"Тайна рубинового ожерелья" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА Х Отчаянная поездка— Ты же не собираешься на самом деле грохнуться в обморок? — поинтересовалась Холли. — А надо бы, — ответила Белинда. — Я ведь всего-навсего расхаживала целый вечер с королевским украшением на шее ценой в несколько сот тысяч фунтов. Господи! Я даже демонстрировала его помощнику комиссара полиции… Белинда закрыла лицо руками и истерически захохотала. — Это ничуть не смешно! — возмутилась Холли. — Да что ты говоришь? — язвительно ответила Белинда, снова став серьезной. — Теперь понятно, почему вокруг этой штуки подняли столько шума, — заметила Холли и потянулась к телефонной трубке. — В полицию звонить незачем, — сказала Белинда. — Второй по значимости полицейский города — в гостиной у моей матери, внизу. — Я и не собираюсь звонить в полицию, — пожала плечами Холли. — Я звоню Трейси. Она же понятия не имеет о том, как обернулись события, и просто убьет нас, если мы ей не расскажем. Белинда промолчала. — Там автоответчик, — объявила Холли, прождав почти минуту. — Наверное, никого не дома. — Нет дома? — поразилась Белинда. — Господи, а где же они? Мне казалось, Трейси собиралась весь вечер провести с мамой дома и ждать новостей от Джуди. — Все правильно, — отозвалась Холли, — но там включен автоответчик. — Интересно, что произошло? — продолжала недоумевать Белинда. — А может быть, вернулись воры… Богатое воображение Холли тут же нарисовало жуткую картину: беспомощные, связанные по рукам и ногам миссис Фостер и Холли лежат на полу в гостиной… — Думаю, нам нужно рассказать все помощнику комиссара, — добавила Белинда. Холли согласно кивнула головой. Но когда подруги вышли на площадку лестницы, Белинда вдруг схватила Холли за руку и потащила ее обратно. — Посмотри вниз, только осторожно, — прошептала она. Девочки выглянули из-за перил. Внизу, возле входной двери, высокий и седовласый мистер Медлок разговаривал с миссис Хейес. — Почему вы так рано уходите? — спросила миссис Хейес. — Мне так жаль, но у меня возникло совершенно неотложное дело, — ответил мистер Медлок. — Нельзя терять ни минуты. — Что это он затеял? — прошептала Белинда. — Почему так поспешно сматывается? — Думаешь, узнал ожерелье? — поинтересовалась Холли. Белинда уверенно кивнула: — Могу поспорить на что угодно — узнал. Быстро пошли со мной. Девочки помчались по второму этажу огромного особняка Хейесов, в котором Холли видела всего лишь несколько комнат. Белинда вела ее в заднюю часть дома. — Куда ты меня тащишь? — задыхаясь, спросила Холли. — Выйдем через черный ход, — отрезала Белинда. — Посмотрим, что у этого типа на уме. Они спустились по узкой лестнице. Белинда отодвинула засов на двери, девочки выбрались в прохладный полумрак вечера и быстро обежали вокруг дома. Подъездная дорожка была забита автомашинами. Подруги увидели, как Медлок быстро идет по направлению к ним, и едва успели спрятаться за кустарником. Всего в паре шагов от них Медлок открыл дверцу своей машины, сел в нее и, оставив дверцу полуоткрытой, начал набирать номер на мобильном телефоне. В вечерней тишине было отчетливо слышно, как его пальцы стучали по кнопкам аппарата. Наконец, Медлоку ответили. — Это Медлок, — отозвался он в трубку. — Не говори ничего, только слушай. Я его видел… Да. Да! Оно здесь… Послушай меня, ты, болван… Что? Наступила короткая пауза. — Что значит — ты пытался связаться со мной весь день? Снова пауза. — Что? Что ты сделал? Похитил ее? Ты совсем спятил, Мейер! У девчонки его больше нет, я это совершенно точно знаю. Оно здесь, в доме этой идиотки Хейес… Не знаю… Черт побери, понятия не имею, как оно сюда попало! Еще одна короткая пауза. — Нет, придурок. Я не могу заполучить его, тут куча народу. Да. Да! Это, безусловно, оно. Не считай меня таким же идиотом, как ты сам. Я опознал его по фотографии. Вне всякого сомнения. Послушай, Мейер… Да послушай же меня, наконец, дубина! Хорошо, хорошо, успокойся, парень. Сейчас буду. Да, я звоню тебе из машины и приеду самое позднее через пятнадцать минут. Только вот что: ты втянул меня в это дело, а теперь тебе нужно крепко подумать, как из всего этого выпутаться. Белинда увидела, как Медлок швырнул телефон на сиденье рядом с собой и захлопнул дверцу. Автомобиль тронулся с места, и тут Белинда заметила еще кое-что интересное: крылья и колеса машины Медлока были забрызганы белой грязью. Когда автомобиль скрылся за воротами, девочки вылезли из своего убежища в кустах. — Он назвал мою маму идиоткой, — задумчиво сказала Белинда. — По-моему, ей бы это не понравилось. — Он назвал своего собеседника Мейером, — возбужденно перебила ее Холли. — Он говорил с Тони Мейером. Значит, Медлок — второй мужчина из той машины, куда ночью пытались затащить Трейси. Господи, она же именно так и подумала: американцем был Тони Мейер. Но кого он имел в виду, когда говорил о другой девочке? Он ведь сказал, что у девчонки его нет… — Конечно же, он имел в виду Джуди, — мрачно улыбнулась Белинда. — А я, кажется, знаю, где ее прячут. — Что? — опешила Холли. — Как ты можешь это знать? Медлок не упомянул никаких названий… — Ему и не надо было. Все дело в моей феноменальной наблюдательности. Да, да, не делай больших глаз. Помнишь, в каком виде я явилась после последней прогулки на Мелтдауне? Так вот, машина Медлока заляпана точно такой же белой грязью. — Помню. Но ты сказала только, что такая грязь была на подъездной дорожке у большого заброшенного дома. В округе сколько угодно таких домов с такой грязью на таких же дорожках. — Такой грязи больше нигде нет! — с апломбом ответила Белинда. — Ты живешь здесь не так давно, а я тут провела всю жизнь и знаю округу как свои пять пальцев. Во всяком случае, те места, куда можно проехать верхом. И только возле одного-единственного дома я видела именно такую липкую белую грязь. Холли стукнула себя по лбу: — И та зеленая машина! Взятая напрокат машина, которая стояла возле дома Трейси в вечер ограбления. Помнишь? Я еще сказала, что у нее были белые колеса, даже записала это. Белые колеса! А это была просто та же самая грязь! — Поехали туда, Холли! — закричала Белинда. — Через десять минут мы будем у Трейси, а потом… — А ты не думаешь, что сначала нужно заявить в полицию? — Скажешь тоже! — фыркнула Белинда. — Сначала мы обо всем расскажем Трейси. Нас ведь трое, ты не забыла? Детективный клуб. Один за всех, и все за одного. Пошли, переоденемся. Ты возьмешь мой запасной велосипед. Холли все еще колебалась. — Пошли, пошли, — потянула ее за руку Белинда. — Чем дольше ты тут стоишь и размышляешь, тем больше времени мы теряем. — Хорошо, я иду. Девочки помчались наверх и начали лихорадочно переодеваться. — Подумай только, как задерет нос Трейси, когда узнает, что с самого начала была права в отношении Джуди, — сказала Белинда, прыгая на одной ноге и пытаясь всунуть другую в штанину джинсов. — Лучше подумай, как здорово будет, когда мы освободим Джуди, — заметила Холли, натягивая через голову свитер. — Ладно, я готова. Пошли. — Подожди, — сказала Белинда. — Я попробую еще раз позвонить Трейси. — Если снова наткнешься на автоответчик, оставь сообщение, — посоветовала Холли. — Иногда люди включают это устройство, даже когда сидят дома и просто не хотят говорить по телефону. Ну, например, смотрят хорошую телепередачу. Белинда набрала номер. — Скажи ей, что мы знаем, где прячут Джуди, — подсказала Холли. — А как, кстати, называется это место? — Не помню, — отозвалась Белинда. — Кажется, как-то на «б». Болото? Нет, не так. Вертится в голове, а вспомнить не могу. Болото — но какое? Заячье болото? Нет. Дом на болоте? А, вот: дом на Заячьем болоте… Опять автоответчик, Холли. Терпеть не могу эти устройства. Их следовало бы просто запре… Белинда осеклась, а потом быстро заговорила в трубку: — М-м-м… Привет, автоответчик Фостеров. Это Белинда звонит Трейси. Трейси, мы сделали открытие. Нет времени рассказывать все подробности. Мы заедем за тобой, если ты дома. Или возвращайся побыстрей оттуда, где ты сейчас, иначе пропустишь все самое интересное. Мы почти уверены, что Джуди держат в… — Белинда заколебалась: она была не уверена в том, что правильно вспомнила название. — В доме на Заячьем болоте, — сказала она наконец, пожав плечами, и положила трубку на рычаг. — А если Трейси нет дома, мы пойдем прямо в полицию, — сказала Холли. — Естественно, — отозвалась Белинда. — Ну, что — поехали? Дом Фостеров был погружен в полную темноту. Машина миссис Фостер стояла около входной двери, но за темными окнами не было видно никаких признаков жизни. Белинда и Холли слезли с велосипедов и стали нажимать на кнопку звонка. В тишине дома его звук казался просто оглушительным, но никто не открыл дверь. — Не нравится мне это, — заметила Белинда, стараясь заглянуть внутрь дома сквозь стеклянную дверь. — В доме никого нет, а машина — вот она. Куда же они подевались? — Слушай, мне пришла в голову жуткая мысль, — сказала Холли. — Помнишь, Медлок говорил о девочке? — Да, помню. О Джуди. И что тут ужасного? — Нет, я думаю, он говорил не о Джуди. Вспомни: он был в ужасе от чего-то, что сделал Мейер. Называл его идиотом или еще как-то. Если бы речь шла о Джуди, Медлок не стал бы ужасаться, потому что давно знал об этом. Мне кажется, он имел в виду Трейси. Они ее все-таки похитили. Белинда! — Мне кажется, ты ошибаешься, — ответила Белинда, прикусив губу. — Но вот что я подумала. Если мы прямо сейчас поедем через поле, то попадем в этот старый дом гораздо быстрее, чем если сначала вернемся ко мне и поднимем тревогу. — Ты сможешь найти дорогу в таких условиях? — усомнилась Холли. — Через поле и в темноте? — Ты бы еще спросила, умеет ли рыба плавать! — фыркнула Белинда. — Рыба-то умеет, — отпарировала Холли, — но в данном случае речь идет о тебе. Что ты затеваешь? — У нас мало времени, — ответила Белинда, устремляясь к оставленному на тротуаре велосипеду. — Но что мы сможем сделать, когда окажемся там? — попыталась возразить Холли, с трудом поспевая за подругой. — Спасем Трейси! — закричала Белинда. — Белинда! Да подожди! — тоже закричала Холли, но Белинду уже невозможно было остановить. Холли вскочила на велосипед и помчалась вслед за подругой, которая уже неслась в темноте с головокружительной скоростью. На звездном небе ярко сияла молочно-белая луна. При других обстоятельствах Холли просто улеглась бы в высокую траву и любовалась этой красотой. Но в эту ночь ни у нее, ни у Белинды не было времени смотреть на звезды. В жизни Холли не испытывала ничего подобного, как во время этой сумасшедшей гонки на велосипеде через поля и холмы. Если бы у нее хватило дыхания, она бы закричала и попросила Белинду остановиться или сбавить темп. Но все силы Холли уходили на то, чтобы прямо держаться в седле и не выпустить руль. Велосипед казался живым существом, которое так и норовило сбросить наездницу лицом в грязь. Сжав зубы, Холли следовала за красным огоньком велосипеда Белинды по немыслимым кручам и ужасающим склонам, покрытым неровной травой. Но Белинда, похоже, точно знала, куда нужно ехать. Она остановилась только тогда, когда обе подруги оказались на залитом лунным светом гребне очередного холма. Обе девочки тяжело дышали, вцепившись в рули своих велосипедов, а головы у них кружились от чрезмерной физической нагрузки. — Там… — выдохнула Белинда. — Я же… говорю… раз плюнуть. — Никогда в жизни… — простонала в ответ Холли. — Больше ни за что на свете… Белинда выпрямилась и сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. — Прекрати ныть, — сказала она уже почти нормальным голосом, — мы у цели. Посмотри. В темной ложбине у их ног темнел силуэт большого дома. К особняку вела серая ленточка дороги, и, присмотревшись, Холли ясно увидела на ней белый блеск грязных луж. И даже на таком расстоянии можно было различить очертания двух машин, припаркованных возле дома. — Поехали, — приказала Белинда, пуская свой велосипед вниз по склону. Холли кивнула, и они совершили последний рискованный бросок этой сумасшедшей ночной гонки. |
|
|