"Мишель Зевако. Коррида " - читать интересную книгу автора

обществе четырех верзил-лакеев. В расшитых золотом ливреях они стояли перед
ним неподвижно, словно статуи. Их холодные глаза были устремлены на него с
особым выражением, сочетавшем высокомерие и почтительность.
Без тени смущения перед прислугой столь; устрашающего вида он обратился
к первому попавшемуся из лакеев и тоном, не допускающим возражений, велел
передать госпоже его почтение и просьбу принять его, дона Сезара,
кастильского дворянина. Не раздумывая, лакей весьма вежлива отвечал ему:
- Ее милость сиятельная принцесса Фауста, моя госпожа, уехала из своего
загородного дома, и посему она никак не может принять сеньора дона Сезара.
"Хорошо! - подумал Эль Тореро. - Значит, таинственную принцессу зовут
Фауста, и это уже кое-что".
Вслух же он произнес:
- Мне необходимо увидеть принцессу Фаусту по одному очень важному и не
терпящему отлагательства делу. Не могли бы вы сказать, где мне удастся ее
отыскать?
Немного подумав, лакей сказал:
- Если сеньору угодно, я сочту за честь проводить его к господину
интенданту, который, возможно, более осведомлен.
Следуя за лакеем, Эль Тореро прошел через анфиладу комнат, обставленных
с невероятной роскошью; ничего подобного в своей жизни он прежде не видел.
"О, да! - думал он. - Теперь-то я хорошо понимаю давешнюю
восторженность дона Сервантеса. Должно быть, принцесса необыкновенно богата,
коль скоро она может позволить себе подобную роскошь. И все эти несметные
сокровища оставались всю ночь без всякой охраны, так что любой бродяга мог
тут хозяйничать. Наверное, принцесса беспечна и абсолютно равнодушна к
деньгам, но... вполне вероятно, что какая-то иная причина, о которой я едва
ли могу догадываться, побудила принцессу быть столь неблагоразумной и
бросить все свои сокровища на произвол судьбы..."
Погруженный в раздумья о случившемся, он незаметно для себя вслед за
слугой поднялся на второй этаж и оказался в очень уютной небольшой комнате.
Это была комната господина интенданта, которому лакей изложил причину визита
незнакомца, после чего незамедлительно удалился.
Господин интендант был маленьким сгорбленным старичком. Его сморщенное
личико украшала приторно-ласковая и необычайно угодливая улыбка.
- Лакей, проводивший вас сейчас ко мне, сообщил, что вы - дон Сезар,
человек известный и достойный. Но дон Сезар - это так коротко...
Простите меня великодушно, мой господин, но прежде чем проводить вас к
их милости, мне необходимо знать по крайней мере ваше имя... Надеюсь, вы
меня поймете.
- Меня зовут просто дон Сезар. Многие в Севилье называют меня также Эль
Тореро, - холодно отвечал ему молодой человек.
Услышав это, интендант принялся кланяться едва ли не до самого пола и
смущенно бормотать:
- Простите меня, ваше высочество, как же я сразу не догадался! Я
надеюсь, господин пожалеет мою старость и извинит мне мою непозволительную
оплошность... Но принцесса в этой стране находится в постоянной опасности, и
я должен охранять ее жизнь. Если господин Эль Тореро пожелает, я сочту за
великую честь немедленно проводить его к принцессе, которая, как мне
известно, с большим нетерпением ожидает господина.
Тореро онемел от изумления перед столь утрированным выражением почтения