"Богатые тоже плачут. Том 1" - читать интересную книгу автора (авторов Коллектив)Глава 11Прежде, чем отправиться с Марианной по магазинам, дон Альберто повел ее в кафе и заказал много всяких вкусных вещей. – Нравится? – спрашивал он, глядя с каким удовольствием девушка поглощает лакомства. – Ага! Очень, – облизываясь, отвечала Марианна. – Сколько же тебе сегодня исполнилось? – Восемнадцать. – Но почему ты никому ничего не сказала? – А зачем говорить? – Как зачем? Дни рождения полагается праздновать. Разве у вас в семье не было такого обычая? – Когда я была совсем маленькая, пекли пирог, втыкали в него свечки, и я их задувала. Потом перестали. Даже не вспоминали об этом. Бедный папа порой забывал, какой нынче месяц, а мачеха вообще видеть меня не могла. – Эти воспоминания расстроили Марианну и она стала печальной. – Ты была одна у отца? – Одна. Но всегда мечтала о брате. – Одной плохо, – задумчиво произнес дон Альберто. Луис Альберто мог бы стать тебе братом, но… – Луис Альберто? Но он воспитанный, образованный, богатый, а я простая деревенская девушка. – Ну, а как бы ты относилась к нему, будь он тебе братом? – Не рассердитесь, если я скажу правду? – нерешительно сказала Марианна. – Конечно, нет. – Так вот. Я непременно стыдила бы его за все грубости. А по утрам, – Марианна лукаво улыбнулась, – я обливала бы его холодной водой, чтобы не спал до обеда, а шел на работу и не бездельничал целые дни Совсем уже взрослый, и такой ленивый! – Что еще ты стала бы делать? – с любопытством спросил дон Альберто. – Еще? Но мне лучше не вмешиваться. И так я нет, нет, да и нагрублю ему, – призналась Марианна. – Ну, не могу сдержать себя. Он же смотрит на всех с презрением! А мне это не нравится. – Никому не нравится. – Не пойму я вас, дон Альберто. Вы ему отец, а терпите! – А что делать, Марианна? Поколотить его? – Хорошая порка пошла бы ему на пользу. – Нет, Марианна, это невозможно. Ведь он уже взрослый! А донья Елена просто умрет от волнения. Помоги мае, Марианна! – Но как? – Повлияй на него. Может, он станет человеком. Ты, умница, добрая, сама знаешь, как. – Нет, дон Альберто, не знаю. – Уверен, в этой головке много всяких идей. Представь, что Луис Альберто твой брат, ты любишь его в сделаешь все, чтобы он исправился. – Дои Альберто поднялся. – Ну, мы с тобой заболтались. Пора за покупками. – Теперь я понимаю, почему вы не хотели меня отпускать. – Вот видишь, говорил же я тебе, что ты умница. Эстер бросила взгляд в зеркало, поправила платье, провела рукой по волосам. – Луис Альберто, сынок, к тебе гости, – сказала донья Елена, поднявшись к сыну. – Какие еще гости? – Эстер. – А, Эстер. И из-за этого ты меня разбудила? Но я никого не хочу видеть, – сонным голосом сказал Луис Альберто. – Сынок, выйди поздоровайся с ней. – Черт побери, как всегда не вовремя. А как она выглядит? – он сладко потянулся. – Настоящая красавица. Вот увидишь. Я люблю ее, как свою дочь. – Ну и что? – Приведи себя, пожалуйста, в порядок и сойди вниз поздороваться. – Ну что ты, пусть лучше она поднимется сюда! – Как ты можешь, Луис Альберто? – Оставь меня, мама. Я приехал отдохнуть, а вы с отцом и этой дикаркой не даете мне покоя! Это просто невыносимо. Ну ладно, сейчас спущусь. Донья Елена вернулась к Эстер, но не стала передавать ей подробности своего разговора с сыном, чтобы не огорчать, только сказала: – Луис Альберто рад повидаться с тобой. Сейчас он выйдет. Будь с ним помягче. Ты же знаешь, какой он чувствительный. – Не успела донья Елена договорить, как появился Луис Альберто, как всегда развязный и ироничный. – Привет, Эстер! – Привет перелетной птице. – Ох, Эстер, ты все такая же красивая. Эстер кокетливо опустила глаза и, изобразив смущение, ответила: – Не надо комплиментов, забудь о прошлом. Ты надеюсь, вернулся с какими-то определенными намерениями? – О чем ты? – передернул плечами молодой человек. Как это о чем? Ведь существуют обязанности перед семьей, перед обществом. – Чепуха! – рассмеялся Луис Альберто. – Как нравится, так и живу. И ничего не собираюсь менять. – Ну, а что нового у тебя? – лукаво спросила девушка. – Я думаю, ты видел много интересного, в том числе и женщин? – Был во всех знаменитых барах, встречался со многими женщинами, но ни одна, как видишь, меня не опутала. – Ну, а в театрах, концертах бывал? – Нет, только на скачках и в игорных домах, – с вызовом ответил Луис Альберто. – Ну, это меня не интересует, – разочарованно произнесла Эстер, поправляя прическу. – Тогда нам не о чем с тобой разговаривать, – Луис Альберто развел руками, желая поскорее закончить надоевший ему разговор. – Ты все та же невинная птичка. – А ты все такой же важный, как павлин, – обиженно проговорила Эстер, тряхнув головой. – Расскажи лучше о себе. Ты не замужем? – Нет, и не собираюсь. – Чего же ты ждешь? – Любви. – Поторопись, тебе уже двадцать четыре. – Нет, я верна своему чувству. – И не потеряла надежды на взаимность? – Надежду может быть и потеряла, но осталась мечта. – Эстер многозначительно взглянула на молодого человека. – Ого, как романтично! – Луис Альберто не сдержал иронии. – Но мне кажется, в твоих мечтах присутствуют и тысячи песо. – Дурак. – Не обижайся, Эстерсита. Мечты у женщин иногда приобретают весьма причудливую форму. – Мне жаль тебя, – Эстер смерила его презрительным взглядом. – Ведь ты даже не в состоянии пробудить в женщине любовь или близкое к ней чувство. Но это твоя проблема. – Думай, что говоришь, – взорвался Луис Альберто. – Ведь я могу доказать обратное! – Попробуй. Но сначала тебе придется жениться на мне. – И сделать тебя богатой, а? Нет уж, кузина, что-то не хочется мне обзаводиться женой. Я люблю развлекаться и не желаю зря терять время. Марианна вбежала в библиотеку, где отдыхал за книгой дон Альберто. – Ой, дон Альберто, вы купили мне столько красивых вещей! – И засмеявшись добавила, – не знаю только, как ходить на таких высоченных каблуках. – Ничего особенного, – весело проговорил дон Альберто. – Женщина просто создана для каблуков. – Я вам так благодарна, – с жаром произнесла Марианна. – И надо же было, чтобы все это случилось именно сегодня. Никогда еще Марианна не была так счастлива. – О, ты не знаешь, что ждет тебя вечером. Мы устроим торжественный ужин в честь дня твоего рождения. Ты наденешь самое красивое платье и будешь сказочной принцессой. Договорились? – Как скажете. – Пойдем в гостиную, Марианна! Заметив там Эстер и Луиса Альберто, Марианна повернулась, чтобы уйти. – Ты куда, Марианна? – Подожди! – Дон Альберто остановил ее. – Здравствуй, Эстер, как дела? – приветствовал дон Альберто племянницу. – В порядке. А у тебя? – Благодарю, у меня тоже. Только что сделали чудесные покупки для Марианны. – Вот как! В этом доме к ней так хорошо относятся, будто к члену семьи, это очень благородно с вашей стороны. – Невероятно, папа, как ты решился появиться с ней на улице! – В голосе Луиса Альберто сквозило неприкрытое осуждение. Марианна не стала слушать продолжение раздражавшего ее разговора. Взяв на кухне немного еды для щенка, она вышла в сад. Как и в прежние времена, среди зелени и цветов, рядом с ластившейся к ней собакой, девушка успокаивалась. Раздражение понемногу улеглось. Она кормила щенка и не заметила, как подошел дон Альберто. – Знаешь, дочка, не обращай внимания на выходки Луиса Альберто. – Не буду, не волнуйтесь. – Марианна подняла голову и посмотрела в глаза дона Альберто. Они были добрые и усталые. – Вот и правильно. А еще, пожалуйста, ничего не скрывай от меня. В ответ Марианна лишь согласно кивнула головой этому чудесному человеку… Оставшись одна, она снова обратила свое внимание на вилявшего хвостом щенка. – Тебе понравилось, Чача? Вкусно, да? Ах, мой хороший! Ну что, наелся? Да, Чача, старик любит меня, а остальные терпеть не могут. Скажи, можно так жить? Быть нахлебницей это просто ужасно. Не цеплялся бы ко мне этот нахал, тогда, куда ни шло. Как ты думаешь, Чача? – девушка ласково погладила щенка. – Полагаю, речь идет обо мне? – Луис Альберто, словно из-под земли вырос. – О ком же еще? – не растерялась Марианна. – В этом доме я всех раздражаю. – Своим обычным вызывающим тоном проговорил Луис Альберто, искоса взглянув на Марианну. – Всех, кроме меня. – Ты тоже это заметила? – Конечно, ведь я не слепая! Со всеми переругались! – А ты, значит, всем нравишься? – усмехнулся Луис Альберто. – Я так не говорила, – спокойно ответила Марианна. – Наоборот, только ваш отец меня любит. И еще Мария. А остальные презирают. – Однако это тебе не мешает, – продолжал иронизировать Луис Альберто. – И живешь ты сейчас лучше, чем раньше. – Как сказать, – пожала плечами Марианна, бросив быстрый взгляд на Луиса Альберто. – Так ведь никто тебя здесь не держит! – Ваш отец не хочет меня отпускать. – Не хочет? Ну, а ты, конечно, довольна. Обольстила старика! Он тебя кормит, комнату дал, дарит красивые платья. – В голосе молодого человека звучало негодование. Это не ускользнуло от Марианны, и она резко ответила: – Никого я не обольстила! – И не стыдно тебе? – продолжал Луис Альберто. – Ведь еще совсем молодая. До чего же ты докатишься? – Вот вы не молодой, а уже докатились. Бездельник, грубиян и к тому же пьяница! Думаете, я ничего не понимаю! – Какой благородный гнев! – с издевкой воскликнул Луис Альберто. – Может быть, ты оплачиваешь мои расходы? – Нет, – отрезала Марианна. – Но вы их тоже не оплачиваете! – Подумать только! Какая-то дикарка в моем собственном доме читает мне нравоучения! Постой, постой! – Луис Альберто попытался обнять Марианну. – А ты, кажется, ничего. – Уберите руки! – рассердилась девушка. А в окно за ними во все глаза наблюдала Эстер. Она была необыкновенно хороша в новом платье из блестящего шелка, плотно облегавшим ее стройную высокую фигуру. Эстер готовилась к сегодняшнему вечеру, надеясь произвести впечатление на кузена. Но увиденное насторожило ее. |
||
|