"Махабхарата" - читать интересную книгу автора (Липкин Семён Израилевич)

Возвращение Савитри и Сатьявана

Дьюматсена, годы влачивший в смиренье,

Внезапно обрел, осчастливленный, зренье.


Пошел он с женой своей, Шайбьей, в другие,

Соседние пустыни, рощи глухие.


Измучились, дряхлые, в поисках сына,

И горькою стала двух старцев судьбина.


Листок затрепещет, просвищет ли птица,

Сорвется ли плод иль ручей заструится,-


Спешат, задыхаясь, услышав те звуки:

"Сатьяван с женою идут вдоль излуки!"


С телами, в которых торчали занозы,

С глазами, в тоске изливавшими слезы,


С ногами, что стерлись и были разбиты,-

Родители, грязью и кровью облиты,


Метались в лесу средь растений безгласных.

Увидели брахманы старцев несчастных,


В обитель свою привели их с дороги,

Стараясь развеять страдальцев тревоги,


Рассказ повели о деяньях героев,

О древних царях, стариков успокоив,


А те говорили о сыне рассказы,

Про детство его и былые проказы,


И плакали и восклицали, рыдая:

"О, где ты, сынок? Где сноха молодая?"


Так первый отшельник сказал им утешно:

"Была Савитри беспорочна, безгрешна,


Поэтому знайте, поэтому верьте:

Сатьяван женою избавлен от смерти!"


Второй: "Над собой одержал я победы,

Старательно мною изучены веды,


Я с юности жил в целомудрии строгом,

Пред Агни я чист — семипламенным богом,


И знаю, святыми жрецами наставлен:

Сатьяван женою от смерти избавлен".


И третий сказал: "Ученик я второго.

Насыщено правдой учителя слово.


Он прав, ибо даром провидца прославлен:

Сатьяван женою от смерти избавлен".


Четвертый сказал убежденно и веско:

"Не станет вдовицею ваша невестка,-


И с этим надежду свою соразмерьте:

Сатьяван женою избавлен от смерти".


И пятый: "Обет воздержанья от пищи

Блюдет Савитри, чтобы сделаться чище,


Ты зренье обрел и весь мир тебе явлен,-

Так, значит, Сатьяван от смерти избавлен".


Шестой: "Так как в должном кричат направленье

И птицы и звери, а ты, чье правленье


Законно, опять овладеешь страною,-

Сатьяван от смерти избавлен женою".


Седьмой: "Царский сын наделен долголетьем,

Так, значит, живого Сатьявана встретим!"


Полночи минуло в таком разговоре,

Страдальцев немного развеялось горе,-


И видят: в приют, где живет благочестье,

Вступает царевна с Сатьяваном вместе.


Сказали жрецы: "О былом не восплачем!

Ты встретился с сыном, ты сделался зрячим,


К тебе Савитри возвратилась обратно,

О царь, значит, счастье твое троекратно,


А скоро пребудешь в покое и мире,

И счастье твое станет больше и шире".


Затем разожгли святожители пламя,

Дьюматсену громко почтили хвалами.


Как дым, улетучились грусть и кручина.

Спросили отшельники царского сына:


"Ты поздно вернулся порою ночною,-

Иль раньше не мог возвратиться с женою?


Быть может, преграда была на дороге?

Отец твой и мать истерзались в тревоге,


Мы тоже к богам обращались с мольбою,

Царевич, поведай, что было с тобою?"


Сатьяван: "Мы в глубь углубились лесную,

И вдруг я почувствовал боль головную.


Заснул я, ища исцеленья от боли,-

Так долго ни разу не спал я дотоле!


Мы поздно вернулись по этой причине,

И поводов нет для смятенья отныне".


Спросил старший жрец: "Неужели случайно

Прозрел твой отец? Если это не тайна,


То пусть Савитри, чей прославится разум,

Тьму ночи развеет правдивым рассказом".


"Не прячу я тайны, — царевна сказала,-

Всю правду поведаю вам от начала.


Предсказанный мудрым день смерти супруга

Пришел. Не хотела покинуть я друга.


Заснул он в лесу под листвою густою.

Вдруг Яма всесильный явился с петлею.


Связал он супруга петлею смертельной,

Понес его к праотцам в край запредельный.


Я грозного бога хвалами почтила

И пять драгоценных даров получила:


Два дара для свекра — держава и зренье;

Отцу моему — сто сынов; и даренье


Четвертое — сто сыновей мне, смиренной;

Сатьявана жизнь — пятый дар несравненный!


Четыреста лет проживем без тревоги:

Недаром обет выполняла я строгай.


Правдиво поведала вам, без пристрастья,

Как счастьем окончились наши несчастья".


Сказали подвижники: "В море страданий

Тонул царский род, погибая в тумане.


Жена, чьи поступки и помыслы святы,-

Семью властелина от смерти спасла ты!"


Воздав наилучшей из женщин хваленье,

Жрецы удалились в свое поселенье.


Вновь сели при первом дыханье прохлады

И утренние совершили обряды.


Внезапно старейшины-шалвы, все вместе,

Пришли, принесли долгожданные вести:


"Придворный убил похитителя власти,

И войско бежало, распавшись на части.


Народ в единенье Дьюматсену славит:

"Незрячий иль зрячий — пусть нами он правит!"


О царь, с этим прибыли мы из столицы,

Собрав твое войско и взяв колесницы.


Услышь славословья народа родного,

Воссядь на престоле наследственном снова!"


Упали, на облик взглянув величавый:

Вновь зренье обрел повелитель державы,


Как будто он снова и силен и молод!

Почтил он жрецов и отправился в город


В большой, запряженной людьми, колеснице,

Где место нашлось и снохе и царице.


Вновь стал он царем, а наследником трона

Сатьяван, — и страж и опора закона.


Величье его Савитри озарила,

Когда ему сто сыновей подарила,


И сто сыновей произвел Ашвапати –

Властителей царств и водителей рати.


Отца, и супруга, и свекра с свекровью

Спасла Савитри всепобедной любовью.