"Сара Зеттел. Наследие чародея ("Изавальта" #1) " - читать интересную книгу автора

Чудом не поскользнувшись, Бриджит добралась до судна и ухватилась за
борт. Лодка была полна воды. Снасти, бочонки и сети плавали в ней, сбившись
в кучу. На дне, лицом вниз, лежал человек.
Бриджит повесила фонарь на мачту, зацепив за какой-то обломок, и
осторожно перевернула человека на спину. Нужно было убедиться, что ему в
горло не попало ничего, кроме воды. Разжав бедняге челюсти, она засунула ему
в рот палец. Незнакомец закашлялся. Бриджит поскорее перевернула его лицом
вниз, чтобы желудок и легкие освободились от воды.
Разбитая лодка раскачивалась и потрескивала при каждом движении, и
Бриджит чудилось, что это озеро посмеивается, исподтишка утягивая их в воду.
Незнакомец прокашлялся, и Бриджит наконец почувствовала, что его дыхание
выровнялось. Она с трудом усадила его на скамью. Человек хрипло дышал, с
усилием глотая воздух измученными легкими. У него была смуглая кожа, темные
волосы и черная одежда.
- Вы можете идти? - чтобы перекрыть шум ветра и волн, Бриджит
приходилось кричать. - Нам нужно выбраться отсюда!
Человек поднял голову, и она увидела, что глаза его черны, как воды
озера. Но за этой темнотой был свет. Как мороз пронизывает тело через
одежду, так этот свет проникал сквозь ее кожу - до самого сердца. Бриджит
вздрогнула и отшатнулась, но холодная рука крепко сжала ее запястье. Человек
попытался встать, и Бриджит, забыв о наваждении, подхватила его под мышки,
помогая ему сохранить равновесие.
Только теперь она заметила, что незнакомец одет в плотное шерстяное
пальто с высоким воротником и множеством пуговиц, с ажурной металлической
застежкой у ворота. Это платье не похоже на одежду рыбака. Но сейчас важно
другое: поскорее отвести несчастного в тепло. В конце концов, озеро
выбрасывает на берег людей, не разбирая сословий.
Зажав фонарь в одной руке, а другой поддерживая спасенного, Бриджит
стала медленно пробираться к твердой земле. Порой ей приходилось практически
нести рослого мужчину на себе, но она никогда не была хрупкой барышней, да и
незнакомец по мере сил все же помогал ей.
Наконец они добрались до лестницы. Мужчина пошатнулся и схватился за
перила. Взгляд его огромных черных глаз был прикован к ступеням. Бриджит с
тоской подумала, что сам он наверх подняться не сможет. Но в этот миг
человек увидел свет, льющийся с башни маяка. Он взглянул на маяк, перевел
взгляд на нее, и вдруг лицо его осветилось улыбкой - такой прекрасной, что у
Бриджит перехватило дыхание.
Незнакомец взобрался по ступеням и даже смог удержаться на ногах, пока
Бриджит отпирала дверь летней кухни. Но едва переступив порог, он стал
оседать на пол, прямо в лужу холодной воды, которая текла с него ручьями.
Бриджит едва успела подхватить его. По комнате разнесся запах озерной воды,
холода и мокрой шерсти.
- Миссис Хансен! - крикнула Бриджит. - Миссис Хансен! Сэм!
Вдова-норвежка и ее взрослый сын давно привыкли вставать по зову
хозяйки ночью, и вскоре оба были тут. Миссис Хансен куталась в шаль,
накинутую поверх сорочки, а заспанный Сэм в длинной ночной рубашке и красных
фланелевых штанах больше всего походил на большого теленка.
- Сэмюэль, отведи его в спальню для гостей, - Бриджит отдавала
распоряжения, скидывая плащ и сапоги. - Миссис Хансен, принесите...
- Грелки, - закончила за нее вдова. - Пойду затоплю печь.