"Эмиль Золя. Накипь" - читать интересную книгу автораОктав. - Да и пора приняться завоевывать Париж!.. Я сразу же начну
что-нибудь подыскивать... - Как? - вскричала Роза. - Разве Ашиль вам не говорил? Ведь у него для вас есть место, и к тому же в двух шагах от дома... Октав стал благодарить, выказывая такое изумление, как если бы он попал в страну чудес, и шутливо спрашивая при этом, не найдет ли он вечером у себя в комнате, в виде сюрприза, еще и невесту с двадцатью тысячами франков годового дохода. В это время открылась дверь, и в комнату, вскрикнув от неожиданности, робко вошла девочка лет четырнадцати, некрасивая и долговязая, с тусклыми белокурыми волосами. - Входи, не бойся, - сказала г-жа Кампардон. - Это господин Октав Муре, о котором мы говорили с папой. - Моя дочь, - обернувшись к Октаву, произнесла она. - Мы не взяли ее с собой, когда последний раз ездили в Плассан. Она была такая слабенькая... Теперь она немного окрепла. Анжель спряталась за спину матери с угрюмой застенчивостью, свойственной девочкам в переходном возрасте. Время от времени она украдкой поглядывала на смеющегося Октава. Почти сразу же в комнату снова вошел Кампардон. Он был возбужден и не смог удержаться, чтобы не поделиться с женой своей удачей: к нему приходил аббат Модюи, викарий церкви святого Роха, по поводу одного заказа. Правда, пока речь идет только о реставрационных работах, но в дальнейшем это может вылиться в нечто весьма существенное. Но тут же, досадуя на самого себя за то, что сболтнул лишнее при Октаве, он, все еще возбужденный, хлопнул в ладоши и произнес: - Ладно, хватит об этом... Ну, а теперь что будем делать? - Ашиль, - тихо проговорила г-жа Кампардон, - как насчет этого места у Эдуэнов? - Ах да, ведь правда! - воскликнул архитектор. - У меня для вас, милый мой, есть место старшего приказчика в магазине новинок. Там кое-кто из моих знакомых замолвил за вас словечко. Вас ждут. Время раннее, еще нет четырех часов. Хотите, я вас представлю? Октав, который больше всего на свете заботился о безупречном изяществе своего костюма, колебался, так как не был уверен, что галстук у него повязан по всем правилам. Но когда г-жа Кампардон заверила его, что у него вполне приличный вид, он все же решился пойти. Роза томным движением подставила мужу лоб, и тот с преувеличенной нежностью принялся ее целовать, приговаривая: - До свиданья, кисонька, до свиданья, душечка! Она проводила мужа и гостя до дверей гостиной, где мужчины взяли свои шляпы, и сказала на прощание: - Имейте в виду, мы обедаем в семь часов. Анжель с угрюмым видом пошла вслед за взрослыми. Но ее как раз ждал учитель музыки, и она тотчас же забарабанила по фортепьяно своими костлявыми пальцами. Музыка заглушила голос Октава, который, все еще рассыпаясь в благодарностях, задержался в прихожей, и преследовала его все время, пока он спускался вниз. В теплой тишине лестницы верхнему фортепьяно вторили другие, у г-жи Жюзер, Вабров и Дюверье. И на всех этажах, как бы доносясь откуда-то издалека и напоминая хоралы, звучали различные мелодии, проникавшие сюда |
|
|