"Лицето над водата" - читать интересную книгу автора (Силвърбърг Робърт)7.През един мъглив ден от развълнуваното море се показаха огромни непознати чудовища с дебели зеленикави люспести черупки и известно време пореха вълните успоредно на кораба. Приличаха на плаващи танкери, снабдени с множество странични перки. Бронираните им глави бяха скосени на челата и четвъртити, муцуните им бяха заострени, а зъбите им не вещаеха нищо добро за всеки евентуален противник. Лолър стоеше при перилата и ги разглеждаше тревожно. Дойде Оньос Фелк и го попита: — Докторе, може ли да поговорим? Фелк, също като Лолър, бе от семейство на основатели, макар след напускането на Сорве това вече да не означаваше почти нищо. Картографът бе на петдесет и пет, дребен и късокрак, и така и не си бе намерил спътница в живота. Известно бе, че притежава обширни познания за географията на Хидрос и морския живот и вероятно съвсем заслужено трябваше да поеме управлението на Сорвейската корабостроителница, но пък Фелкови бяха хора, прочути с лошия си късмет и склонността си към погрешни преценки. — Зле ли ти е, Оньос? — попита Лолър. — И на тебе ще ти стане зле, като чуеш това, което имам да ти кажа. Да слезем долу. В тясната каюта на бака Фелк извади малък зеленикав глобус, примитивно копие на сложната и фино изработена морска карта на Делагард. Тази трябваше да се навива с мъничък дървен ключ и при всяко включване позицията на отделните острови се нагласяваше ръчно — детска играчка в сравнение с шедьовъра на Делагард. След като изгуби няколко минути, за да настрои глобуса, Фелк го подаде на Лолър и каза: — Погледни внимателно, ако обичаш. Ето тук е Сорве. А Грайвард е тук, далече на северозапад. Това е маршрутът, който следваме. Надписите върху картата бяха избелели и почти нечетливи. Островите се намираха толкова близо един до друг, че Лолър се ориентираше с мъка дори когато успяваше да разчете названията. Но проследи пръста на Фелк в западна посока около глобуса и като шепнеше едно след друго обозначенията, започна да се ориентира за хода на пътешествието им. — Ето тук бяхме, когато мрежата докопа Струвин. Тук видяхме хрилестите да строят новия остров. Тук навлязохме в Жълто море, а на това място огнерозите ни нападнаха за пръв път. Тук ни застигна голямата вълна и ни отклони от курса насам. Слушаш ли ме, докторе? — Продължавай. — Това тук е Зелено море. Отвъд него е мястото с големите корали. Тук подминахме двата острова, този на хрилестите и другия, който според Делагард се казва Тетопал. Тук ни удари тридневната буря, която разпиля корабите. Роякът крилати вещици се появи малко по-нататък. Тук изгубихме „Златно слънце“. — Късият дебел пръст на Фелк бе стигнал далеч отвъд извивката на глобуса. — Забелязваш ли вече, че има нещо странно? — Покажи ми пак къде е Грайвард. — Тук горе. На северозапад от Сорве. — Или аз не разбирам нищо от навигация, или трябва да има някаква важна причина да плаваме право на запад покрай екватора, вместо по диагонал на север към Грайвард. — Не плаваме право на запад — каза Фелк. — Така ли? — Лолър се намръщи. — Картата е много малка и линиите на географските ширини се различават трудно. Но истината е, че не плаваме на запад, а на — И се отдалечаваме от Грайвард? — Да, отдалечаваме се. — Сигурен ли си? За миг лицето на Фелк се стегна от гняв, но той го преглътна и отвърна сухо: — Докторе, хайде да се разберем, че разбирам достатъчно от карти. И че когато стана сутрин и погледна слънцето, мога да си спомня откъде е изгряло предния ден и по-предния, преди седмица, с което да преценя без никакви проблеми дали плаваме на северозапад, или на югозапад. — И през цялото време се движим на югозапад? — Не. В Началото се придържахме към правилната северозападна посока. Но някъде в кораловото море се завъртяхме и поехме на запад, точно покрай екватора, и с всеки ден се отклонявахме от първоначалния курс. Знаех, че нещо не е наред, но не разбрах колко сериозно е отклонението, докато не достигнахме онези острови. Защото това въобще не беше Тетопал. Не само че по това време Тетопал е на съвсем друго място, доста по-близо до Грайвард, но и той е кръгъл! А този беше дъговиден, помниш ли? Всъщност островът, който подминахме, се нарича Хигала. Ето го тук, долу. — Точно върху екватора! — Именно. Трябваше да сме далеч на север от Хигала, ако бяхме на правилния път за Грайвард. Но в действителност — Кажи ми. Фелк завъртя картата. — Ето към този район се отправяме. Да забелязваш някакви острови? — Отиваме в Пустото море? — Вече сме в него. И без това по пътя не видяхме почти никакви острови освен Хигала. Няма и да видим. Пустото море носи названието си от това, че няма течения, които да тласкат островите насам. Ако следвахме курса за Грайвард, трябваше да сме северно от екватора и досега да сме минали покрай четири острова — Баринан, Сивалак, Мурил и Тетопал. Ето ги — четири. Докато тук долу няма нищо отвъд Хигала. Лолър впи поглед в картата. Виждаше малката точка, обозначаваща Хигала, и на запад и юг от нея само пустош, чак до извивката на малкия глобус — до тъмното петно, наричано Лицето над водата. — И какво смяташ — че Делагард е объркал курса? — Това е последното, което бих си помисли. Делагард плава из океана още от времето, когато тази планета е била наказателна колония. И ти го знаеш не по-зле от мен. Изключено е да обърка северозападна с югозападна посока. — Но защо, за Бога, Нид ще иска да ни отведе в Пустото море?! — Реших, че може би — Аз ли? — Понякога изглежда, че те уважава поне малко — обясни Фелк; — Възможно е да получиш честен отговор. На мен обаче няма да ми отговори никога. Кинверсон — подреждаше рибарските си принадлежности на палубата — вдигна глава и погледна Лолър с типичното за него безразличие, каквото докторът би очаквал от някой хрилест, но не и от човешко същество. След това се върна към работата си. — Били сме се отклонили от курса? Че аз го знам, докторе. Какво ме интересува? — Знаел си? — Тез води никак не мязат да са северни. — Знаел си през цялото време, че плаваме към Пустото море? И не си казал никому нито дума? — Знаех, че сме се отклонили от курса, което съвсем не означава, че приближаваме Пустото море. — Фелк каза, че сме навлезли в него. Показа ми го на неговата карта. — Фелк може и да бърка, докторе. — Да речем, че този път не бърка. — Е, хубаво де, отиваме в Пустото море — спокойно каза Кинверсон. — И какво? — Вместо да плаваме към Грайвард. — Е, и? — изсумтя Кинверсон, взе една кука, стисна я със зъби и я изви леко, за да й промени формата. Така нямаше да стигнат доникъде. — Никак ли не те интересува, че се движим по погрешен маршрут? — Не. Защо да ме интересува? Дали ще е тоя, или оня миризлив остров — все тая за мен. Какво ми пука къде ще ме откара вятърът? — Гейб, в Пустото море няма никакви острови. — Значи ще живеем на кораба. Какво толкоз? Ако питаш мен, и Пустото море е като всички други. Риба има колкото щеш, тъй ли е, докторе? То не е „пусто“ заради рибата. А щом едно място има риба, става за живеене. Ако се наложи, ще си живуркам даже в мойта малка лодка. — Че защо не се премести в нея по-рано? — попита ядосано Лолър. — Защото трябваше да напуснем Сорве. Но ако стане напечено, скачам в нея и подкарвам накъдето ми видят очите. Докторе, да не мислиш, че тези острови са някакви райски кътчета? Ходиш по дъски и сплетени клони, тъпчеш се с водорасли и сушена риба, когато слънцето напече, изкапваш от жега, зиме пък пукясваш от студ. И това ми било живот! Затуй ти казвам: все ми е тая дали ще е Сорве, Салимил, или каютата на „Кралицата на Хидрос“. Достатъчно ми е да си напълня търбуха, когато съм гладен, да ударя нещо, когато ми се доще, и да си живуркам, додето ми е писано. Разбрано? Това вероятно бе най-дългата реч, която Кинверсон бе произнасял през целия си живот. Той самият изглеждаше изненадан, че е говорил толкова много. Когато свърши, втренчи в Лолър ядосан поглед. След това отново се наведе над куките и въжетата. — Значи нямаш нищо против — заговори бавно Лолър, — че нашият велик водач ни е повел към напълно непозната територия, без никой от нас, нито дори той самият, да знае какво ни очаква там? — Да. Нямам. Не ме интересува нищо и се дразня само когато ми досаждат. Живея ден за ден, докторе. А сега ме остави на мира. Имам си работа, ясно? — Не си ли подранил за обажданията, докторе? — попита го Даг Тарп. — Обикновено идваш след час. — Така е. Има ли значение? — А, твоя воля. — Ръцете на Тарп зашариха по копчетата. — Щом искаш да се обадиш по-рано, давай. Само не ми се сърди, ако отсреща не са готови да приемат обаждането ти. — Свържи ме първо с Бамбър Кадрел. — Обикновено първо искаш да говориш със „Звездата“. — Зная. Днес ми повикай Кадрел. Тарп го погледна смутено. — Брей, докторе, днес си като някой, дето му е влязла змиорка в задника. — Като чуеш за какво говоря с Кадрел, ще разбереш каква змиорка ми е влязла в задника. — Добре, добре. — Радиоуредбата изпука. — Ей, тази гадна мъгла — замърмори Тарп. — Чудя се как още не са ми ръждясали частите. „Богиня“, обади се. Обади се, „Богиня“. „Кралица“ вика „Богиня“. — „Кралица“, тук „Богиня“. — Тънък момчешки глас, почти писклив. Бард, момчето на Нико Талхейм, бе радист на „Богинята на Сорве“. — Кажи му, че искам да говоря с Кадрел — изръмжа Лолър. Тарп заговори в микрофона и отсреща казаха нещо, но Лолър не чу какво точно. — Какво каза? — Че Бамбър е на щурвала. Смяната му изтича след два часа. — Кажи му да го извика незабавно. Тази работа не може да чака. Отново пукот и фъштене. Момчето, изглежда, се опъваше. Тарп повтори молбата на Лолър и за около минута-две отсреща се възцари тишина. След това се чу гласът на Бамбър Кадрел: — Докторе, какво е това толкова спешно нещо? — Отпрати момчето и ще ти кажа. — Той е моят радист. — Знам. Но не искам да чуе за какво ще говорим. — Значи проблемът е сериозен, а? — При теб ли е още? — Отпратих го. Какво става, докторе? — Движим се перпендикулярно на правилния курс, в екваториални води, и плаваме на югозапад. Делагард ни е повел към Пустото море. — Даг Тарп, който стоеше до Лолър, ахна от изненада. — Известно ли ти е това, Бамбър? Нова дълга пауза от „Богинята на Сорве“. — Разбира се, докторе. Иначе що за моряк ще съм? — Говорим за Пустото море, Бамбър. — Да. Чух те. — А трябваше да плаваме към Грайвард. — Не съм забравил, докторе. — И нямаш нищо против, че се движим в погрешна посока? — Предполагам, че Делагард знае какво прави. — — Тези кораби са негови. Аз само работя при него. Когато отбихме на юг, предположих, че на север има някаква пречка, буря или опасност, която иска да заобиколи. У него са всички добри карти, докторе. Ние просто следваме курса, който той определя. — Право към Пустото море? — Делагард не е безумец — отвърна Кадрел. — Сигурен съм, че скоро ще свием на север. Не се съмнявам в това, докторе. — И дори не си го попитал защо е сменил курса? — Казах ти. Навярно има основателна причина. Делагард е човек, който знае какво прави. — Май прекаляваш с предположенията — тросна се Лолър. Тарп вдигна глава от радиоуредбата. Очите му, обикновено скрити зад надвисналите клепачи, сега блестяха от учудване. — Пустото море? — Така изглежда. — Но това е лудост! — Вече сме двама на едно и също мнение. Искам още малко да си държиш езика зад зъбите, Даг. Свържи ме сега с Мартин Янез. — Не със Стайвол, както обичайно? — С Янез — повтори Лолър и се опита да прогони спомена за усмихнатия Джоск. Даг завъртя копчетата, уредбата изпука и след малко до тях долетя тъничкият глас на едно от момичетата на Хейн — Лолър не й помнеше името. Малко след това ниският спокоен глас на Мартин Янез каза: — Нищо за докладване, докторе, днес всички сме здрави и читави. — Не се обаждам само по този повод — рече Лолър. — Какво има? Да не сте чули нещо за „Златно слънце“? — В гласа на Янез се прокрадна слаба надежда. — Не. Обаждам се за друго. — Тъй ли? За какво? — Исках да разбера какво мислиш за промяната на курса. — Каква промяна? — Мартин, моля те, не ми излизай с тия номера. — Докторе, откога започна да се вълнуваш от навигационни въпроси? — Казах ти без шикалкавене. — Да не си станал навигатор, докторе? — Да речем, че съм заинтересувана страна. Както и всички останали. Още повече че от това ни зависи животът. Какво става, Мартин? Или толкова здраво си се оплел в мрежите на Делагард, че не смееш да ми кажеш? — Изглеждаш ми преуморен, докторе. Отклонихме се малко на юг. Какво толкова? — И защо го направихме? — Питай Делагард. — Ти пита ли го? — Не се налага. Следвам го, накъдето ни води. Той обърна на юг и аз също поех на юг. — Бамбър ми отговори горе-долу по същия начин. Вие да не сте кукли на конци? Мартин, кажи ми: защо вече не плаваме за Грайвард? — Казах ти. Питай Делагард. — Ще го питам. Но преди това исках да разбера какво е мнението на другите капитани относно плаването в Пустото море. — А, стигнахме ли го? — Гласът на Янез бе все така спокоен. — Мислех, че просто се отклоняваме за известно време на юг по някаква причина, за която Делагард не иска да говори. Доколкото ми е известно, Грайвард си остава крайната ни цел. — Сериозно ли говориш? — Ако кажа да, ще ми повярваш ли, докторе? — Бих искал. — Това е истината, докторе. Кълна се Бога, че е така. Делагард не е казал нито думичка и никой от нас не го е питал. Предполагам, че Сестрите дори не са разбрали за промяната в курса. — Обсъди ли го с Кадрел и Стайвол? — Разбира се. — Стайвол е твърде близък с Делагард и му нямам доверие. Той какво каза? — И той е изненадан като нас. — Вярваш ли му? — Да. Но какво значение има? Всички правим каквото каже Делагард. Ако искаш да знаеш какво става, питай него. И ако ти каже, можеш да го споделиш с мен. — Обещавам. — Сега да се свържа ли със Стайвол? — попита Даг Тарп. — Не. Мисля да го пропуснем. Тарп дърпаше нервно увисналата кожа на шията си. — Какво става, мамка му? Смяташ, че е някакъв заговор ли? Че всички капитани са замислили нещо и не ни казват? — Лично аз вярвам на Мартин Янез. Каквото и да се случва. Стайвол може да е човек на Делагард, но не и останалите. — А Деймис Соултел? — Какво по-точно? — Да предположим, че е забелязал промяната, обадил се е на Делагард и го е попитал какво става, Делагард му отвърнал, че не е негова работа, и Деймис толкова се е ядосал, че е обърнал кораба насред онова море и е поел обратно към Грайвард. Знаеш го какъв е избухлив. И сега е някъде на хиляда километра северно, а когато му пращаме сигнали по радиото, не отговаря, защото смята, че вече няма нищо общо с нас. — Хубава теория. Но кажи ми, Делагард умее ли да борави с радиоапарата? — Не — отвърна Тарп. — Или поне аз не знам. — В такъв случай как ще разговаря с Деймис, след като ти не си приемал подобно повикване? — Хм, прав си. — Соултел не би си тръгнал ей така. Не, „Златно слънце“ е на дъното на морето и всички от екипажа са загинали. В тези морета живее нещо, което е достатъчно силно, за да изплува тихо посред нощ и да ни потопи. Дано да сме късметлии и да не му се изпречим на пътя. Сега не е време да мислим за „Златно слънце“. Това, което ме интересува, е защо плаваме на юг, вместо на север. — Ще говориш ли с Делагард, докторе? — Налага се — заяви Лолър. |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |