"Легенда за пазара в Ел Масоа" - читать интересную книгу автора (Мелконян Агоп)Агоп МелконянЛегенда за пазара в Ел МасоаНа стръмен площад, прегърнат от напукани глинени стени, беше пазарът на Ел Масоа. Пустинният вятър мъкнеше от континента пясъци, поръждавели от слънцето камили и въздишки. Пъстри чергила танцуваха под протяжните стенания на свирките, шатри вдигаха прашните си поли и тогава блясваха тъжните цветове на керамичната глеч, дървените обувки с върви от овча кожа, медните кореми на тави и кафеници. Под пейките, сред хоровода на затлъстели тъмнозелени мухи, спяха деца и сънуваха хляб без червеи и реки без крокодили. Той очевидно беше чужденец. Кафявата му риза ухаеше на сапун, имаше силни и спокойни ръце, рижите му коси падаха върху раменете и прегръщаха посребрената му брада. Никой не беше го виждал досега, никой не забеляза кога и как пристигна — може би на кон, може би на птица. Не викаше, не молеше, не убеждаваше; и нямаше за какво — масата пред него беше празна. „Това е ТОЙ.“ — си казваха всички и мозъците им изплуваха от маранята на леността. „Това е ТОЙ.“ — изтръпнаха жените и целунаха челата на децата си. Никой не знаеше какво означава лаконичното ТОЙ — може би дъжд, може би надежда, може би дом. ТОЙ идва отнякъде и носи нещо със себе си, нещо невидимо, което засега е само обещание. Когато Джалил тръгна към горния край на площада, децата спряха да плачат, свирките млъкнаха и мъжете взеха ножовете в ръце. При него трябваше да отиде Джалил, защото беше виждал морето, знаеше какво представляват облаците и не се страхуваше от сухия северен вятър. Джалил застана пред човека с рижите коси, показа му празните си длани и почти минута мълча. — Откъде си, приятелю? — попита накрая Джалил. — Не съм оттук. — Ние всички сме от другаде и за другаде. Непознатият му посочи с длан пейката до себе си. — Продаваш ли? Ти сигурно си търговец, дошъл от морето. — каза Джалил. — Не продавам и не съм дошъл от морето. — Богат си. — Богат ли? — попита човекът с рижите коси. — Богат с какво? — Може би имаш много злато или много жени, не знам. — почти се усмихна Джалил. — Може би. — каза другият. — И аз не знам. Джалил си помисли, че дори там, край морето, не беше виждал толкова странен човек. Лицето му беше и тъжно, и весело, а очите — дълбоки, малки, хитри. — Ти трябва да продадеш нещо. — Не мога, нямам какво. — Трябва. — отсече Джалил. — Хората искат да купуват. Хляб, месо, украшения, плат, мазила против болести — каквото искаш, но трябва да продаваш. Непознатият погледна смълчания пазар, любопитните очи изпод чергилата и забрадките, набръчканите коремчета на децата, тънките ребрени костици и кривите им крачета. — От какво се страхувате най-много, Джалил? — Ти знаеш името ми? — От какво се страхувате най-много? След час слънцето ще се скрие, ще дотича — самонадеян и дързък — сухия северен вятър, бързият пясък ще плъзне по бавния пясък и пустинята ще заплаче. Всеки ден е като отминалия и като следващия, затова хората тук не бързат. — Най-много се страхуваме от реката. — започна бавно Джалил. — Реката целува корените с вода, но после става голяма и могъща и открадва плодовете. Най-много се страхуваме от вятъра. Той влиза в нас и ни отвява, превръща скалите в пясъци, домовете ни в хвърчила и думите ни в птици. Най-много се страхуваме от слънцето, защото изсушава децата и изпива водата от кладенците. Най-много се страхуваме от проказата, защото — като развратница — обича всички. Не, най-много се страхуваме от края. Човекът с рижите коси слушаше внимателно и гледаше началото на залеза. — Джалил, знаеш ли пещерата Ел Джафра? — Знам я. Всеки, който остане няколко дни там, умира. — Там има уран. Знаеш ли какво е уран? — Не. Знам, че всеки, който остане няколко дни там, умира. — Искам да взема от камъните на Ел Джафра. Имам нужда от тях, защото не мога да се върна в моя дом. — Твоят кон има нужда от камъните на Ел Джафра? — Да, Джалил. Моите приятели са там и чакаме да ни разрешите. — Камъни има много, вземайте. — Не искаме така, Джалил. Тези камъни са ваши, ние трябва да ги купим. — Камъните даваме без пари. — Камъните на Ел Джафра са други. Трябва да ги купим. — Добре. — рече Джалил. — И какво предлагаш срещу тях? Едва сега той забеляза, че онзи с рижите коси носи кожена торба, на която започна бавно да развързва възлите, сякаш се страхуваше да се раздели с нещо, донесено отдалеч. — Тази лампа ще свети до края на света и ще прави нощите ви като ден. — В нашите домове светят свещи от камилска мас. Пък и кой ще живее до края на света… — Вземи тогава тези жълти зрънца, с тях жените ви ще раждат без болка. — Жените трябва да раждат в кръв и болка. — каза Джалил. — Иначе няма да обичат децата си. — На това стъкло можеш да гледаш всички градове, всички реки, всички хора по земята. — И моретата? — И тях. — Нямам право да открадвам градовете и моретата. Чужденецът го погледна с молба. — Нямам друго, Джалил, а камъните на Ел Джафра ми трябват. Двамата замълчаха. Слънцето лягаше в червено фередже зад хоризонта, прощалните му лъчи бягаха по пясъчните хълмчета, удряха се в глинените стени, които от това ставаха още по-гърбави. Децата се бяха раздвижили, шляпаха в тлъстия прах и целуваха косматите ноздри на камилите, а майките ги викаха с ръце, защото след малко щеше да дойде сухия северен вятър; тогава всички ще приклекнат до стените, ще обвият главите си с тънки бели шалове и ще спят до гладното утро, когато терорът на слънцето ще смени терора на вятъра. Докато се събудят с един по-малко; тогава никой няма да плаче, ще оставят мъртвия на пясъка извън оазиса и ще се върнат да чакат вятъра, после слънцето, после вятъра… — Аз мога да ви продам време. — каза рижият. — Време ли? — Време. Мога на всеки да дам пет, десет години повече, отколкото има да изживее. — А откъде ще вземеш това време, човече? — От себе си. Ние живеем дълго, ние имаме много години и можем да ги продаваме. — И какво ще искаш срещу времето? — Камъните на Ел Джафра. — Моите хора не разбират за какво са нужни тези камъни. Вземи ги, а срещу годините искай нещо друго. След това Джалил се изправи пред тълпата и извика: — Този продава време, продава години живот. И ги дава евтино. Елате насам. Първи беше някакъв старец. Лицето му приличаше на засъхнала птича следа върху кал, а тялото му потръпваше при всеки порив на вятъра. — Дай ми десет години, момче. — За какво ти трябват? — Имам млада жена. Да й се радвам. — Продавам ти десет години. Срещу една ябълка. После дойде сляпа жена. — Искам само пет. — каза тя. — Ти живееш в мрак, за какво ти са? — Искам пет години повече да гледам моята тъмнина. — Давам ти ги за една ябълка. Дойдоха останалите, всеки бързаше, всеки искаше да вземе повече. Те блъскаха другите пред себе си, караха се, крещяха, ругаеха. — Искам двадесет години. — Искам само тридесет. — Не бързай, не ти трябват! — Аз искам да живея! — Аз трябва да живея! — Аз обичам да живея! Купчината ябълки пред рижия растеше. Някои не даваха и това, защото бързаха, страхуваха се, че стоката ще свърши. Отзад започнаха да се бият, децата свиреха с уста, жените плачеха, но мъжете бяха по-силни и отиваха напред. Пазарът в Ел Масоа беше разбунено обиталище на свирепи оси, затова никой не забеляза, че чужденецът посивя, раменете му се отпуснаха, ръцете му станаха слаби и неуверени. — Стига… Не мога повече. — каза той. — Дай! — крещяха мъжете. — Ние ти плащаме, дай! Рижият се хвана за гърдите, лицето му побеля, в очите му имаше страх и молба, изненада и укор; бавно и безмълвно се свлече в праха на площада, краката му се изпънаха и свиха в няколко конвулсии, а покрай устните му изпълзя тънка ивица светлозелена кръв. — Времето му свърши. Няма повече какво да продава. — каза Джалил. — Ще му върне ли някой от своите години? Всички обърнаха гръб, гледаха прашните си ходила и поеха към домовете от чергила. — Никой ли не иска да върне поне малко от своите години? — Защо, Джалил, ние честно си ги купихме, те са вече наши. Отново гръмнаха даули и зурни, големите зелени мухи се разбудиха и камилите отвориха равнодушно очи. Едно момченце отиде до дървената пейка, огледа се предпазливо, скри няколко ябълки под мръсната си фланелка и избяга. |
|
|