"По-малката сестра" - читать интересную книгу автора (Чандлър Реймънд)Реймънд ЧандлърПо-малката сестраГлава 1Върху матовото стъкло на вратата пише с олющена черна боя: „Филип Марлоу. Частен детектив“. Умерено мизерна врата в дъното на умерено мизерен коридор в едно здание, строено, когато баните с фаянсови плочки до тавана са били смятани за върха на цивилизацията. Вратата е заключена, но до нея има втора, със същия надпис, която никога не се заключва. Добре дошли — освен ако не сте от град Манхатън, щата Канзас. Вътре освен мен и една огромна муха-месарка няма жива душа. Беше ясна слънчева утрин, каквито има често в Калифорния рано напролет, преди да се спуснат гъстите мъгли. Планините са все още зелени, в долината отвъд Холивудските възвишения и по високите върхове белее сняг. Кожарските магазини рекламират годишните си разпродажби. Публичните домове, чиято специалност са шестнайсетгодишни девственици, развиват оживена дейност. Палисандровите дървета в Бевърли Хилс тъкмо започват да цъфтят. Вече пет минути дебнех месарката — чаках я да кацне. На нея обаче й се летеше. Правеха й се сложни акробатични номера, идеше й да запее увертюрата към „Палячо“. Мухобойката бе застинала в ръката ми, целият бях нащрек. В единия ъгъл на бюрото грееше ярко слънчево петно и аз знаех, че рано или късно тя ще кацне именно там. Когато обаче това стана, в първия момент дори не я забелязах. Бръмченето спря, и толкоз. Миг след това зазвъня телефонът. С лявата ръка много бавно и търпеливо, сантиметър по сантиметър се пресегнах към слушалката. Вдигнах я все така бавно и казах шепнешком: — Един момент, ако обичате. Лекичко я оставих върху кафявата попивателна. Мухата не бе помръднала — лъскава, синьозелена, греховна. Поех си дълбоко въздух и замахнах. Останките й литнаха през цялата стая и паднаха на килима. Отидох, взех я с два пръста за оцелялото крило и я пуснах в кошчето за боклук. — Благодаря, че ме почакахте — казах в слушалката. — Търся мистър Марлоу, частния детектив. — Гласът беше тънък, забързан, като на малко момиче. — Да, аз съм мистър Марлоу — отговорих, — частният детектив. — Колко вземате за услугите си, мистър Марлоу? — Какво е естеството на работата? Гласът се изостри. — Не мога да ви кажа по телефона. Много е… поверително. А преди да си загубя времето в път до кантората ви, бих искала да знам… — Четирийсет долара на ден плюс разноските. Освен ако не предпочитате да се спогодим за твърд хонорар. — Прекалено е скъпо. Че то може да ми излезе стотици долари, а заплатата ми е… — Къде се намирате? — Ами… в една дрогерия. В съседство с кантората ви. — Тогава можехте да си спестите цели пет цента. Асансьорът е безплатен. — М… моля? Повторих казаното. — Качете се да ви видя — добавих. — Ако неприятностите ви са по моята специалност, бих могъл да ви посъветвам… — Трябва първо да знам нещо за вас — категорично заяви тънкото гласче. — Въпросът е твърде деликатен, много личен. Не мога да го споделям с кой да е. — Щом като е толкоз деликатен, по-добре се обърнете към жена детектив. — Божичко, за пръв път чувам, че има такива. — Пауза. — Но не мисля, че жена ще може да се справи. Орин живееше в… съмнителен квартал. Поне така ми се стори. Управителят на пансиона е много неприятна личност. Мирише на алкохол. А вие пиете ли, мистър Марлоу? — Ами, като стана дума… — Не бих искала да наема детектив, който приема алкохол под каквато и да било форма. Не одобрявам дори цигарите. — А може ли да си обеля един портокал? Чух рязкото поемане на въздух в другия край на жицата. — Поне се дръжте като джентълмен! — В такъв случай ви съветвам да се обърнете към студентския клуб. Чух, че са им останали един-два ма джентълмени, но едва ли ще ви допуснат до себе си. И затворих. Предприетата стъпка бе в правилната посока, но не беше достатъчна. Трябваше да заключа вратата и да се скрия под бюрото. |
|
|