Тит Макций Плавт. Собрание сочинений в 3-х томах.Комментарии составлены на основе работ М. Покровского
ПРОЛОГ
Во-первых и сначала наилучшего
Себе и вам желаю счастья, зрители.
Несу вам Плавта языком, а не рукой,
Принять его прошу поблагосклоннее.
Теперь вниманье! Вот вам содержание,
Возможно покороче изложу его.
. . . . . . . . . .
Поэты строят так свои комедии,
Чтоб действие в Афинах совершалося,
Чтоб больше оттого казалось греческим.
10 Я буду место называть такое лишь,
Где самое происходило действие.
Сюжет же этот впрочем грецизирован,
Не на аттический однако — сицилийский лад.
Вот к содержанью дал я предисловие.
Отмерю вам теперь и содержание
Не меркой, не тремя, но целой житницей: [272]
Такая мне охота вам рассказывать.
Старик один торговец, в Сиракузах [273] был,
Двоешек сыновей имел он: мальчики
Так сходны были, что сама кормилица,
20 Давая грудь, не в силах распознать была
Детей, и мать родная — то же самое.
Мне сказывали это, кто видал детей,
Я сам не видел, чтоб вы не подумали.
Семи лет были мальчики; отец грузит
Большой корабль обильными товарами,
Берет с собою вместе одного из них
И едет торговать в Тарент, другого же
Оставил дома мальчика, при матери.
В Тарент [274] приехал; игры там случилися,
30 На игры, сами знаете, толпа сошлась,
Ребенок меж народа от отца отстал.
Случился тут торговец эпидамнянин.
Взял мальчика с собою, в Эпидамн увез,
Отец же, потеряв ребенка, этим был
Подавлен и, спустя немного времени,
В Таренте он скончался с огорченья.
Как только в Сиракузы к деду весть пришла,
Что мальчик тот потерян, а отец его
В Таренте умер — тотчас близнецу его
40 Меняет имя дедушка (настолько он
Любил другого мальчика, пропавшего!),
Дает его он имя уцелевшему,
Менехмом, как и брата, он назвал его.
И сам он, дед, таким же звался именем.
Тем легче это имя мне запомнилось,
Что часто возглашалося глашатаем.
Чтоб вам не ошибиться, наперед скажу:
Зовутся оба брата тем же именем.
Теперь пешком вернемся в Эпидамн назад,
50 Тогда раскрою дело вам до точности.
Быть может, в Эпидамне у кого-нибудь
Из вас дела? Скажи смелее, выложи!
А заодно уж выложи на хлопоты:
Не даст кто денег — очень глупо сделает,
А даст — еще глупей того окажется.
Но вот опять обратно возвращаюся,
Откуда вышел, и стою на месте я.
Вам сказано, что этот эпидамнянин
Того, другого мальчика увез с собой.
Он был богат, детей же не имел совсем -
60 Усыновил похищенного мальчика,
Жену потом с приданым отыскал ему,
А смерть пришла — его назвал наследником.
Однажды он в поместье шел, был сильный дождь,
Хотел он перейти поток близ города,
И, сбивши с ног, стремнина унесла того,
Кто мальчика унес, в погибель злейшую.
Ему ж богатство выпало огромное.
Вот тут он обитает, брат утерянный,
А тот близнец, другой, что в Сиракузах-то,
7 °Сегодня прибыл в Эпидамн с рабом своим,
Разыскивает брата он пропавшего.
Здесь город Эпидамн, пока в нем действие
Комедии даваемой сейчас, идет;
Пойдет другая — место переменится:
Ведь так и роли в труппе изменяются:
То сводник перед нами здесь появится,
То нищий, то старик, то царь, то юноша,
То предсказатель, то бедняк, то парасит.
. . . . . . . . . . .