"Перлите създават главоболия" - читать интересную книгу автора (Чандлър Реймънд)4Изобщо не беше трудно да намерим заведението на господин Гандези, още повече че първият таксиджия, когото Хенри попита на Спринг Стрийт, веднага ни го посочи. Казваше се „Синята лагуна“ и вътрешността му бе обляна в неприятна синкава светлина. С Хенри влязохме с твърда стъпка, тъй като, преди да се захванем с издирването на господин Гандези, здравата си бяхме похапнали. Хенри изглеждаше почти красив в един от най-хубавите ми костюми, с бял шал с дълги ресни, преметнат през рамо, с лека филцова шапка, килната на тила (главата му се оказа малко по-голяма от моята), и по бутилка уиски в двата външни джоба на лекото пардесю, което носеше. Барът в „Синята лагуна“ беше претъпкан, но с Хенри се отправихме към потъналото в сумрак ресторантче отзад. Някакъв индивид в мърляв смокинг се приближи до нас и Хенри го попита за Гандези. Онзи ни посочи дебел мъж, седнал на масичка в най-отдалечения ъгъл на помещението. Отправихме се натам. Пред мъжа имаше чаша с червено вино, а той бавно въртеше едрия зелен камък върху пръста си. Изобщо не погледна към нас. Край масата нямаше други столове, затова Хенри се подпря отгоре й с двете си ръце. — Ти ли си Гандези? — попита. Шишкото не ни погледна дори тогава. Сключи дебелите си черни вежди и потвърди разсеяно: — Si. Да! — Искаме да поговорим с теб насаме — обясни Хенри. — Някъде, където няма да ни безпокоят. Сега Гандези благоволи да вдигне поглед, а в безжизнените му черни бадемови очи прочетох безкрайна досада. — Така ли? — попита и сви рамене. — За какво? — За перли — отвърна Хенри. — Четирийсет и девет в наниза, всичките еднакви и розови. — Продавате или купувате? — позаинтересува се Гандези и брадичката му се разтресе нагоре-надолу, сякаш му стана смешно. — Купуваме — рече Хенри. Мъжът до масата безмълвно махна с пръст и огромен сервитьор застана до него. — Пияни са — пророни безжизнено. — Изхвърли ги. Келнерът хвана Хенри за рамото. Хенри се пресегна нехайно, сграбчи го за ръката и я изви. Лицето на онзи придоби цвят, който на синкавата светлина не бих могъл да определя, но никак не ми се видя здравословен. Той тихо изстена. Хари освободи ръката му и се обърна към мен: — Сложи стотачка на масата. Извадих портфейла си и измъкнах една от двете стодоларови банкноти, които съобразително бях взел от касата на „Шато Морейн“. Гандези погледна банкнотата и махна на огромния келнер, който се отдалечи, като разтриваше ръката си и я притискаше плътно към гърдите. — За какво? — попита Гандези. — Пет минути насаме. — Много смешно. Окей, ще клъвна. Гандези взе банкнотата, сгъна я прилежно и я пъхна в джобчето на жилетката си. После се опря с две ръце на масата и тежко се надигна. Затътри крака нанякъде, без изобщо да ни поглежда. С Хенри го последвахме покрай плътно заетите маси, прекосихме помещението, излязохме през врата в ламперията и се спуснахме по тесен полутъмен коридор. В дъното Гандези отвори врата към осветена стая и с мрачна усмивка ни направи път да минем. Аз влязох пръв. Докато Хенри минаваше покрай него, онзи с удивителна сръчност извади от дрехите си блестяща черна кожена палка и силно го цапардоса с нея по главата. Хенри се просна напред по ръце и колене. Гандези затвори вратата изключително бързо за човек с неговото масивно телосложение и се облегна на нея с палката в лявата си ръка. В дясната обаче изневиделица се беше появил къс, но тежък черен пистолет. — Много смешно — учтиво рече той и тихичко се изкиска. Точно какво стана после, не видях особено ясно. В един миг Хенри беше с гръб към Гандези, забрал по пода с ръце и колене. В следващия, а може би в същия, нещо се преметна като едра риба във вода и Гандези изпъшка. Тогава забелязах, че коравата руса глава на Хенри се е забила в корема му, а огромните ръчища стискат косматите китки на Гандези. Сетне тялото на Хенри се изправи до нормалната си височина, а Гандези се озова високо във въздуха, закрепен върху главата му с широко зейнала уста и тъмномораво лице. Хенри се отръска, на пръв поглед съвсем леко, а Гандези с ужасен трясък се тръшна на пода и остана да лежи там, борейки се за глътка въздух. След това ключът се превъртя и Хенри вече стоеше с гръб към вратата, като държеше и палката, и пистолета в лявата си ръка и загрижено опипваше джобовете, които съхраняваха алкохолните ни запаси. Всичко се случи толкова мълниеносно, че само се облегнах на стената, понеже ми се повдигаше. — Бияч! — процеди Хенри. — Смешник. Чакай да си разкопчая колана, та да се посмея на воля. Гандези се претърколи, изправи се невероятно бавно и мъчително и се закрепи, като се олюляваше и прекарваше длан нагоре-надолу по лицето си. Дрехите му бяха прашни. — Това тук е палка — поясни Хенри и ми показа малкия черен предмет. — С нея ли ме цапардоса? — Ама ти, Хенри, не знаеш ли? — Исках да съм сигурен. Не се постъпва така с един Ейчълбъргър. — Окей, момчета, какво искате? — рязко попита Гандези, без следа от досегашния си италиански акцент. — Вече ти казах, тестена мутро. — Струва ми се, че не ви познавам, момчета — рече Гандези и предпазливо положи туловището си в дървен стол до разнебитено писалище. После избърса лицето и шията си и опипа тялото си на различни места. — Пообъркал си се, Гандези. Преди няколко дни една дама, която живее в Карънделит Парк, си е загубила огърлица с четирийсет и девет перли. Касоразбиваческа история, но от най-лесните. Нашата агенция е застраховала перлите, а аз смятам да си прибера банкнотката. Той се приближи до Гандези, който бързо бръкна в джоба си и му я връчи. Хенри ми я върна и аз съответно си я прибрах в портфейла. — Струва ми се, че не съм чул за случая — внимателно каза дебелият. — Ти ме удари с палка — възрази Хенри. — И то доста силничко. Гандези поклати глава и премигна. — Нямам вземане-даване с касоразбивачи. Нито с обирджии. Сбъркали сте адреса. — Ослушай се внимателно — тихо го посъветва Хенри. — Може да подочуеш нещичко. Той леко полюшваше палката пред себе си с два пръста на дясната ръка. Възтясната шапка още се крепеше на тила му, макар и поизмачкана. — Хенри — обадих се аз, — струва ми се, че тази вечер ти вършиш цялата работа. Смяташ ли, че е честно? — Добре, обработи го и ти — съгласи се Хенри. — Дебелаците толкова красиво се насиняват. Междувременно Гандези бе повъзвърнал естествения си цвят и ни гледаше втренчено. — Застрахователни агенти значи? — попита недоверчиво. — Ти го каза, тестена мутро. — Опитахте ли с Мелачрино? — Ха! — прогърмя Хенри. — Смешник… Аз рязко го прекъснах: — Един момент, Хенри. — После се обърнах към Гандези: — Мелачрино човек ли е? — попитах. Очите му учудено се окръглиха. — Разбира се, че е човек. Значи не го познавате? — Тъмно подозрение се мярна в черните му като вакса очи, но изчезна почти мигновено. — Обади му се — нареди Хенри и посочи телефона върху разнебитеното бюро. — Кофти е по телефона — замислено се възпротиви Гандези. — И да те удрят с палка също — изсумтя Хенри. Гандези въздъхна, тежко извъртя на стола едрото си тяло и придърпа апарата към себе си. Набра някакъв номер с мастиления си нокът и се заслуша. След малко каза: — Джо?… Лу. Двама застрахователни се опитват да преговарят за някакъв удар в Карънделит Парк… Да… Не, перли… Нищо не си чул, така ли?… Добре, Джо. Гандези затвори телефона и пак се извъртя на стола. Започна да ни разучава със сънливи очи. — Не знае. Та за коя застрахователна компания работите, момчета? — Дай му визитка — обърна се към мен Хенри. Отново се бръкнах за портфейла и извадих една от моите. Беше изящно гравирана и не съдържаше нищо освен името ми. Затова използвах молива си, за да напиша под него: „Апартаменти «Шато Морейн», Франклин Авеню, близо до Айвър“. Показах картичката на Хенри, а после я подадох на Гандези. Той я прочете и безмълвно захапа палеца си. Изведнъж лицето му просветна. — Знаете ли, момчета, най-добре да отидете при Джак Лолър. Хенри внимателно се вторачи в него. Сега очите на Гандези бяха лъскави, немигащи, невинни. — Кой е тоз? — попита Хенри. — Държи клуб „Пингвин“. На Сънсет Булевард 8644 или нещо такова. Ако той не ви свърши работа, значи никой не може. — Благодаря — тихо каза Хенри. После ме погледна. — Ти вярваш ли му? — Да ти призная, Хенри, едва ли би се посвенил да ни преметне. — Ха! — изведнъж подхвана Гандези. — Смешник… — Млък! — озъби му се Хенри. — Това са мои думи. Да не ни пращаш за зелен хайвер с този Джак Лолър, а, Гандези? Дебелакът енергично завъртя глава. — Нищо подобно. Работата е бетон. Джак Лолър има пръст във всяко по-изискано крадено парче. Не е лесно обаче да се срещнеш с него. — Ти за това не бери грижа. Благодаря, Гандези. Хенри захвърли черната палка в ъгъла и извади пълнителя на пистолета, който непрекъснато беше държал в лявата си ръка. Измъкна патроните, наведе се и плъзна пистолета по пода така, че да изчезне под бюрото. Лениво подхвърли няколко пъти патроните в шепа, след което ги пръсна по пода. — Довиждане, Гандези — каза студено. — И си дръж мутрата чиста, ако не искаш да я събираш под леглото. Отвори вратата, двамата бързо излязохме и напуснахме „Синята лагуна“ без никакви пречки от страна на персонала. |
|
|