"Александр Зорич. Торговец сладостями" - читать интересную книгу автора


Первый незнакомец осторожно подталкивает кувшин к Капиледу.

- Пей! Наше с тобой здоровье. Выпьешь - уйдем, обещаю. Здоровье
всемогущего императора! Да стоит империя вечно и
границы ее, - замечая нерешительность, с которой Капилед протягивает руку к
кувшину, первый незнакомец начинает повышать голос, - да расширяться до
необозримых пределов, ну?!

Старик медленно подносит к губам зловонный сосуд.

- Пей немного, оставь же и нам. Выпьешь - и мы сразу уйдем.

Старик Капилед делает неуверенный глоток и тот час сплевывает выпитое на
пол:

- Какая мерзость, - бормочет он, снова падая перед незнакомцами на
колени, - помилуйте, добрые люди, пощадите. Ну не могу я пить это вино!
Дрянь это, а не вино! Пожалейте несчастного старика, не заставляйте его
пить эту гадость, - лопочет Капилед, видя как второй незнакомец тянется к
кувшину,
- да и сами не пейте! Отравитесь! Ведь точно отравитесь, послушайте
старого человека - вылейте его!

Второй незнакомец делает робкий глоток. Первый с интересом наблюдает за
тем, как меняется выражение его лица:

- Ну???

- Нечего сказать, - второй незнакомец утирает усы рукавом, - старик
оказался прав. Всегда нужно внимать пожилым людям. Мы этого не делаем - и
страдаем.

- Отъявленное дерьмо, - добавляет он, не спеша выливая остатки питья на
голову Капиледу, - спасибо за угощение.

- Ну это ты уже лишку хватил, - пытается урезонить его второй, -
все-таки, старый человек. Нехорошо. Прямо на голову...

Второй незнакомец молча обводит комнату ищущим взглядом. Тихо. Слышно,
как всхлипывает лежащий на полу Капилед; где-то
в углу верещит голодный сверчок.

- Пустяки, - спокойно говорит он, - ничего с ним не сделается, обсохнет.

Наклонившись над затаившим дыхание Капиледом, второй незнакомец осторожно
развязывает его сарнод и, достав оттуда медяки, кладет один из них на стол.

- Это на развод. - поясняет он своему приятелю, - Пойдем отсюда.