"Кэролин Зейн. Техасский маскарад " - читать интересную книгу автора

полным рабочим днем. Опыт работы по управлению скотоводческим ранчо и
ветеринарные знания обязательны. Приветствуются навыки делопроизводства на
ранчо. Студентам по вопросу летнего заработка просьба не обращаться.
Требуются сотрудники не моложе 18 лет. Высокая заработная плата,
премии и жилье.
Обращаться по адресу: ранчо "Серкл Б. О.", долина Хидн, штат Техас".
Это объявление как будто придумали нарочно для нее. Только хороший
заработок позволил бы ей расплатиться с огромными долгами. Она должна
получить эту работу или умереть.
Сидни тяжело вздохнула и попыталась мысленно подбодрить себя. Она
сделала все возможное, чтобы произвести благоприятное впечатление. На ней
был строгий костюм, правда, старый и вышедший из моды, тем не менее чистый
и отлично выглаженный.
На лицо Сидни нанесла едва заметный макияж и даже потратила часть
тяжело достававшихся ей денег на маникюр и укладку волос в салоне. Она
выглядела, как настоящий профессионал. Можно подумать, что она заранее
готовилась к этому собеседованию!
Она действительно готовилась. С самого воскресенья ни о чем другом не
могла и думать. Высокооплачиваемая работа на ранчо в этих местах была
ценной находкой. А то, что о вакансии объявили в газете, было настоящим
чудом.
Звук открывающейся двери отвлек Сидни от ее мыслей. Она напряглась,
услышав, как мужской голос назвал ее имя.
- Маккензи!
Она почувствовала, что все взгляды прикованы к ней. Она собрала свои
бумаги и уверенно прошествовала через приемную.
- Это я.
Сидни протянула руку, которая тут же оказалась стиснута в крепком
рукопожатии. Странно, но ей удалось заметить, что стоявший перед ней
мужчина дьявольски хорош собой. Прядь густых темных волос небрежно спадала
на лоб, чуть-чуть прикрывая глаза, такие синие, что в них можно было
утонуть. Да уж, не повезло. Все было бы гораздо проще, окажись он уродом.
Сидни высвободила руку и втянула в себя воздух, пытаясь успокоить
расшалившиеся нервы.
- Меня зовут Монтана Брубейкер, рад с вами познакомиться... - видно
было, что он удивился, сверившись с записями на своем планшете, - ..мисс
Маккензи. - Несмотря на очаровательные ямочки на щеках от улыбки,
чувствовалась, что он раздражен.
Сидни знала, что означает такой взгляд. Он, очевидно, не ожидал
увидеть перед собой женщину и считал, что она для такой работы не годится.
Сидни расправила плечи: это преодолимая преграда, очень скоро он будет есть
у нее из рук. Она ослепительно улыбнулась.
- Спасибо. Пожалуйста, называйте меня просто Сидни.
- Отлично, Синди. Проходите.
- Ээ, я Сидни. - Она быстро прошла впереди него в прохладный кабинет,
обставленный с невероятным шиком.
- Синди, это мой дядя, Большой Дедди Брубейкер.
- Ого, здравствуйте, красавица, - раздался глубокий голос. Крутящееся
кресло за огромным столом из красного дерева повернулось, и перед девушкой
возник маленький человечек в громадной шляпе, почти полностью скрывавшей