Херман МелвилМоби Дик Етимология Извадки Глава 1Далечни очертания Глава 2Походната торба Глава 3Гостилница „Китов фонтан“ Глава 4Юрганът Глава 5Закуска Глава 6Улицата Глава 7Черквата Глава 8Амвонът Глава 9Проповедта Глава 10Побратимяване Глава 11Нощница Глава 12Животопис Глава 13Ръчната количка Глава 14Нантъкит Глава 15Рибена плакия Глава 16Корабът Глава 17Рамазанът Глава 18Подписът Глава 19Пророкът Глава 20Всички са на крак Глава 21На кораба Глава 22Весела Коледа Глава 23Подветреният бряг Глава 24Защитникът Глава 25Послепис Глава 26Рицари и оръженосци Глава 27Рицари и оръженосци Глава 28Ахав Глава 29Влиза Ахав, след него Стъб Глава 30Лулата Глава 31Царица Маб11 Глава 32Китознание Глава 33Спексиндърът Глава 34Капитанската трапеза Глава 35Дежурство по мачта Глава 36Капитанският мостик Глава 37Залез Глава 38Здрач Глава 39Първа нощна стража на предната мачта Глава 40Полунощ, предната палуба. Харпунджии и моряци Глава 41Моби Дик Глава 42Белотата на кита Глава 43Чуваш ли? Глава 44Картата Глава 45Клетвената декларация Глава 46Предположения Глава 47Рогозарят Глава 48Първото спускане Глава 49Хиената Глава 50Лодката и екипажът на Ахав. Федала Глава 51Призрачният фонтан Глава 52„Пекод“ се среща с „Албатрос“ Глава 53Сам Глава 54Историята на „Таун-хо“38 Глава 55Чудовищни портрети на китове Глава 56За някои немного погрешни рисунки на китове и верни рисунки на китоловни случки Глава 57Рисувани, кокалени, дървени, железни, каменни, планински, звездни китове Глава 58Брит43 Глава 59Сепия Глава 60Китоловното въже Глава 61Стъб убива кит Глава 62Хвърляне на харпуна Глава 63Куката Глава 64Вечерята на Стъб Глава 65Китът като гозба Глава 66Избиването на акулите Глава 67Разсичането Глава 68„Одеялото“ Глава 69Погребението Глава 70Сфинксът Глава 71История с „Йеровоам“ Глава 72Маймунското въже Глава 73Стъб и Фласк убиват един истински кит. После разговарят за него Глава 74Главата на спермацетовия кит — сравнително описание Глава 75Главата на същинския кит — сравнително описание Глава 76Стенобитната машина Глава 77Голямата хайделбергска бъчва Глава 78Цистерна и ведра Глава 79Прерията Глава 80Ядката Глава 81„Пекод“ среща Девата Глава 82Честта и славата на китоловството Глава 83Йона от историческо гледище Глава 84Забиването Глава 85Фонтанът Глава 86Опашката Глава 87Великата армада Глава 88Училища67 и учители Глава 89Вързана риба и ничия риба Глава 90Глави или опашки Глава 91„Пекод“ се среща с „Роузбъд“ Глава 92Сива амбра Глава 93Изоставеният Глава 94Ръкостискане Глава 95Расото Глава 96Топилнята Глава 97Лампата Глава 98Наливане и почистване Глава 99Дублонът Глава 100Крак и ръка. „Пекод“ от Нантъкит се среща със „Самюел Ендърби“ от Лондон Глава 101Гарафата Глава 102Вила в Арсакидите80 Глава 103Измерване на китовия скелет Глава 104Вкаменели китове Глава 105Намаляват ли размерите на кита? Ще изчезне ли той? Глава 106Кракът на Ахав Глава 107Дърводелецът Глава 108Ахав и дърводелецът. Глава 109Ахав и Старбък в каютата Глава 110Куийкуег в ковчега Глава 111Тихият океан Глава 112Ковачът Глава 113Ковашката пещ Глава 114Позлата Глава 115„Пекод“ се среща с „Бечълър“88 Глава 116Издъхващият кит Глава 117Китова вахта Глава 118Квадрантът Глава 119Свещите Глава 120На палубата, към края на първата нощна вахта Глава 121Полунощ пред фалшборда на предната палуба Глава 122Полунощ горе. Гръмотевици и светкавици Глава 123Мускетът Глава 124Стрелката Глава 125Лагът и въжето Глава 126Спасителният буй Глава 127На палубата Глава 128„Пекод“ се среща с „Рейчъл“94 Глава 129В каютата Глава 130Шапката Глава 131„Пекод“ се среща с „Дилайт“95 Глава 132Симфония Глава 133Гонитбата — ден първи Глава 134Гонитбата — ден втори Глава 135Гонитбата — ден трети Епилог Информация за текста 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Етимология (Събрана от покоен охтичав помощник-учител в класическа гимназия)
Виждам го и сега — бледия млад учител с излиняло палто и също тъй излинели сърце, тяло и мозък. Той бършеше непрестанно праха от старите си словари и граматики с чудновата кърпичка, украсена като за присмех с ярките знаменца на всички познати народи по света. Той обичаше да чисти от праха старите си граматики: това го караше да повярва, че живее.
Когато се залавяш да обучаваш другите и да ги научиш как трябва да наричат на нашия език кита, пропуснеш ли от невежество да произнесеш буквата Х, която главно предава почти целия смисъл на думата, ти преподаваш нещо невярно.
Хаклюйт (1552–1616) WHALE (хуейл), на шведски и датски hval. Това животно е наречено така заради неговата закръгленост или заобленост; на датски hvalt значи извит и сводест.
Словар на Уебстър
WHALE. Произлиза непосредствено от датското и германско Wallen; англосаксонски Walw-ian — търкалям се, валям се.
Словар на Ричардсън … староеврейски … гръцки Cetus латински Whoel англосаксонски Hvalt датски Wal холандски Hwal шведски Whale исландски Whale английски Baleine френски Ballena испански Пеке-нуе-нуе фиджийски Пехе-нуе-нуе еромангойски