"От сердца к сердцу" - читать интересную книгу автора (Филдинг Нора)

8

– Ммм… – Мэгги отпила первый глоток и даже глаза прикрыла от удовольствия. – Не отказалась бы, если бы ты варил для меня кофе каждое утро!

Гарри нравилось наблюдать, как обыкновенный утренний завтрак Мэгги превращает в нечто особенное. Ему вообще много чего нравилось в этой женщине.

– Ловлю тебя на слове. Согласен варить кофе, но только взамен на такую ночь, какая была у нас сегодня.

Не открывая глаз, Мэгги медленно улыбнулась, и на ее щеках образовались ямочки.

– Идет! – Она взглянула на Гарри и поместила в тостер два ломтика хлеба. – Чем собираешься сегодня заняться?

Прежде чем он успел ответить, зазвонил его мобильный телефон.

– Да?

– Гарри, это Питер.

Хорошее настроение мгновенно улетучилось, подобно поднимающемуся над кофейной чашкой пару. Если звонит непосредственный руководитель, то наверняка не для того, чтобы пожелать доброго утра.

– Ну что, есть какой-нибудь прогресс в деле «Океаника»? – поинтересовался Питер.

Гарри закрыл глаза и прислонился к кухонной стойке, чувствуя, что готов солгать человеку, которого очень уважает.

– Да, кое-что я обнаружил. – Он выудил из кармана обломки палочки для еды. В свете дня они представлялись еще более жалкой уликой, чем ночью. – Сегодня пошлю образец в лабораторию для анализа. – Гарри надеялся выиграть еще несколько дополнительных дней, а за это время, глядишь, найдется что-то более серьезное.

– И что же это за…

– Послушай, я не хотел бы сейчас говорить об этом.

– Кто-то находится рядом?

– Да.

Питер недовольно вздохнул.

– Надеюсь, она хотя бы симпатичная?

– Просто красавица! – ответил Гарри, подмигивая Мэгги и с удовольствием наблюдая, как она краснеет.

Похоже, начальник немного смягчился. Об этом свидетельствовали следующие его слова:

– Думаю, пора тебе возвращаться на работу, Гарри. Ты нужен мне здесь. Даю еще неделю, и точка.

– Ладно, понял.

По окончании разговора Гарри постарался почувствовать себя сердитым, но на месте Питера он сделал бы то же самое. А когда шеф узнает, что раздобытые им вещественные доказательства представляют собой обломки простой деревяшки… Впрочем, благодаря им удалось выторговать дополнительную неделю – целых семь дней.

– Неужели можно что-то определить по кусочку дерева? – Мэгги явно вновь засомневалась в здравомыслии Гарри.

Тот вздохнул, всерьез подумав о том, не выбросить ли «улики» в мусорный бак и не признать ли свое поражение. Но упрямства Гарри было не занимать. Неделя – это все, в чем он нуждается.

– Ты удивишься, узнав, сколько информации могут извлечь наши специалисты из обломков простой палочки для еды. – Гарри посмотрел на лежащие в его ладони щепки. – Сорт дерева, местность, где изготовлен этот товар… – Он раздраженно пожал плечами. – Дьявол, почему мы не нашли чего-нибудь посущественней!

Мэгги сочувственно вздохнула.

– У тебя есть неделя. Не может быть, чтобы ты не придумал чего-нибудь. В конце концов, можно еще раз забраться на склад.

– Эдмонтон – вот ключ ко всему! Я просто уверен. Не могу поверить, чтобы этот хорек так быстро покинул страну.

– А не мог он вернуться после отпуска?

Гарри покачал головой.

– Если бы его паспорт возник где-нибудь, нас давно уведомили бы. Интерпол и полиция Гонконга в курсе дела. Но Эдмонтона нигде нет.

Гарри одолевали плохие предчувствия. Если Эдмонтон в самом деле покинул Америку, то Гонконг прекрасное место для того, чтобы сделать новый паспорт и придумать другую биографию. А с хорошими деньгами можно так изменить внешность с помощью пластической операции, что родная мать не узнает. Иными словами, в настоящий момент сбежавший бухгалтер «Океаника» может находиться в любой точке земного шара.

– А что с его квартирой?

– Мы наведались туда, когда он покинул город. Жилище Эдмонтона выглядит так, будто там кто-то бывает. Свежее молоко в холодильнике, кое-какие личные вещи, телефон не отключен.

Мэгги забарабанила пальцами по кофейной чашке с черно-белым геометрическим рисунком.

– Это личная квартира Эдмонтона или он ее арендует?

– Арендует, в центре города. Послушай, я ценю твою помощь, но стоит ли тебе забивать голову такими…

– Сегодня второе, – заметила Мэгги, взглянув на настенный календарь.

– Говорю же тебе, нам сообщат, если Эдмонтон объявится.

– А как насчет его арендной платы? Эдмонтон высылает деньги по почте? Свяжитесь с арендодателем. Вдруг он поможет определить местонахождение своего жильца!

Гарри секунду молча смотрел на Мэгги, спрашивая себя, как это ему не пришла в голову такая простая мысль. Ведь все же очевидно!

Он сжал голову Мэгги ладонями с обеих сторон и поцеловал в макушку.

– Ты не только красавица, но и умница!

Ее глаза засияли.

– Ты в самом деле считаешь меня красивой?

– Просто восхитительной! А сейчас давай поспешим, иначе ты в самом деле опоздаешь на работу.

Не успел Гарри договорить, как из тостера выскочил подсушенный хлеб. Мэгги вскочила со стула.

– Я иду с тобой! – заявила она, хватая один тост и наспех намазывая его арахисовым маслом.

– Это слишком опасно, – заметил Гарри, тут же пожалев о своих словах. Серьезность действий, связанных с проводимым расследованием, являлась для Мэгги своеобразным наркотиком. – Я хотел сказать – настолько скучно, что есть опасность свихнуться, – быстро поправился он.

Мэгги подала ему тост.

– Кто с тобой пойдет?

– Никто.

– А что, если Эдмонтон окажется дома?

– Задам ему несколько вопросов.

– Но он может…

– Ничего он не может, успокойся. И вообще, тебе пора бежать.

Мэгги метнула в него обещающий отмщение взгляд, схватила пальто и сумочку и направилась к входной двери.

– Эй! – крикнул Гарри вслед. – Насчет прошлой ночи…

В зеленых глазах Мэгги появилось унылое выражение. Ну вот, сейчас начнется лекция о необходимости соблюдать осторожность, подумала она.

Однако на уме у Гарри было совсем иное. Он вспомнил, как Мэгги обняла его, когда на душе у него кошки скребли и он нуждался в утешении.

В эту минуту ему очень хотелось поцеловать Мэгги, однако та дожевывала тост, так что пришлось ограничиться легким прикосновением губ к ее ладони.

– Спасибо.


Зайдя к себе домой, чтобы наскоро принять душ и переодеться, Гарри поехал к дому Эдмонтона.

Зазвонил мобильный телефон, Гарри поднес трубку к уху и произнес:

– Джонс.

– Очень милое приветствие. А если звонит девушка? – провокационно промурлыкала Мэгги.

От неожиданности Гарри крепче ухватился за баранку. Низкий грудной смешок завибрировал в ухе, словно Мэгги касалась его губами.

– Осторожнее, ведь не хочешь же ты оказаться на обочине, – произнесла она, словно зная, что с Гарри происходит.

– Где ты? – Но, не успев задать этот вопрос, он уже все понял. Ухмыльнувшись, Гарри посмотрел в зеркало заднего вида. Конечно, Мэгги едет следом в своем недорогом темно-синем автомобиле, из окошка которого и помахивает ему рукой. Машина совершенно ей не подходит. По идее такая девушка должна ездить в шикарном высокоскоростном черном автомобиле. – Почему ты не на работе? – спросил Гарри.

– Как это не на работе? Я помогаю тебе. И не спорь. Нельзя же позволить, чтобы ты отправился в квартиру подозреваемого без прикрытия!

Гарри был тронут подобной заботой и слегка удивлен тем, что, по мнению Мэгги, он нуждается в ее опеке.

– Ах вот как?! Выходит, ты мое прикрытие?

– Конечно. – Что-то в тоне Мэгги подсказывало, что лучше с ней не спорить, поэтому Гарри и не стал этого делать. – Я сказала Элис, что записана к дантисту, так что мое отсутствие вполне оправданно.

Гарри мог бы, конечно, приказать ей повернуть обратно, однако он прекрасно понимал, что ничего хорошего это не сулит.

– Между прочим, я мог бы в два счета оторваться от тебя, – все же не удержался он, покосившись на поворот, за которым начиналась трасса «И-5».

– Но ведь ты же не станешь этого делать?

Нет. К сожалению. Но тут уж ничего не попишешь. Просто Гарри чувствовал, что многим обязан Мэгги. Прошлой ночью между ними что-то изменилось, и он осознавал, что больше не сможет относиться к Мэгги по-прежнему. Кроме того, на работу она все равно опоздала. Час-другой задержки ничего не изменит.

Он обернулся, чтобы бросить взгляд сквозь заднее стекло, и Мэгги послала ему воздушный поцелуй. Их взгляды встретились, и странно, что при этом автомобильные стекла не расплавились, потому что обжигающая сила двух пар глаз была очень велика.

Движение на проезжей части возобновилось. Гарри тронул автомобиль с места, и Мэгги двинулась следом. Так они и ехали, пока Гарри не притормозил на стоянке и не выключил двигатель. Мэгги остановилась по соседству, затем вышла из машины и озадаченно огляделась по сторонам.

– Да это же торговый центр! – повернулась она к высунувшемуся из окошка Гарри.

– Правда? Вот видишь, что ты со мной делаешь: совсем не смотрю, куда еду. – Он лукаво усмехнулся. – Забирайся ко мне. Незачем тащиться в двух автомобилях.

Мэгги прищурилась, будто взвешивая, стоит ли доверять ему.

Умница! – подумал Гарри, открывая для нее дверцу.

Мэгги села рядом с ним.

– Так куда же мы…

Ее фраза так и осталась незаконченной. Гарри обнял Мэгги и так быстро припал к ее губам, что она даже глазом не успела моргнуть. Впрочем, в дальнейшем Мэгги тоже предпочла не закрывать глаз, и в них отразилась вся гамма переживаемых во время поцелуя эмоций. Гарри словно растворился в этом чудесном сиянии.

Резкий звук автомобильного сигнала вернул его к реальности, напомнив, что они находятся возле пригородного торгового центра, а не в спальне новобрачных, где на самом деле он не прочь был бы очутиться. Эта мысль вертелась в голове Гарри, пока он отъезжал, освобождая проезд.

– Интересно, для чего ты меня поцеловал? – томно поинтересовалась Мэгги.

– Для прикрытия, – сдавленно ответил Гарри.

– Вот как?

– Ну да. Ведь ты сама сказала, что собиралась зайти к дантисту. Теперь можешь сообщить в «Океанике», что твой рот тщательно обследован.

– А как обстоят дела с кариесом?

– Одно отверстие у тебя есть, правда не во рту. Но туда я поставлю пломбу позже.

Мэгги фыркнула, оценив соленую шуточку. Гарри тоже усмехнулся.

– Думаю, для этого мне придется воспользоваться личным бором, – добавил Гарри.

– У меня нет времени играть в зубного врача.

– А мне сдается, что ты остро нуждаешься в постановке пломбы, – настойчиво произнес он, ведя пальцем вверх по ее бедру.

Мэгги сбросила его руку и скрестила ноги. Однако, с точки зрения Гарри, это лишь усилило ее соблазнительность.

– Думаю, тебе лучше пока отключить свою бормашину, иначе она быстро выйдет из строя.

– Грубишь?

Мэгги попыталась сохранить серьезное выражение лица, но из этого ничего не вышло. В конце концов она сдалась и улыбнулась ему.

– Так куда мы все-таки едем?

– К дому, который называется «Буэна виста гарден». В этом калифорнийского стиля здании до недавних пор снимал квартиру мистер Эдмонтон.

– Полагаешь, он дома?

– Утром я проверял. Эдмонтон определенно не въезжал в Штаты по своему паспорту.

– Но ему пора платить за квартиру. Возможно, он все-таки въехал, но не под своим именем? – Мэгги просто кипела от деятельного возбуждения. Ее приятно волновала перспектива допроса подозреваемого, который мог быть замешан в отмывании заработанных на продаже наркотиков денег.

Они подъехали к вышеназванному дому, Мэгги первая распахнула дверцу автомобиля.

Ну что ты будешь с ней делать!

Гарри присоединился к своей добровольной помощнице, и они вместе направились к парадному входу.

– Ладно, можешь сопровождать меня. Но говорить буду я, ясно?

– Разумеется. Молчу как рыба.

– Хорошо, – вздохнул Гарри, поправляя узел галстука. – Дьявол! Терпеть не могу этой штуки.

– Зачем же надел?

– Видишь ли, здешний консьерж пожилой человек, он помнит Вторую мировую войну, так что аккуратный внешний вид имеет для него значение.

Проверив спрятанный под пиджаком и висящий в наплечной кобуре пистолет, Гарри нажал на кнопку интеркома и назвал себя.

Консьерж почти сразу появился на пороге, смахивая крошки со рта. Увидев, кто пришел, он выпрямился едва ли не по стойке «смирно».

– Простите, что тревожу вас, сэр, – произнес Гарри. – Я уже приходил сюда, справлялся насчет мистера Эдмонтона из квартиры четыреста восемь.

Консьерж с готовностью кивнул.

– Да, сэр. Помню. Желаете узнать его новый адрес?

– Новый?

Желудок Гарри сжался. Рядом Мэгги нетерпеливо переступила с ноги на ногу.

– Да. Мистер Эдмонтон переезжает.

Гарри медленно и глубоко вздохнул, изо всех сил стараясь сохранить на лице любезное выражение.

– Ведь мы же договаривались, что вы позвоните мне, если увидите мистера Эдмонтона или что-нибудь о нем узнаете.

– Я его не видел. Он прислал пару приятелей с подробной письменной инструкцией относительно того, что они должны сделать. Послание было подписано им лично.

Гарри выругался про себя. Один звонок от консьержа – и они смогли бы выследить Эдмонтона через его «друзей». Но теперь уже ничего не поделаешь, после драки кулаками не машут.

– У вас сохранилось это письмо? – спросил Гарри с мрачным спокойствием.

– Конечно. – Старик выгнул грудь колесом, будто ожидая, что на нее повесят медаль за сохранение столь важного документа, в то время как на самом деле он спокойно позволил уйти людям, возможно, замешанным в преступлениях. – Прошу ко мне.

Гарри отступил на шаг, пропуская Мэгги вперед.

– Вы тоже агент ФБР? – с интересом оглядел ее консьерж.

– Моя помощница, мисс Адамс. – Гарри поспешил представить спутницу, прежде чем она брякнет свое настоящее имя.

– Здравствуйте! – протянула Мэгги руку, которую старик вежливо пожал.

– Скажите, а кроме письма вам ничего не передавали? – спросил Гарри. – Возможно, эти люди называли свои имена или показывали документы, подтверждающие личность?

– Нет. Письмо вполне заслуживало доверия, а подпись я проверил по арендному договору. Они заплатили за прошлый месяц, и я оформил поступление денег. Все как положено. Могу показать бумаги.

– Не сомневаюсь, сэр, – кивнул Гарри. Но так как старик все еще слегка нервничал, он добавил: – Можно нам взглянуть на квартиру мистера Эдмонтона?

– Она уже занята. Там теперь живет милая молодая пара.

– А не оставил ли мистер Эдмонтон нового адреса, по которому следует пересылать поступающую на его имя почту?

Консьерж с готовностью кивнул.

– То же почтовое отделение в Гонконге, которое указано на конверте.

Гарри потер лоб.

– Я заберу у вас это письмо. Если хотите, можно сделать ксерокопию для вашей отчетности, а оригинал мы вернем, как только исследуем его.

– Да-да, разумеется!

Нервозность старика окончательно исчезла. Видимо, он был доволен, что оказался причастным к проводимому ФБР расследованию.

Входя в крошечную каморку консьержа, Джонс спросил себя, кто мог забрать вещи Эдмонтона. И куда их затем отвезли. Конечно, во всей этой истории может и не быть злого умысла, но почему так неспокойно на душе?

Консьерж принялся перебирать бумаги набрякшими старческими пальцами. Спустя минуту на его лице появилось тревожное выражение. Он снова просмотрел документы, на этот раз более внимательно, потом недоуменно покачал головой.

– Ничего не понимаю… Письмо должно быть здесь. – Консьерж растерянно взглянул на Гарри. Его лоб покрылся испариной. – Должно быть, моя супруга куда-то сунула его. Подождите здесь, я спрошу ее.

Гарри согласился, отлично понимая, что старик ошибается. Письма здесь нет. Кстати, сей факт полностью опровергает отсутствие в этой истории злого умысла.

Несколькими минутами позже маленькая пухленькая женщина поспешно вошла в комнатку в сопровождении взбудораженного консьержа. Она точно так же просмотрела бумаги, но поиск письма не увенчался успехом.

– Ничего не понимаю! – в конце концов воскликнула она, точь-в-точь как ее супруг.

Гарри вдруг почувствовал, что больше не может находиться в крошечной клетушке консьержа, где с трудом умещались два кресла. Он уже готов был попрощаться и уйти не солоно хлебавши, как неожиданно подала голос мисс «Адамс»:

– Может, нам лучше зайти к вам и спокойно все обдумать? – предложила она.

– Правильно! – подхватила пухлая дама. – Я угощу вас чаем.

Гарри сердито воззрился на Мэгги, но она встретила его взгляд победной улыбкой. Ему не оставалось ничего иного, как улыбнуться в ответ. Ничего, позже эта выскочка получит нагоняй!

– Что за выходки? – не удержался он, пока все шли по коридору в квартиру консьержа.

– Ты заставляешь их нервничать, – прошептала Мэгги. – В привычной обстановке они расслабятся и, возможно, вспомнят что-нибудь еще.

Боже, спаси меня от дилетантов!


Все четверо сидели в чистенькой уютной гостиной и пили чай из китайских фарфоровых чашек. На темном кофейном столике стояло блюдо печенья, но к нему никто даже не прикоснулся.

– Не могли бы вы рассказать все, чем запомнились вам люди, приезжавшие в квартиру мистер Эдмонтона, – попросила Мэгги.

– Ну, – начала толстушка, – на них были строгие деловые пиджаки. Я подумала, что это серьезные бизнесмены.

– Какого примерно роста были посетители? – спросил Гарри, осознавая, что все это бессмысленно, но по привычке надеясь выжать хоть каплю информации из болтовни за чашкой чая.

Жена консьержа пожала плечами.

– Среднего. Вообще, все в них было как-то неприметно. Впрочем, постойте-ка, вспомнила: у одного были очень волосатые руки!

Весьма полезная информация!

– Спасибо, что уделили нам внимание, – произнес Гарри, беря Мэгги под локоть и принуждая подняться. Следом за гостями поднялись и супруги. – Если вспомните еще что-нибудь, пожалуйста, позвоните мне. В любое время суток. – Он протянул свою визитную карточку.

– Спасибо, чай был превосходен, – улыбнулась Мэгги так лучезарно, словно хозяева квартиры помогли ФБР распутать как минимум десяток преступлений.

– Не стоит благодарности, дорогая. Так приятно видеть молодых людей с хорошими манерами. Скажите, нужно звонить, когда те мужчины вернутся за автомобилем мистера Эдмонтона?