"Кръстът на Мориган" - читать интересную книгу автора (Робъртс Нора)Петнадесета глава— В къщата! — повтори Хойт. Когато понечи да повлече Глена навътре, Кийън го блъсна, мина покрай него и побягна към конюшнята. — Върви с него. — Тя се бореше със сълзите и болката. — Върви с него, за бога! Побързай! Да я остави, разтреперана и окървавена, бе най-трудното решение в живота му. Вратата на пристройката, където стоеше черната машина, бе отворена. Брат му нехайно хвърли няколко оръжия вътре. — Ще ги спрат ли? — попита Хойт. Кийън го погледна само за миг, с червени очи. — Стой при жените. Нямам нужда от теб. — Имаш или не, ще дойда с теб. Как да вляза в това нещо, по дяволите? Хойт се пребори с вратата и когато успя да я отвори, се приведе и влезе. Без да каже нищо, Кийън седна зад волана. Машината забръмча оглушително и затрепери като жребец преди надбягване. Сякаш полетяха. Във въздуха се разхвърчаха камъчета и пясък. Хойт зърна Глена на прага. Придържаше ръката си и той се изплаши, че може би е счупена. Отправи молитва към всички богове да я види отново. Глена го проследи с поглед и се запита дали изпраща любимия си на смърт. — Вземи всички оръжия, които можеш да носиш! — каза тя на Мойра. — Пострадала си. Нека се погрижа за теб. — Вземи оръжията, Мойра! — Обърна се, яростен израз на окървавеното лице. — Нима искаш да седим тук като деца, докато мъжете водят битка? Мойра кимна. — Меч ли искаш или лък? — И двете. Глена изтича до кухнята и грабна няколко бутилки. Болката в ръката й бе изгаряща и тя бързо направи каквото можа, за да я потисне. „Това е Ирландия — мрачно си помисли Глена, — което би трябвало да означава, че има безброй църкви“. А в църквите имаше светена вода. Отнесе бутилките, кухненски нож и наръч градинарски колчета до микробуса. — Глена. — С лък и арбалет на рамо и два меча в ръка Мойра я настигна. Сложи оръжията вътре и й показа един от сребърните кръстове. — Намерих го в тренировъчната зала. Мисля, че е на Кинг. Останал е без защита. Глена затръшна задната врата: — Има нас. Живите плетове и хълмовете край пътя се сливаха зад сивата завеса от дъждовни капки. Хойт виждаше други машини — коли, напомни си той, — пътуващи по мокрото шосе, и покрайнините на селото. Виждаше добитък в пасбищата, овце и останки от каменни стени. Нямаше следа нито от Ларкин, нито от колата, в което бяха натъпкали Кинг. — Можем ли да ги настигнем с това? — попита той. — Не. — Кийън завъртя волана и отвън се плисна вода. — Ще го отведат при Лилит и ще го оставят жив дотогава. — Трябваше да вярва. — В пещерите? Хойт си спомни колко време му бе нужно, за да измине пътя от скалите до Клар. Но тогава се придвижваше с кон, бе ранен и изгаряше от треска. Все пак пътуването щеше да отнеме време. Твърде много време. — Жив? Кийън, защо биха го оставили жив? — Ще бъде трофей за нея. Това е той — трофей. Жив е. Тя го иска за себе си. Едва ли сме много далеч от тях. Ягуарът е по-бърз от скапания им микробус. — Няма да бъде ухапан. Кръстът ще го предпази. — Но няма да спре меч или стрела. Или куршум, мамка му! Лъковете и пистолетите не са предпочитани оръжия — каза той почти на себе си. — Улучват твърде отдалеч. Нашият вид убива отблизо — нещо като традиция. Гледаме жертвите си в очите. Тя ще иска да го поизмъчва. Няма да бъде бързо. — Сграбчи волана така силно, че пръстите му потънаха в кожата. — Това ще ни даде малко време. — Нощта наближава. Това, което не изрече, но и двамата знаеха, бе, че с настъпването на нощта ще се появят още. Кийън задмина един седан със скорост, от която гумите на ягуара изскърцаха върху мокрото шосе, а после отново се понесоха неудържимо напред. Светлина на фарове заслепи очите му, но не го спря. Имаше миг време да си помисли: „Проклети туристи!“, когато идващата отсреща кола го принуди да отбие встрани. Клоните на живия плет драскаха по страничните прозорци. Камъчета от чакълената настилка полетяха като куршуми. — Вече трябваше да сме ги настигнали. Ако са поели по друг маршрут или тя има друго убежище… — „Твърде много вероятности“, каза си Кийън и даде газ. — Можеш ли да направиш нещо? Магия за откриване? — Нямам… — Хойт удари с ръка по таблото при поредния рязък завой. — Почакай! — Сграбчи кръста, който носеше, насочвайки още сила към него. Съсредоточи се и извика светлината в съзнанието си. — Щит и символ. Води ме. Дай ми прозрение! Видя пумата да тича през дъжда, с кръста на шията, който се мяташе по гърдите й като сребърен камшик. — Ларкин, близо е. Изостава зад нас. Тича презри вадите. Уморен е. — Продължи да насочва светлината, сякаш опипваше с пръсти. — Глена… и Мойра с нея. Не са останали в къщата, движат се. Болката й е непоносима. — Не могат да ми помогнат. Къде е Кинг? — Не мога да го открия. В мрак е. — Мъртъв? — Не знам. Не мога да стигна до него. Кийън рязко удари спирачките и завъртя волана. Ягуарът се завъртя, приближавайки се все повече към черния микробус, спрял на тесния път. Гумите изскърцаха и се чу тъп удар на метал в метал. Той изскочи, преди движението да спре напълно с меч в ръка. Когато дръпна вратата на микробуса, не откри нищо и никого вътре. — Тук има някаква жена — извика Хойт. — Ранена е. Кийън изруга, заобиколи микробуса и отвори задните врати. Видя кръв и по миризмата позна, че е човешка. Но кръвозагубата явно не бе такава, че жертвата да умре. — Кийън, ухапана е, но е жива. Той извърна глава. Видя жената да лежи на пътя, с прободни рани на врата, от които струеше кръв. — Не са я изцедили докрай. Не са имали време. Свести я! Накарай я да дойде на себе си! — нареди Кийън. — Можеш. Направи го бързо! Взели са колата й, прехвърлили са се в нея. Разбери какво е карала. — Има нужда от помощ. — По дяволите — или ще оживее, или не! Свести я! Хойт сложи пръсти на раните и усети парене. — Госпожо. Чуйте ме. Събудете се и ме чуйте. Тя се раздвижи и очите й внезапно се отвориха. Зениците й бяха огромни. — Рори! Рори. Помогни ми. Кийън грубо го избута встрани. Самият той притежаваше известна магическа сила. — Погледнете ме. — Наведе се ниско, докато тя срещна погледа му. — Какво се случи тук? — Някаква жена… микробусът. Помислихме, че е закъсала. Рори спря. Слезе и те… господи! Боже мой. Рори. — Взели са колата ви. Каква кола беше? — Синя. BMW. Рори. Отвлякоха го. Отвлякоха го. „Няма място за теб“. Казаха, че няма място за мен и ме захвърлиха. Смееха се. Кийън се изправи. — Помогни ми да отместя този микробус от пътя. Сетили са се да вземат ключовете. — Не можем да я оставим така. — Тогава остани при нея, но ми помогни да се отървем от този проклет микробус. Яростта накара Хойт рязко да се завърти и микробусът отскочи на три метра встрани. — Добра работа. — Би могла да умре тук. Не е сторила нищо. — Няма да бъде нито първата, нито последната жетва. Това е война, нали? — сопна се Кийън в отговор. — Във всяка война загиват невинни. Добра стратегия — замислено отбеляза той. — Забавят ни и се прехвърлят в по-бърза кола. Вече няма начин да ги настигнем, преди да влязат в пещерите. Ако отиват там. — Обърна се към брат си: — Може би все пак ще имам нужда от теб. — Няма да оставя една ранена жена да лежи на пътя като то болно куче. Кийън се върна до колата си, отвори жабката и извади мобилен телефон. Проведе кратък разговор по него. — Средство за общуване от разстояние — обясни той на Хойт, преди да хвърли телефона обратно. — Повиках помощ. Лекари и силите на реда. Ако останеш тук, няма да постигнеш нищо друго, освен да бъдеш задържан и принуден да отговаряш на въпроси, които не разбираш. Спусна покрива и извади одеяло и сигнални ракети. — Завий я с това! — нареди Кийън. — Аз ще изстрелям тези неща. Той е примамка — добави, докато зареждаше ракетите. — Колкото трофей, толкова и примамка. Тя знае, че отиваме. Иска да отидем. — Тогава да не я разочароваме. Загубил надежда да пресече пътя на похитителите, преди да стигнат до пещерите, Кийън продължи по-предпазливо. — Тя прояви повече съобразителност. По-агресивна е и е готова да жертва воините си. Затова има предимство. — Превъзхождат ни по численост, значително. — Винаги ще ни превъзхождат. Точно сега може бъде склонна на преговори. На размяна. — Един от нас срещу Кинг. — За нея всички вие сте еднакви. Никой човек не е по-ценен от другите. Освен ти, може би, защото уважава и цени силата ти. Но повече би искала мен. — Ще предложиш своя живот срещу този на Кинг? — Тя няма да ме убие. Поне не веднага. Първо ще иска да ми разкрие забележителните си способности. Обожава това. — Мъчения? — И убеждаване. Ако успее да ме привлече на своя страна, успехът на заговора й е гарантиран. — Щом си готов да размениш живота си срещу този на приятел, как би могъл да го предадеш? Мислиш ли, че очаква това от теб? — Ние сме двулични същества. А и самата тя ме създаде, което я кара да мисли, че има особена власт над мен. — Не, не и над теб. Аз бих повярвал, че си готов да размениш себе си срещу Кинг, но не мисля, че тя ще повярва. Трябва да предложиш мен — каза Хойт след миг. — О, нима съм способен? — Аз не означавам нищо за теб от стотици години. Ти цениш него повече от мен. Тя знае това. Обикновен човек срещу магьосник. Добра сделка за нея. — И как би повярвала, че си готов да се жертваш заради някого, когото познаваш едва от седмица? — Ще допреш нож до гърлото ми. Кийън забарабани с пръсти по волана. — Възможно е да се хване. Дъждът бе спрял, но лунната светлина едва се процеждаше през плътните облаци, когато стигнаха до скалите. Издигаха се високо над пътя, стърчаха и хвърляха назъбена сянка върху развълнуваното море. Чуваше се само плясъкът на вълните по камъните и ехото им във въздуха, сякаш бе диханието на боговете. Нищо не издаваше наблизо да има друга кола, човек или каквито и да било признаци на живот. Край пътя имаше парапет, а под него — скали, вода и лабиринт от пещери. — Ще я примамим. — Кийън кимна към ръба. — Ако слезем при нея, ще бъдем в капан, а зад гърба ни ще бъде само морето. Ще се изкачим горе и ще я накараме да дойде при нас. Запълзяха по хлъзгавите скали и подгизналата трева. На върха имаше фар, чиято светлина разсичаше мрака. И двамата предвидиха нападението. Създанието изскочи иззад скалите с оголени зъби. Кийън само се завъртя, блъсна го с рамо и то се затъркаля надолу към пътя. За второто използва кола, който бе пъхнал в колана си. После се изправи и застана срещу третото, което изглеждаше по-предпазливо от събратята си. — Кажи на господарката си, че Кийън Маккена иска да говори с нея. На лунната светлина проблеснаха зловещи зъби. — Ще изпием кръвта ти тази нощ. — Или ще умрете гладни — от ръката на Лилит, защото не сте предали съобщение. Съществото изчезна в мрака. — Може би горе чакат още — предположи Хойт. — Едва ли. Тя очаква да нахълтаме в пещерите, а не да се изкачим на възвишението и да водим преговори за размяна на заложници. Ще бъде заинтригувана и ще дойде. Затова продължиха по склона, до мястото, на което Хойт се бе борил с Лилит и с онова, в което бе превърнала брат му. — Иронията ще й хареса. — Всичко изглежда същото, както тогава. — Хойт прибра кръста под ризата си. — Въздухът. Нощта. Някога това беше моето място, където можех да застана и да призова стихиите с мисълта си. — Най-добре се надявай все още да можеш. — Кийън извади ножа си. — Застани на колене. — Плъзна върха по гърлото му и видя как от тънкия разрез потече кръв. — Сега. — Е, настъпва момент на избор. — Всичко е въпрос на избор. Ти щеше да ме убиеш тук, ако можеше. — Щях да те спася, ако можех. — Но не направи нито едното от двете, нали? — Кийън издърпа ножа на Хойт и задържа двете остриета, допрени до гърлото му. — Коленичи! Усещайки допира на студения метал, Хойт го направи. — Я каква приятна гледка! Лилит пристъпваше към тях под лунната светлина. Беше облечена в пищна изумруденозелена рокля, а косите й бяха разпилени по гърба й, сияйни като слънчеви лъчи. — Лилит. Отдавна не сме се виждали. — Доста отдавна. — Коприната изшумоля, когато тя се раздвижи. — Нима си изминал толкова път, за да ми донесеш подарък? — Размяна — поправи я Кийън. — Отпрати кучетата си! — тихо каза той. — Или ще убия първо него, а после и тях. И за теб няма да има нищо. — Толкова самонадеян! — Махна с ръка към вампирите, които пълзяха от двете й страни. — Закоравял си. Беше хубаво малко кутре, когато те дарих с вечен живот. А виж го сега — хитър вълк. Харесваш ми. — И все още е твое кученце — просъска Хойт. — О, могъщият магьосник — на колене! И това ми харесва. Ти ме беляза. — Разтвори корсажа си и показа пентаграмата, която Хойт бе жигосал на гърдите й. — Боля ме повече от десетилетие. Белегът никога не ще избледнее. Дължа го на теб. Кажи ми, Кийън, как успя да го довлечеш тук? — Смята ме за свой брат. Това улеснява нещата. — Тя отне живота ти. Изтъкана е от лъжи и смърт. Кийън се усмихна над главата на Хойт. — Това харесвам в нея. Ще ти дам този срещу човека, когото отвлече. Ценен е за мен. И лоялен. Искам го обратно. — Но е толкова по-едър от този тук. Има много повече плът, с която да пируваме. — Той не притежава сила. Обикновен смъртен е. Предлагам ти магьосник. — И го разменяш срещу обикновен човек. — Както казах ценен е за мен. Знаеш ли колко време и усилия са нужни, за да обучиш верен слуга? Искам го. Никой няма да ми го открадне. Нито ти, нито който и да било. — Ще обсъдим това. Доведи този долу. Създадох страхотен уют в пещерите. Ще се настаним удобно, ще хапнем. Имам апетитна швейцарска студентка рубенсов тип. Ще си я поделим. О, не, почакай! — Избухна в мелодичен смях — Чух, че напоследък се прехранваш със свинска кръв. — Не вярвай на всичко, което чуваш. Кийън вдигна ножа, с който бе направил разреза в кожата на Хойт, и облиза окървавеното острие. При първото вкусване на човешка кръв след толкова дълъг пост очите му станаха червени и у него се пробуди глад. — След като съм живял толкова дълго, не мога да си позволя да бъда глупав. Никога няма да получиш подобно предложение, Лилит. Дай ми човека и вземи магьосника! — Как да ти повярвам, скъпото ми момче? Ти убиваш нашия вид. — Убивам, когото искам, когато искам. Както и ти. — Съюзил си се с тях. С хора. Замесил си се в заговор срещу мен. — Защото беше забавно. Но започна да ми доскучава, а и не е безопасно. Дай ми моя човек и вземи този. Като премия ще получиш покана да дойдеш в дома ми и да си устроиш пир с другите. — Тази кръв ухае на сила — напевно каза Лилит. — Великолепно. — Още една стъпка и ще прережа сънната му артерия, всичката ще отиде на вятъра. — Би ли го направил? — Тя се усмихна чаровно. — Ето какво се питам. Това ли искаш? Направи жест. На ръба на скалата, където бе фарът, Кийън видя Кинг да върви приведен, влачен от двама вампири. — Жив е — шеговито каза тя. — Разбира се, имаш само моята дума както аз — твоята, че ще ми поднесеш този магьосник като скъп подарък, опакован в лъскава хартия. Предлагам тя игра на залози. — Развя полите на роклята си и се завъртя. — Убий го и ще ти дам човека. Убий брат си, но не с ножовете, а както убиваме ние. Изсмучи кръвта му, до капка — и човекът е твой. — Първо ми доведи човека. Тя нацупи устни и суетно приглади полите си. — О, много добре. — Вдигна високо едната си ръка, после другата. Кийън отмести остриетата от гърлото на Хойт, когато повлякоха Кинг напред. Пуснаха го и с жесток ритник го тласнаха към бездната. — Опа! — Очите на Лилит затанцуваха от насмешка, когато вдигна пръст към устните си. — Кашкавалени ръце. Е, сега ще трябва да ми отмъстиш, като убиеш своя заложник. С яростно ръмжене Кийън се втурна напред. Тя се надигна и разпери полите си като криле. — Хванете ги! — изкрещя Лилит. — Доведете ги при мен! Кийън сграбчи ножовете по-здраво, когато Хойт скочи на крака и издърпа коловете, пъхнати в колана му отзад. Полетяха стрели, които разцепиха въздуха и пронизаха няколко сърца. Преди Кийън да нанесе първия удар, шестима вампири се превърнаха в пепел, която вятърът разнесе над морето. — Идват още! — изкрещя Мойра, скрита сред дърветата. — Трябва да тръгваме. Веднага! Насам. Бързо! Отстъплението бе тежко и остави горчив вкус в устата, но бе за предпочитане пред смъртта. Това бе краят на битката. Когато стигнаха до колата, Хойт посегна към ръката на брат си. — Кийън… — Недей. — Той го отблъсна и се загледа в другите, докато другите се качваха в микробуса. — Просто ме остави. Дългият път към дома бе изпълнен с мълчание, скръб и ярост. Глена не заплака. Мъката й бе твърде дълбока, за да намери израз в сълзи. Шофираше като в транс, с тяло разтърсвано от пулсираща болка, и съзнание, обсебено от шока. Знаеше, че е страхливо и глупаво да се затваря в себе си. — Нямаш вина. Чу гласа на Мойра, но не намери сили да отговори. Усети как Ларкин докосна рамото й, навярно за утеха. Но бе твърде вцепенена, за да реагира. А когато Мойра отиде отзад при Ларкин, за да я остави сама, изпита само леко облекчение. Сви към гората, умело маневрирайки по тясната алея. Пред къщата, където прозорците светеха, угаси двигателя и фаровете. Посегна към вратата. Тя внезапно се отвори и Глена бе повдигната на сантиметри над земята. Отново не почувства нищо, дори страх, когато долови жаждата в очите на Кийън. — Назови поне една причина да не счупя врата ти и всичко да свърши веднъж завинаги. — Не мога. Хойт стигна до тях пръв и бе отблъснат назад с нехайно движение. — Недей! Той не е виновен. Недей! — каза тя на Хойт, преди той отново да се втурне към брат си. — Моля ви недейте! — обърна се тя към Ларкин. — Нима мислиш, че това ме трогва? Отново погледна в очите на Кийън. — Не Как би могло? Беше твой приятел. Аз го убих. — Не изливай гнева си върху нея. — Мойра побутна ръката на Кийън, но той остана непоклатим. — Тя няма вина. — Нека говори сама. — Не може. Не виждаш ли колко тежко е пострадала? Не ми позволи да се погрижа за нея, преди да ви настигнем. Трябва да влезем вътре. Ако ни нападнат, всички ще загинем. — Ако я нараниш — тихо каза Хойт, — ще те убия със собствените си ръце. — Нима няма нищо друго. — Думите на Глена прозвучаха като отчаян шепот. — Само смърт? Това ли ни очаква отсега нататък? — Пусни я… Хойт обхвана ръцете му и я освободи. Зашепна й на галски, докато я носеше на ръце към къщата. — Ще дойдеш и ще ни изслушаш. — Мойра сграбчи ръката на Кийън. — Той го заслужава. — Не ми казвай какво заслужава. — Тласна я назад с такава сила, че я накара да залитне. — Ти не знаеш нищо. — Знам повече, отколкото мислиш. Остави го да влезе след Хойт в къщата. — Не успях да ги настигна. — Ларкин бе втренчил поглед в земята. — Не бях достатъчно бърз. — Отвори задните врати на микробуса и разтовари оръжията. — Не мога да се превърна в едно от тези неща. — Отново ги затвори с трясък. — Трябва да бъде живо същество. Пумата не можа да ги настигне. Без да каже нищо, Кийън влезе вътре. Настаниха Глена на дивана в главната приемна. Очите й бяха затворени, кожата — бледа и лепкава. Синината на бръчката й се открояваше на пребледнялото лице. Кръвта бе засъхнала в крайчеца на устните й. Хойт внимателно опипа ръката й. „Не е счупена“, помисли си с облекчение. Лошо изкълчена, но не и счупена. Опитвайки се да не я смущава, той свали ризата й и откри още синини по раменете, ребрата и хълбока й. — Знам какво да донеса — каза Мойра и се затича. — Няма счупвания. — Хойт прокара ръка по ребрата й. — Добре че няма нищо счупено. — Има късмет, че главата й все още е на раменете. Кийън отиде до бюфета и извади бутилка уиски. Отпи направо от нея. — Някои от нараняванията са вътрешни. Тежки са. — Не толкова, колкото заслужава за това, че е излязла от къщата. — Не е излязла. — Мойра дотича обратно, с куфара на Глена в ръце. — Не е сторила това, в което я обвиняваш. — Нима очакваш да повярвам, че Кинг е излязъл и тя му се е притекла на помощ? — Той излезе заради мен. — Глена отвори очи, изцъклени от болка. — И те го връхлетяха. — Тихо! — нареди Хойт. — Мойра, имам нужда от помощта ти. — Ще използваме това. — Тя избра шишенце. — Сипи върху натъртените места. След като му го подаде, коленичи и сложи ръка върху ребрата на Глена. — Скромната си сила аз зова — да вдъхне животворна топлина. Болката ти нека облекчи и бързо раните да заличи! — Хвърли умоляващ поглед към Глена. — Помогни ми. Не съм много добра. Глена сложи ръката си върху нейната и затвори очи. Когато и Хойт добави своята — за тройна сила, тя си пое дъх и издаде стон. Но когато Мойра понечи да отдръпне ръката си, Глена я притисна. — Понякога болката е част от лечението — промълви тя. — Изречи заклинанието отново. Три пъти. Когато Мойра се подчини, по кожата на Глена изби пот, но синините леко избледняха и добиха жълтеникав оттенък, който бе признак на оздравяване. — Да, така е по-добре. Благодаря. — И ние бихме пийнали уиски — просъска Мойра. — Не. По-добре да не пия. — Опитвайки се да успокои дишането си, Глена се надигна. — Помогнете ми да седна. Трябва да видя колко е зле. — Ще се погрижим за това. — Хойт плъзна пръсти по лицето й. Тя сграбчи ръката му. Най-сетне сълзите бликнаха: — Толкова съжалявам! — Не бива да обвиняваш себе си, Глена. — А кого? — сопна се Кийън и Мойра скочи на крака. — Той е свалил кръста си. — Извади го от джоба си и го вдигна. — Оставил го е горе. — Показваше ми някои хватки. Борба — обясни Ларкин. — Каза, че му пречел. Явно го е забравил. — Не е имал намерение да излиза навън, нали? И нямаше да се наложи, ако не беше тя. — Допусна грешка. — Мойра сложи кръста на масата. — Глена, той трябва да узнае истината. По-малко мъчителна е. — Помисли — навярно е помислил, — че ще я пусна вътре или ще изляза. Нямаше да го направя. Но се забавлявах, така че каква е разликата? Суетност. Заради нея е мъртъв. Кийън отпи още глътка. — Кажи ми как се стигна до смъртта му. — Тя почука на вратата. Не биваше да отварям, но видях, че е жена. Млада жена с карта. Нямаше да изляза или да я поканя вътре, кълна се. Каза, че се е загубила. Говореше с френски акцент. Чаровно наистина, но знаех… усещах. И не устоях на изкушението да си поиграя с нея. Господи, о, господи! — изхлипа тя и сълзите й отново потекоха. — Колко глупаво! Колко суетно! — Дълбоко си пое дъх. — Каза, че се казва Лора. — Лора. — Кийън остави бутилката. — Млада, привлекателна. Френски акцент? — Да, Значи я познаваш. — Да. — Отново отпи. — Да, познавам я. — Нещо ми подсказваше каква е. Не знам как, но усещах. Трябваше просто да затръшна вратата. Но в случай че съм се излъгала, реших да я упътя и отпратя. Всичко започна, когато Кинг извика и се затича по коридора. Обърнах се. Стресна ме. Миг невнимание — и тя сграбчи косата ми. Издърпа ме навън. — Стана толкова бързо — продължи Мойра. — Бях зад Кинг. Не я видях да посяга. Той излезе след тях и наскачаха о ще. Четирима — петима. Действаха светкавично. — Тя си наля доза уиски и го пресуши, за да уталожи напрежението си. — Нападнаха го вкупом и той изкрещя на Глена да влезе вътре. Вместо това, тя се изправи и се затича да му помогне. Онази, женската, я хвърли, сякаш е лека като перце. Глена се опита да му помогне, въпреки че бе ранена. Може би е постъпила безразсъдно, но той — също. — Отново вдигна кръста. — И плати ужасна цена за това, че защити приятел. С помощта на Хойт Глена се изправи. — Не е достатъчно да кажа, че съжалявам. Знам колко много означаваше той за теб. — Нямаш представа. — Мисля, че имам, а и знам какво означаваше той за всеки от нас. Знам, че е мъртъв заради мен. Тази мисъл ще ме преследва през целия ми живот. — Мен — също. За мой лош късмет — доста по-дълго отколкото теб. Кийън взе бутилката и излезе от стаята. |
|
|