под крышку гроба. Глаза принадлежали
монстру, скрывающемуся под маской бесхитростного добряка. Боб не удивился,