"Приключения Алисы в Стране Чудес" - читать интересную книгу автора (Кэрролл Льюис)Глава VIII. Крокет Королевы У входа в сад рос большой розовый куст; розы на нем были белые, но три садовника были заняты тем, что деловито перекрашивали их в красный цвет. Алиса подумала, что это очень странно, и подошла поближе посмотреть. Едва приблизившись, она услышала, как один из них сказал: – Осторожней, Пятерка! Нечего брызгать на меня краской! – А я что могу поделать? – сердито откликнулся Пятерка. – Семерка толкнул меня под локоть! На это Семерка взглянул вверх и заметил: – Правильно, Пятерка! Всегда вали вину на других! – – За что? – поинтересовался тот, что говорил первым. – Не – Нет, это Семерка бросил наземь кисть и только было начал: "Ну, знаете ли, ничего более несправедливого…" – когда его взгляд упал на Алису, стоявшую рядом и наблюдавшую за ними, и он резко оборвал себя; остальные также оглянулись, и все трое низко поклонились. – Скажите, пожалуйста, – произнесла Алиса с некоторой робостью, – почему вы красите эти розы? Пятерка и Семерка ничего не ответили и лишь посмотрели на Двойку. Тихим голосом Двойка начал: – Ну, дело в том, что, видите ли, мисс, здесь должен был быть куст с В этот миг Пятерка, который с опаской оглядывал сад, закричал "Королева! Королева!", и трое садовников тут же распластались ниц. Послышались звуки множества шагов, и Алиса огляделась в нетерпении, желая увидеть Королеву. Первыми шли десять солдат с пиками наперевес; они были той же формы, что и садовники – прямоугольные и плоские, с руками и ногами по углам; следом шагали десять придворных, все увешанные бриллиантовыми орденскими крестами – они шли попарно, как и солдаты. За ними последовали королевские дети; их было десять, и милые крошки весело бежали вприпрыжку, тоже парами, держа друг друга за руки; одежды их были расшиты червонным золотом. Следом шли гости, все больше Короли и Дамы, и среди них Алиса узнала Белого Кролика; он говорил с нервной поспешностью, улыбаясь при каждом слове, и прошел мимо, не заметив Алисы. Затем шел Червонный Валет, неся королевскую корону на малиновой бархатной подушке; и, наконец, замыкали длинную процессию ЧЕРВОННЫЙ КОРОЛЬ и его ДАМА, то есть ЧЕРВОННАЯ КОРОЛЕВА. У Алисы возникло некоторое сомнение, не следует ли и ей тоже упасть ниц, как трое садовников, но она не помнила, чтобы когданибудь слышала о подобном правиле; "и, кроме того, какой смысл устраивать процессии, – подумала она, – если все упадут ниц, и процессию никто не увидит?" Так что она осталась стоять на месте и ждать. Когда процессия поровнялась с Алисой, они все остановились и посмотрели на нее, а Королева строго спросила: "Кто это?" Свой вопрос она обратила к Червонному Валету, но тот лишь поклонился и улыбнулся в ответ. – Идиот, – сказала Королева, раздраженно дернув головой, и, повернувшись к Алисе, продолжила: – Как вас зовут, дитя? – Меня зовут Алиса, с позволения вашего величества, – сказала Алиса очень вежливо; но про себя она прибавила: "Вообще-то они – просто колода карт, и не более чем. Я не должна их бояться." – А – Откуда – Это не Королева побагровела от ярости; несколько секунд она испепеляла Алису взглядом дикого зверя, а потом принялась кричать: – Отрубить ей голову! От… – Чепуха! – сказала Алиса очень громко и решительно, и Королева замолчала. Король дотронулся до ее руки и робко сказал: – Подумай, дорогая, ведь она всего лишь ребенок! Королева зло отвернулась от него и велела Валету: – Переверните их! Валет так и сделал – очень осторожно, ногой. – Встать! – приказала Королева громким пронзительным голосом, и три садовника моментально вскочили и принялись кланяться Королю, Королеве, королевским детям и всем остальным. – Прекратите! – рявкнула Королева. – У меня от вас голова кружится, – и затем, повернувшись к розовому кусту, добавила: – Что это вы здесь делали? – Если ваше величество позволит, – начал Двойка очень смиренным голосом, опускаясь на одно колено, – мы пытались… – Вижу! – сказала Королева, успевшая в это время осмотреть розы. – Отрубить им головы! И процессия двинулась дальше, за исключением трех солдат, оставшихся, чтобы казнить несчастных садовников, которые бросились за защитой к Алисе. – Вас не казнят! – сказала Алиса и сунула их в большой цветочный горшок, стоявший неподалеку. Три солдата побродили вокруг минуту-другую в поисках приговоренных, а затем спокойно отправились догонять остальных. – Их головы отрублены? – крикнула Королева. – Пропали их головы, с дозволения вашего величества! – гаркнули в ответ солдаты. – Прекрасно! – крикнула Королева. – В крокет играть умеете? Солдаты молчали и смотрели на Алису, так что вопрос, по всей видимости, предназначался ей. – Да! – крикнула Алиса. – Тогда пошли! – взревела Королева, и Алиса присоединилась к процессии, недоумевая, что же будет дальше. – Какой… какой чудесный денек! – сказал робкий голос сбоку от нее. Рядом с Алисой семенил Белый Кролик, обеспокоенно заглядывая ей в лицо. – Чудесный, – сказала Алиса, – где Герцогиня? – Тсс! Тсс! – торопливо зашикал Кролик. Он опасливо оглянулся через плечо, приподнялся на цыпочки, приблизив рот к ее уху, и прошептал: – Она приговорена к смертной казни. – За что? – спросила Алиса. – Вы сказали "Жаль, что так!"? – спросил Кролик. – Вовсе нет, – сказала Алиса, – мне совсем не жаль. Я сказала "За что?" – Она дала Королеве пощечину… – начал Кролик. Алиса хихикнула. – Тише! – испуганно зашептал Кролик. – Королева вас услышит! Видите ли, Герцогиня несколько припозднилась, и Королева сказала… – По местам! – громовым голосом закричала Королева, и публика рванула во все стороны, налетая друг на друга; тем не менее, за минуту-другую они разобрались по местам, и игра началась. Алиса подумала, что никогда в жизни ей еще не приходилось видеть такой странной крокетной площадки: вся она была в складках и бороздах; крокетными шарами служили живые ежи, молотками – живые фламинго, а солдаты, сложившись пополам и встав на руки и на ноги, образовывали воротца. Поначалу труднее всего для Алисы оказалось управляться со своим фламинго; ей удалось довольно удобно пристроить его туловище у себя под мышкой (его ноги при этом свисали сзади), но, стоило ей выпрямить ему шею и замахнуться для удара его головой по ежу, как фламинго изгибал шею и заглядывал ей в лицо с таким удивленным выражением, что Алиса не могла сдержать взрыва смеха. Когда же она направляла его голову вниз, и снова готова была бить, то с раздражением убеждалась, что еж успел развернуться и трусит себе прочь. Ко всему прочему, на пути, по которому она собиралась послать ежа, как правило, оказывалась складка или борозда, и согнутые солдаты все время поднимались и переходили с места на место, так что Алиса быстро пришла к заключению, что это воистину очень сложная игра. Все игроки играли разом, не дожидаясь своей очереди, непрерывно ссорясь и устраивая драки из-за ежей; и очень скоро Королева была уже в неистовой ярости, топала ногами и вопила: "Отрубить ему голову!" или "Отрубить ей голову!" примерно раз в минуту. Алиса начала всерьез беспокоиться; пока что ей еще не пришлось вступать в спор с Королевой,[ 26 ] но она знала, что такое может случиться в любую минуту, "и тогда, – думала она, – что будет со мной? Здесь ужасно любят обезглавливать: поразительно, что кто-то вообще до сих пор остался в живых!" Она осматривалась по сторонам, подыскивая способ улизнуть незамеченной, как вдруг заметила нечто странное, возникшее в воздухе; поначалу это ее весьма озадачило, однако спустя минуту-другую она поняла, что это улыбка, и сказала себе: "Это Чеширский Кот; теперь будет, с кем поговорить." – Ну как ты тут? – спросил Кот, когда его рот проявился достаточно, чтобы говорить. Алиса подождала, пока не появились его глаза, и кивнула. "Нет смысла говорить с ним, – подумала она, – пока не возникнут уши, или хотя бы одно из них." В течение следующей минуты голова появилась целиком, и тогда Алиса, поставив на землю фламинго, принялась рассказывать об игре, очень довольная, что нашла слушателя. Кот, похоже, решил, что уже достаточная его часть на виду, и дальше появляться не стал. – Не думаю, что они хоть сколь-нибудь честно играют, – начала свои жалобы Алиса, – потому что они все так ужасно ссорятся и кричат, что никто не слышит друга дружку – и у них, похоже, вовсе нет никаких правил; во всяком случае, если они и есть, то их никто не соблюдает – и вы себе не представляете, как неудобно играть, когда все предметы живые! Например, воротца, через которые я должна была пройти, отправились гулять на другой конец площадки – и я только что собиралась крокировать ежа Королевы, но он убежал, завидев, как я подхожу! – Как тебе нравится Королева? – спросил Кот негромко. – Никак, – ответила Алиса, – она настолько… – Тут она заметила, что Королева стоит позади нее и слушает, и продолжила: – … хорошо играет, что прямо и доигрывать неинтересно. Королева улыбнулась и пошла дальше. – С кем это ты говоришь? – спросил Король, подходя к Алисе и с большим любопытством разглядывая голову Кота. – Это мой друг – Чеширский Кот, – сказала Алиса, – позвольте вам представить. – Мне совсем не нравится, как он выглядит, – сказал Король. – Он может поцеловать мне руку, если хочет. – Что-то не хочется, – ответил Кот. – Не дерзи! – сказал Король. – И не смотри на меня так! – говоря это, он спрятался за Алису. – Кот может смотреть на короля, – возразила Алиса. – Я читала это в какой-то книжке, но не помню, в какой.[ 27 ] – Нет, его нужно убрать, – весьма решительно заявил Король и позвал Королеву, которая как раз проходила мимо: – Дорогая! Ты не могла бы распорядиться, чтобы убрали этого кота? Королева знала лишь один способ разрешения проблем, больших или малых. "Отрубить ему голову!" – бросила она на ходу, даже не взглянув на Кота. – Я сам приведу палача! – воскликнул Король, сгорая от нетерпения, и поспешил прочь. Алиса подумала, что ей следует вернуться и посмотреть, как идет игра, ибо она даже издали слышала гневные крики Королевы. Та уже приговорила к казни трех или четырех игроков за то, что они пропустили свой ход, и Алисе совсем не нравилось такое развитие событий, ибо при столь запутанной игре она не имела понятия, ее сейчас ход или нет. Так что она отправилась искать своего ежа. Еж дрался с другим ежом, и Алисе показалось, что это прекрасная возможность крокировать одного из них вторым; единственная трудность заключалась в том, что ее фламинго перебрался на другую сторону сада – Алиса увидела, как он там предпринимает тщетные попытки взлететь на дерево. Когда она, наконец, поймала фламинго и принесла его обратно, битва ежей закончилась, и оба ее участника разбежались неизвестно куда. "Ну да неважно, – подумала Алиса, – все равно с этой стороны площадки ушли все воротца." Так что она сунула фламинго под мышку, чтобы он снова не сбежал, и отправилась еще немного поговорить со своим приятелем. Когда она вернулась к Чеширскому Коту, то с удивлением обнаружила изрядную толпу, собравшуюся вокруг него; там шла дискуссия между палачом, Королем и Королевой. Все трое говорили одновременно, в то время как все остальные молчали и чувствовали себя крайне неуютно. Стоило Алисе подойти, как эти трое привлекли ее для разрешения вопроса и принялись повторять ей свои аргументы, но, поскольку они говорили все разом, Алиса с трудом могла разобрать их слова. Аргумент палача заключался в том, что нельзя отрубить голову, если нет тела, от которого ее можно было бы отрубить; что он никогда такими вещами не занимался, и начинать на старости лет не собирается. Аргумент Короля состоял в том, что всякий, имеющий голову, может быть обезглавлен, и нечего городить вздор. Аргумент же Королевы сводился к тому, что если что-нибудь не будет сделано быстрее чем немедленно, она казнит всех и каждого. (Именно это последнее замечание и повергло все общество в такое уныние и тревогу.) Алиса не придумала ничего лучше, чем сказать: – Он принадлежит Герцогине, спросите лучше у нее. – Она в тюрьме, – сказала Королева и обратилась к палачу: – Приведи ее сюда. И палач помчался стрелой. Едва он убежал, голова Кота начала таять и к тому моменту, как он вернулся с Герцогиней, исчезла полностью; так что Король и палач принялись метаться по площадке, разыскивая ее, а все остальные вернулись к игре. |
|
|