"Роджер Желязны. Кладбище слонов" - читать интересную книгу автора

"Ассистент начальника отдела Мур, - обратился он к своему отражению в
зеркале парикмахерской (его похвальное рвение на службе "Отделу
герметической укупорки выходных отверстий аппаратуры высокого давления"
обеспечило ему значительное повышение в должности), - не мешало бы тебе
получше знать французский и научиться танцевать как следует".
Однако отдых оказался не менее утомительным, чем работа. У него
гудели мышцы, когда он летел через Трамплинный Зал молодежной христианской
организации Сателлита-3; его движения обрели грацию, после того как он
станцевал с сотней роботесс и с десятками женщин; он прошел ускоренный (с
применением наркотиков) курс обучения французскому по системе Берлица (на
более скоростной "церебральноэлектростимуляционный" метод он не решился,
опасаясь пресловутого замедления рефлексов). И хотя он спал на взятой
напрокат "говорящей кушетке", твердившей ему по ночам формулы
расслабления, в канун Fete он чувствовал себя так, как чувствовал себя
после бурной ночи какой-нибудь придворный повеса эпохи Возрождения.
"Интересно, на сколько его хватит?" - думал Мур Первобытный,
поглядывая из своей пещеры на Мура Цивилизованного.
За два дня до праздника он покрыл свое тело равномерным загаром и
решил, что на этот раз скажет Леоте:
"Я люблю тебя!"
"О, черт! - спохватился он. - Только не это!"
"Скажи, ты могла бы ради меня выйти из Круга?"
"Хо-хо, - мысленно рассмеялся он. - Размечтался!"
"Если я вступлю в Круг, ты будешь со мной?"
"А что?! Пожалуй, ничего лучше не придумаешь".


Третья встреча Мура и Леоты была совершенно непохожа на предыдущие.
Никаких прощупываний - охотник готовился решительно шагнуть в заросли.
"Вперед! - скомандовал себе Мур. - И не оглядываться!"
На ней было бледно-голубое платье с орхидеей на корсаже. Купол дворца
с поющим зодиакальным кругом вращался, бросая на пол и стены ведьмины
огни. У Мура возникла неприятная иллюзия, будто цветок растет прямо из
левой груди Леоты, этакий экзотический паразит. Он приревновал ее к
орхидее - а ревность, он знал, не была свойственна повесам эпохи
Ренессанса. И тем не менее...
- Добрый вечер. Как поживает ваш цветок?
- Еле дышит, - ответила она, потягивая зеленый напиток через
соломинку. - Но цепляется за жизнь.
- Со страстью, которую я вполне могу понять, - подхватил он, взяв ее
за руку. - Ответь мне, королева просопопеи, куда ты держишь путь?
На ее лице промелькнул интерес и угнездился в глазах.
- А вы немного лучше говорите по-французски, Адам... Кадмон? -
заметила она. - Я иду только вперед. А вы?
- Туда же.
- Увы, я сомневаюсь в этом.
- Сомневайтесь в чем хотите, но мы с вами теперь - параллельные
потоки.
- Что это? Самомнение изобретателя, почивающего на лаврах?
- Куда моим лаврам до лавров того, кто изобрел "холодный бункер".