"Пьессы" - читать интересную книгу автора (Плавт Тит Макций)Комментарии составлены на основе работ М. Покровского ПРОЛОГХарин Два дела сразу сделать я хочу сейчас: Раскрыть вам содержание комедии И вместе с тем поведать про любовь свою. Не стану, впрочем, делать, как под действием Любви другие делают в комедиях: Дню или ночи, солнцу и луне они Рассказывают о своих несчастьях, А тем, я полагаю, вовсе дела нет До жалоб и желаний человеческих. [* В любви пороков много: огорчения, Заботы и разборчивость чрезмерная, А это ведь не одному влюбленному, 20 Но всякому, кого постигнет, тяжкое Несет несчастие, и без большой беды Никто не обойдется, разумеется, Коль более, чем следует, разборчив он. Затем еще, о чем я не сказал пока, Бывает также при любви бессонница, И горе, страх и бегство, заблуждение, И глупость, и нелепость, опрометчивость, И бестолковость, невоздержность крайняя, И дерзость, похотливость, зложелательство, 30 И жадность, зависть, лень, тоска, бездействие, Нужда и расточительство, придирчивость, Болтливость, скудость речи. О болтливости Упомянул я по такому случаю: Влюбленный очень часто склонен выболтать. Что к делу не имеет отношения И пользы не приносит. А о скудости Словесной по такой причине я сказал: Ведь ни один влюбленный не бывает столь Искусен в красноречии, чтоб мог сказать То, что могло бы для него полезным быть. И вы не ставьте мне в вину болтливости; Венерой мне она была завещана В один и то же день с моей влюбленностью. Вернусь назад, дела вам расскажу свои.] Вам лучше расскажу свои страдания. (Комедия написана Филемоном, [307] 10 По-гречески она зовется "Emporoz". У нас — «Купец», так Макций Тит [308] назвал ее.) Отец меня отправил торговать в Родос, Два года уж, как я уехал из дому. В какую там влюбился я красавицу! Но расскажу, как в сети к ней попался я, Коли вы благосклонно слушать будете. Тут отклонюсь я от других любовников… . . . . . . . . . . 40 Как только я из юношеских вышел лет [309] И к интересам охладел ребяческим. Влюбился сильно здесь в одну прелестницу, И денежки без ведома отцовского Сейчас же стали к ней перекочевывать. Бесстыдный сводник, женщины владелец той, Что мог, тащил к себе домой грабительски. Отец меня бранил за это день и ночь, Бесчестность, плутни сводников подчеркивал: Добро, мол, наше тает, а у них растет, То с криком нападал, то про себя ворчал, 50 Не раз и отрекался от меня совсем, Кричал повсюду в городе и всем твердил, Чтоб опасались в долг мне верить: многие Наклонны к тратам от любви безумнейшим. Несдержанно, без меры, не щадя отца, Тащу, мол, что могу я, разоряю дом, Мотаю, расточаю нерасчетливо Из-за любви, что он с расчетом тщательным Скопил, неся труды при этом всякие. Живой позор в моем лице он столько лет 60 Питает; если нет стыда, к чему и жить! Вот сам он, чуть из юношеских вышел лет, Не то что я, с безделья не любви служил, Да к этому и не было возможности - Так строго содержал его тогда отец. В деревне занят черною работой был И мог он в город съездить лишь на пятый год: На плащ Афины еле взглянет [310] — и тотчас Назад в деревню гонит уж его отец. И там гораздо больше всех домашних он 70 Работал, вечно слыша от отца одно: "Себе ты пашешь, сеешь, жнешь, себе, себе! Тебе же и доставит радость этот труд". И вот с отцовским телом распростился дух. Он продал землю и на эти денежки Корабль купил, метретов [311] триста емкостью. Товары отовсюду до тех пор возил, Пока не приобрел того, что есть теперь. И мне б так надо, если бы я был таким, Как надо быть. Чуть только убедился я, Что ненавистен и противен сделался 80 Отцу, кому бы следовало нравиться, Как ни любил безумно, укрепил свой дух. "Коль желаешь, торговать отправлюсь я, Любовь тебе в угоду брошу" — так сказал. За ум благодарит меня и хвалит он, Не пренебрег моим он обещанием. Большой корабль построил, нагрузил его Товарами; собственноручно сверх того Талант мне денег отсчитал наличными, Послал со мной раба, который с детских лет 90 Моим был дядькой, как бы сторожить меня. Окончивши все это, мы отчалили. В Родос приплыли, продал я товары все, С собою привезенные, как сам хотел, Большую взял тут прибыль, превышавшую Отцовскую оценку. Отложил себе Я тут немало. [312] В гавани гуляю раз, Узнал меня знакомый, на обед зовет. Иду, возлег. Был принят щедро, весело. Пошли мы спать, и вот ко мне является 100 Тут женщина, прекраснее на свете нет! Со мной велел остаться ей хозяин мой. Вы видите, как мне она понравилась. Иду наутро к другу и прошу продать, Большою, мол, обяжет благодарностью. Что говорить? Купил ее, привез вчера. Не хочется мне, чтоб узнал о том отец. Я только что ее оставил в гавани И с ней раба. Но это что? Бежит сюда Из гавани, я вижу, раб. А с корабля 11 °Сходить ему я не позволил. Страх берет! |
||
|