"Пьессы" - читать интересную книгу автора (Плавт Тит Макций)Комментарии составлены на основе работ М. Покровского АКТ ВТОРОЙДемифон. Демифон С людьми игру играют боги странную И странные во сне им шлют видения. Так я прошедшей ночью беспокоился Во сне немало и совсем измучился. Козу купил я, снилось мне, красивую, А дома уж другая у меня была. 230 Чтоб новой не вредила эта прежняя И, вместе будучи, они между собой Не вздорили, вновь купленную, снилось мне, Доверил под охрану обезьяне я. Но скоро обезьяна та ко мне пришла С попреками и бранью: та коза, придя, Устроила скандал, вишь, причинила ей Ущерб немалый: тотчас у ее жены Приданое обгрызла, по ее словам, Коза, которую я поручил беречь. 240 Мне странно показалось, что одна она, Коза, могла обгрызть ее приданое. Упорно обезьяна на своем стоит И, если не возьму ее скорей назад, Сказала, приведет ее к моей жене. И снилось, хорошо я отношусь к козе, Но поручить ее мне было некому, И оттого еще я больше мучился. Но, вижу, вдруг является козел ко мне И хвастает: от обезьяны он увел 250 Козу, и начал он меня высмеивать. Я в горе впал, жалея уведенную. К чему, однако, это сновидение, Я догадаться не могу. Вот разве что, Пожалуй, догадался относительно Козы той, что она такое значила. Ушел я нынче на рассвете — к гавани; Окончив дело, замечаю там корабль - На нем вчера приехал из Родоса сын - И вздумал почему-то заглянуть туда. Всхожу на лодку, тотчас к кораблю плыву 260 И вижу редкой красоты там женщину: Мой сын привез ее в служанки матери. Увидел и влюбился: не как здравые Влюбляются, а прямо до безумия. И я любил когда-то раньше, в юности, Но никогда с таким безумством, как теперь. Одно я знаю верно, мой конец пришел. Каков я стал, вы сами это видите. Так вот в чем дело: та коза она и есть. Козел же с обезьяною (мне беда от них) - 270 Они вот кто такие, не могу понять. Но замолчу. Сосед выходит из дому. Лнсимах, Демифон, раб. Лисимах (к дому) Охолостить велю козла я этого! Хлопот в деревне много доставляет мне. Демифон Недобрый знак! Примета неприятная! Не вздумала бы, как козла, жена меня Обрезать: обезьяны не сыграла б роль. Лисимах (рабу) Ступай сейчас в поместье, управителю Отдай вот эти грабли прямо в руки. Жене скажи, что здесь я занят в городе. 280 Пускай не ждет. Сегодня, так ты ей скажи. Три тяжбы мне придется разбирать. Ступай И помни, что приказано. Раб И все? Лисимах Да, все. Демифон Привет мой, Лисимах. Лисимах А, здравствуй, Демифон. Ну, как ты? Как дела твои? Демифон Прескверные. Лисимах Избавьте боги! Демифон От богов и вся беда. Лисимах Да что такое? Демифон Расскажу тебе про все, Коли охота слушать или время есть. Лисимах Хоть некогда, но, если хочешь, Демифон, Для друга никогда не занят слишком я. Демифон Давно на деле знаю доброту твою. 29 °Скажи, я стар? Лисимах О странах Ахероновых [314] Пора подумать, одряхлел, свой отжил век. Демифон Превратно судишь. Мальчик семилетний я. Лисимах В уме ли ты, что мальчиком назвал себя? Демифон А так и есть. Лисимах Пришло сейчас мне в голову, Что именно ты думаешь сказать: старик, Когда уже ни чувства, ни ума в нем нет, Впадает снова в детство, по пословице. Демифон Нет, я сильнее вдвое против прежнего. Лисимах Прекрасно, очень рад я. Демифон Если хочешь знать, Я и глазами вижу лучше прежнего… Лисимах И очень хорошо. Демифон Беду, хочу сказать. [315] Лисимах 300 А это вот уж плохо. Демифон Не позволишь ли Все откровенно рассказать тебе? Лисимах Смелей. Демифон Тогда послушай. Лисимах С полною готовностью. Демифон Сегодня я учиться начал грамоте, Пять букв сложить умею. Лисимах Что? Каких? Демифон Люблю. Лисимах Старик негодный! Что ты? С головой седой? Демифон Седой ли, рыжей, черной — все равно, люблю. Лисимах Сдается мне, смеешься надо мною ты. Демифон Руби мне шею, если в чем солгал тебе. А чтоб увидеть, как влюбился, нож возьми 310 И режь мне палец, губы или ухо, нос И, если тронусь с места, чуть почувствую, Добей меня тогда — моей влюбленностью. Лисимах Вы на картине видели влюбленного? Вот вам. Старик, отживший век, по-моему, Не больше стоит, чем картина на стене. Демифон Теперь меня бранить ты, видно, думаешь. Лисимах Я? Демифон На меня тебе сердиться незачем. Бывало это и с людьми заметными. 320 Любовь, как и прощенье, людям свойственны. И волею богов мне это выпало. Так не брани меня. Не волей собственной На это я подвинут. Лисимах Я и не браню. Демифон И хуже не считай меня за это. Лисимах Я? Избави бог! Демифон Смотри же! Лисимах Ладно. Демифон Правда ли? Лисимах Как надоел! Вот от любви с ума сошел! Еще чего? Демифон Прощай. Лисимах Спешу я к гавани. Там дело у меня. Демифон Ступай. Счастливый путь! Прощай. Лисимах Прощай. Демифон Всего тебе хорошего. И у меня есть тоже дело в гавани. 330 И я туда же. Кстати, вот мой сын идет. Я подожду. Мне надо повидаться с ним. Нельзя ль уговорить его продать ее, А матери не отдавать? Я так слыхал, Что он привез в подарок ей. Однако же Быть надо осторожным, чтобы как-нибудь Он не заметил, что увлекся ею я. Харин, Демифон. Харин Едва ли несчастней меня кто на свете И с кем неудачи случаются чаще! За что ни примусь, ничего не выходит Надежного, верного, так, как хотелось! Жди того, что беда налетит на тебя, 340 Подавляя хорошие планы твои! Злополучный, для души я выкупил себе подружку, В расчете владеть от отца потихоньку: Узнал, увидал и меня погубил он. А спросит меня — что сказать, не обдумал, Неясные мысли воюют и бьются, Но так и не знаю, на что мне решиться. Такая тревога, такое смятенье! То планы раба привлекательны очень, То снова не нравятся: средства не вижу Настроить отца, чтоб ее стал считать он 35 °Служанкой, для матери купленной мною. Сказать ли как есть, что ее для себя я Купил? На меня как посмотрит? Отнимет И за море прочь увезет на продажу! Свиреп он, я знаю по жизни домашней. Так это любовь? Нет, чем этак влюбляться, Мне приятнее над плугом совершенно надорваться! Меня против воли уж раньше он выгнал, Послал торговать! Там беду и нашел я. Где усладу огорченье побеждает, что за радость? Напрасно ее укрывал я, скрывал я 360 И всячески прятал: что муха, отец мой, Укрыть от него ничего невозможно. Место свято ли, не свято ль, он уж там в одну минуту, И надежды не имею на свои дела я верной. Демифон Но о чем же это сын мой сам с собой беседует? Растревожен от как будто чем-то. Харин А, да тут и он, Мой отец. Поговорю с ним, подойду. Ну, как дела? Демифон Ты откуда? Что спешишь так? Харин Ничего, отец. Демифон Так, так. Почему же изменился ты с лица? Болит ли что? Харин Что-то тяжко на душе мне. А потом — не выспался 370 Этой ночью, как хотелось. Демифон Ты проехал по морю, Вот глазам твоим и странно на сухой земле теперь. Харин Думаю, иное. Демифон Это самое. Да вмиг пройдет. Оттого и побледнел ты. Ты бы в дом пошел, прилег. Харин Некогда. Хочу исполнить раньше поручения. Демифон Завтра сделай, послезавтра. Харин От тебя я слыхивал: Первым делом выполняет умный поручение. Демифон Если так решил, то делай. Возражать не буду я. Харин Если можно прочно верить этому, то я спасен. Демифон Но чего он сам с собою держит без меня совет? 380 Не боюсь, что мог проведать он про то, что я влюблен: Для влюбленного обычных глупостей не делал я. Харин До сих пор все безопасно: ничего не знает он Про подружку ту; а знал бы, разговор другой был бы. Демифон Речь о ней не завести ли? Харин Не уйти ль отсюда мне? Я пойду и порученья выполню друзей. Демифон Постой. Кое-что спросить сначала я хочу. Харин А что? Скажи. Демифон Ты здоров был? Харин Да, все время до тех пор, пока был там. А сюда приехал, в гавань, — что-то все душа болит. Демифон Это от морской болезни, думаю, да вмиг пройдет. 390 Из Родоса не привез ли ты служанку матери? Харин Да, привез. Демифон Ну, как находишь женщину? Харин Да не плоха. Демифон Нрав каков? Харин Сдается, лучше видал я. Демифон Так и я, Увидав ее, подумал. Харин Ты ее видал, отец? Демифон Видел. Не по нас, однако, не подходит к нам она. Харин Почему же? Демифон Не подходит видом к дому нашему. Нам зачем нужна служанка? Ткать, молоть, колоть дрова, Дом мести, урок свой делать, битой быть, на всю семью Каждый день готовить пищу. Ничего из этого Та никак не сможет сделать. Харин Верно. И поэтому 400 Я ее купил в подарок именно для матери. Демифон Не давай и не обмолвись, что привез. (Бог в помощь мне! Он сдается понемногу). Вот что я забыл сказать: Госпожу сопровождать ей неприлично, да и я Не позволю. Харин Почему же? Демифон С красотой такой — скандал Вслед за матерью семейства ей идти по улицам. Тут галдеть, глазеть начнут и кивать, подмигивать, Звать и приставать, под дверью петь, щипать, подсвистывать. На дверях стихов любовных углем понапишут мне. 41 °Сплетников теперь немало. И запишут в сводники Нас с женою. Ну какая в этом, право, надобность? Харин Это верно говоришь ты, и с тобой согласен я. Что же делать с нею? Демифон Вот что. В услуженье матери Сам куплю я недурную, но дурной наружности Здоровеннейшую девку (так замужней женщине Подобает) из Египта или же из Сирии: [316] Чтоб молоть, варить, урок свой делать, попадать под хлыст; Из-за этой не в чем нашей двери оскандалиться. Харин А ее вернем мы, у кого купили? Демифон Нет. Харин Он сказал, возьмет обратно, если не понравится. Демифон Этого совсем не нужно. Не желаю тяжеб я 420 И тебя чтоб обвиняли в нарушеньи слова. Пусть Потерплю убыток лучше, если это нужно так, Чем хулу на дом, укоры вызвать из-за женщины. Для тебя с большой я мог бы выгодой продать ее. Харин Лишь бы только не дешевле, чем я сам купил. Демифон Молчи! Есть один старик, рабыню поручил он мне купить Приблизительно такого вида. Харин Мне же некий юноша Поручил купить рабыню в этом роде, как она. Демифон Я, сдается мне, продать бы мог ее за двадцать мин. Харин 430 Мне же, если б захотел я, уж готовы двадцать семь. Демифон Я… Харин А я… Демифон Ах, ты не знаешь, что хочу сказать. Молчи. Три еще могу набавить, выйдет тридцать. Харин Ты куда ж Отвернулся? Демифон А к тому, что покупает. Харин Где же он? Демифон Там вон. Пять еще прибавить разрешает мне теперь. Харин Чтоб ему пропасть за это! А вот мой кивает мне, Чтобы я шесть мин прибавил за нее. Демифон А мой — так семь. Нет, меня не одолеет! Харин Требует точь-в-точь. Демифон Точь-в-точь? Зря! Она моею будет. Харин Раньше сговорился он. Демифон 440 Все равно мне. Харин Пятьдесят он требует. Демифон Да хоть и сто, Мне наперекор оставь ты торговаться. С прибылью Ты останешься огромной — до того он, тот старик, Для которого покупка эта совершается, От любви к ней обезумел. Сколько хочешь, столько даст. Харин Но и юноша, кому я покупаю, от любви Гибнет к ней. Демифон Гораздо больше — тот старик, когда б ты знал. Харин Нет, и не был и не будет тот старик безумнее От любви, чем юноша тот, для кого стараюсь я. Демифон Будь спокоен, повторяю. Я уж разберусь. Харин Что? Демифон Как? Харин Но ее не получил я в полное владение. Демифон Он получит. Ты оставь уж. Харин Продавать никак ее 450 Ты не можешь по закону. Демифон Там увижу. Харин А затем Сообща с другим владеем ею мы. Но как мне знать, Продавать ее он хочет или нет? Демифон Да знаю я, Хочет. Харин Но не хочет, знаю, кое-кто. Демифон А мне-то что? Харин Он, естественно, хозяин своему имуществу. Демифон Прежде чем вопрос задам я, у тебя готов ответ. Харин Прежде чем тебе продам я, на покупку ты готов. Говорю, не знаю, с нею хочет ли расстаться он. Демифон Как! Тому продать согласен, кто тебя просил купить, А тому, кто порученье мне дал, не согласен? Вздор! Ею никогда не будет обладать никто другой, 460 Только тот, кто мне угоден. Харин Это окончательно? Демифон Окончательно ль? Отсюда прямо на корабль иду, И она пойдет в продажу. Харин Мне велишь с тобой идти? Демифон Нет. Харин Мне это не приятно от тебя. Демифон А ты ступай, Поручения исполни лучше. Харин Ты мешаешь мне. Демифон И вини меня. А сам ты сделал, мол, старательно. Не ходи за мною в гавань, повторяю. Харин Слушаю. Демифон К гавани пойду. Мне надо быть поосторожнее, Чтобы он не догадался. Покупать не буду сам, Нет, я другу, Лисимаху, поручу. Он давеча Собирался в гавань. Что же медлю? (Уходит.) Харин Я вконец погиб! Харин, Евтих. Харин Был вакханками разорван царь Пенфей: [317] прямой пустяк 470 Перед тем, как я терзаюсь! Для чего живу еще? Почему не умираю? В жизни что хорошего? К лекарю пойду и ядом отравлюсь там до смерти [318], Раз меня того лишают, для чего я жить хочу. Евтих Стой! Харин! Харин Кто это кличет? Евтих Друг и сверстник твой, Евтих! И тебе сосед ближайший. Харин Ты не знаешь, сколько бед Я терплю сейчас. Евтих Да знаю. Все под дверью слышал я. Знаю все. Харин Но что ты знаешь? Евтих Хочет твой отец продать… Харин Знаешь все! Евтих Твою подружку… Харин Слишком много знаешь ты. Евтих Против моего желанья. Харин Знаешь очень много ты, 480 Но откуда же ты знаешь, что она подружка мне? Евтих Ты же сам вчера сказал мне. Харин Как же я забыл про это? Евтих Что тут странного! Харин Совета у тебя прошу теперь. Мне какою смертью лучше умереть, по-твоему? Евтих Перестань! Молчи об этом! Харин Говорить о чем же мне? Евтих Хочешь, твоего отца я обману? Харин Как не хотеть? Евтих Хочешь, побегу на пристань? Харин Лучше полети. Евтих И там Женщину куплю за деньги? Харин Лучше на вес золота. Евтих Где мне взять его! Харин Ахилла попрошу, пускай отдаст [319] Золота из выкупа за Гектора. Евтих Здоров ли ты? Харин Если б был здоров, не звал бы лекарем к себе тебя. Евтих И куплю ее за столько, что запросят. Хочешь ли? Харин 490 И хоть тысячу надбавки приложи к просимому. Евтих Помолчи. Что говоришь ты? Денег нам откуда взять, Как потребует отец твой для уплаты? Харин Надоел. Будет найдено, отыщем, что-нибудь окажется. Евтих "Что-нибудь найдем" — таких я слов боюсь. Харин Молчи! Евтих Я нем. Харин Все теперь? Евтих Уж будь спокоен, если можешь. Харин Не могу. Евтих Лучше было бы. Харин Прощай же! Победи, спаси меня! Евтих Сделаю. Меня жди дома. Харин Так вернись с добычею! Уходят. |
||
|