"Роджер Желязны. Кладбище слонов" - читать интересную книгу автора "Ассистент начальника отдела Мур, - обратился он к своему отражению в
зеркале парикмахерской (его похвальное рвение на службе "Отделу герметической укупорки выходных отверстий аппаратуры высокого давления" обеспечило ему значительное повышение в должности), - не мешало бы тебе получше знать французский и научиться танцевать как следует". Однако отдых оказался не менее утомительным, чем работа. У него гудели мышцы, когда он летел через Трамплинный Зал молодежной христианской организации Сателлита-3; его движения обрели грацию, после того как он станцевал с сотней роботесс и с десятками женщин; он прошел ускоренный (с применением наркотиков) курс обучения французскому по системе Берлица (на более скоростной "церебральноэлектростимуляционный" метод он не решился, опасаясь пресловутого замедления рефлексов). И хотя он спал на взятой напрокат "говорящей кушетке", твердившей ему по ночам формулы расслабления, в канун Fete он чувствовал себя так, как чувствовал себя после бурной ночи какой-нибудь придворный повеса эпохи Возрождения. "Интересно, на сколько его хватит?" - думал Мур Первобытный, поглядывая из своей пещеры на Мура Цивилизованного. За два дня до праздника он покрыл свое тело равномерным загаром и решил, что на этот раз скажет Леоте: "Я люблю тебя!" "О, черт! - спохватился он. - Только не это!" "Скажи, ты могла бы ради меня выйти из Круга?" "Хо-хо, - мысленно рассмеялся он. - Размечтался!" "Если я вступлю в Круг, ты будешь со мной?" "А что?! Пожалуй, ничего лучше не придумаешь". Третья встреча Мура и Леоты была совершенно непохожа на предыдущие. Никаких прощупываний - охотник готовился решительно шагнуть в заросли. "Вперед! - скомандовал себе Мур. - И не оглядываться!" На ней было бледно-голубое платье с орхидеей на корсаже. Купол дворца с поющим зодиакальным кругом вращался, бросая на пол и стены ведьмины огни. У Мура возникла неприятная иллюзия, будто цветок растет прямо из левой груди Леоты, этакий экзотический паразит. Он приревновал ее к орхидее - а ревность, он знал, не была свойственна повесам эпохи Ренессанса. И тем не менее... - Добрый вечер. Как поживает ваш цветок? - Еле дышит, - ответила она, потягивая зеленый напиток через соломинку. - Но цепляется за жизнь. - Со страстью, которую я вполне могу понять, - подхватил он, взяв ее за руку. - Ответь мне, королева просопопеи, куда ты держишь путь? На ее лице промелькнул интерес и угнездился в глазах. - А вы немного лучше говорите по-французски, Адам... Кадмон? - заметила она. - Я иду только вперед. А вы? - Туда же. - Увы, я сомневаюсь в этом. - Сомневайтесь в чем хотите, но мы с вами теперь - параллельные потоки. - Что это? Самомнение изобретателя, почивающего на лаврах? - Куда моим лаврам до лавров того, кто изобрел "холодный бункер". |
|
|