"К истокам Тихого Дона" - читать интересную книгу автора (Макаров А Г, Макарова С Э)
2. Бои на Ростовско-Таганрогском направлении (январь 1918г.)
Отряду Сиверса... противостоял добровольческий отряд полковника Кутепова. Неудача Сиверса... неосторожно втянулся в селение Неклиновку, попал в засаду... Сиверс, потеряв 1 орудие, 24 пулемета и броневик..., задержавшись лишь у Амвросиевки. Между тем в Таганроге... вспыхнуло, как раз в день его неудачи, восстание — поднялся Балтийский завод... 2-го февраля юнкера пробились из Таганрога с большими потерями...
В.А.АНТОНОВ-ОВСЕЕНКО
(с.213, 215-216)
На правом фланге, в направлении Таганрога, Сиверс, понесший под Неклиновкой поражение от добровольческого отряда полковника Кутепова, оказался в Амвросиевке, потеряв одно орудие, 24 пулемета и броневик. Но в Таганроге, в день поражения и отхода Сиверса, полыхнуло восстание на Балтийском заводе. Рабочие выбили из города юнкеров.
М.А.ШОЛОХОВ
(V, 15, 282)
Наконец, в начале 19-й главы заимствовано описание маршрута наступления отряда Голубова (в котором, по воле автора, находится большевик Илья Бунчук) на Новочеркасск в конце февраля 1918г.
Знакомясь с заимствованными фрагментами, замечаем некоторую небрежность в использовании материала, вообще весьма характерную для Шолохова и часто встречающуюся в романе. Например, по словам Антонова-Овсеенко, 10-й полк прибыл в Каменскую, чтобы арестовать ревком, но опоздал и на другой день включился в митинг на станции. В «Тихом Доне» (гл.9) полк «прибывает на другой день» (на другой день после чего? — В романе это совершенно неясно!) и сразу включается в казачий митинг.
Можно отметить и определенную прямолинейность включения заимствований. В отличие от воспоминаний, написанных от первого лица, в контексте «Тихого Дона» неуместно использовано выражение «было получено известие...» Среди действующих лиц романа нет никого, относительно которого можно было бы написать в безличной форме «было получено...»
Если сравнить содержание заимствованных фрагментов с остальным текстом, то можно обнаружить несколько важных различий в изложении одних и тех же событий:
1. В основной части текста говорится, что в Каменскую прибывает делегация от Донского правительства (общепринятое название по ту сторону фронта); у Антонова-Овсеенко и, соответственно, во вставных фрагментах — делегация от правительства Каледина.
2. Не совпадают фамилии членов делегации и порядок их перечисления в обеих частях.
3. Не совпадают фамилии членов ответной делегации ВРК во главе с Ф.Подтелковым. В основной части текста список подробнее.
4. Даты в романе даже в заимствованных отрывках даны по старому стилю, в то время как у Антонова-Овсеенко все даты даны по новому стилю.
Все это может говорить об использовании и иных, помимо книги Антонова-Овсеенко, источников при написании пятой части «Тихого Дона». А их включение происходило механически, без тщательной переработки соединяемого материала.