"Махабхарата" - читать интересную книгу автора (Липкин Семён Израилевич)Возвращение Савитри и СатьяванаДьюматсена, годы влачивший в смиренье, Внезапно обрел, осчастливленный, зренье. Пошел он с женой своей, Шайбьей, в другие, Соседние пустыни, рощи глухие. Измучились, дряхлые, в поисках сына, И горькою стала двух старцев судьбина. Листок затрепещет, просвищет ли птица, Сорвется ли плод иль ручей заструится,- Спешат, задыхаясь, услышав те звуки: "Сатьяван с женою идут вдоль излуки!" С телами, в которых торчали занозы, С глазами, в тоске изливавшими слезы, С ногами, что стерлись и были разбиты,- Родители, грязью и кровью облиты, Метались в лесу средь растений безгласных. Увидели брахманы старцев несчастных, В обитель свою привели их с дороги, Стараясь развеять страдальцев тревоги, Рассказ повели о деяньях героев, О древних царях, стариков успокоив, А те говорили о сыне рассказы, Про детство его и былые проказы, И плакали и восклицали, рыдая: "О, где ты, сынок? Где сноха молодая?" Так первый отшельник сказал им утешно: "Была Савитри беспорочна, безгрешна, Поэтому знайте, поэтому верьте: Сатьяван женою избавлен от смерти!" Второй: "Над собой одержал я победы, Старательно мною изучены веды, Я с юности жил в целомудрии строгом, Пред Агни я чист — семипламенным богом, И знаю, святыми жрецами наставлен: Сатьяван женою от смерти избавлен". И третий сказал: "Ученик я второго. Насыщено правдой учителя слово. Он прав, ибо даром провидца прославлен: Сатьяван женою от смерти избавлен". Четвертый сказал убежденно и веско: "Не станет вдовицею ваша невестка,- И с этим надежду свою соразмерьте: Сатьяван женою избавлен от смерти". И пятый: "Обет воздержанья от пищи Блюдет Савитри, чтобы сделаться чище, Ты зренье обрел и весь мир тебе явлен,- Так, значит, Сатьяван от смерти избавлен". Шестой: "Так как в должном кричат направленье И птицы и звери, а ты, чье правленье Законно, опять овладеешь страною,- Сатьяван от смерти избавлен женою". Седьмой: "Царский сын наделен долголетьем, Так, значит, живого Сатьявана встретим!" Полночи минуло в таком разговоре, Страдальцев немного развеялось горе,- И видят: в приют, где живет благочестье, Вступает царевна с Сатьяваном вместе. Сказали жрецы: "О былом не восплачем! Ты встретился с сыном, ты сделался зрячим, К тебе Савитри возвратилась обратно, О царь, значит, счастье твое троекратно, А скоро пребудешь в покое и мире, И счастье твое станет больше и шире". Затем разожгли святожители пламя, Дьюматсену громко почтили хвалами. Как дым, улетучились грусть и кручина. Спросили отшельники царского сына: "Ты поздно вернулся порою ночною,- Иль раньше не мог возвратиться с женою? Быть может, преграда была на дороге? Отец твой и мать истерзались в тревоге, Мы тоже к богам обращались с мольбою, Царевич, поведай, что было с тобою?" Сатьяван: "Мы в глубь углубились лесную, И вдруг я почувствовал боль головную. Заснул я, ища исцеленья от боли,- Так долго ни разу не спал я дотоле! Мы поздно вернулись по этой причине, И поводов нет для смятенья отныне". Спросил старший жрец: "Неужели случайно Прозрел твой отец? Если это не тайна, То пусть Савитри, чей прославится разум, Тьму ночи развеет правдивым рассказом". "Не прячу я тайны, — царевна сказала,- Всю правду поведаю вам от начала. Предсказанный мудрым день смерти супруга Пришел. Не хотела покинуть я друга. Заснул он в лесу под листвою густою. Вдруг Яма всесильный явился с петлею. Связал он супруга петлею смертельной, Понес его к праотцам в край запредельный. Я грозного бога хвалами почтила И пять драгоценных даров получила: Два дара для свекра — держава и зренье; Отцу моему — сто сынов; и даренье Четвертое — сто сыновей мне, смиренной; Сатьявана жизнь — пятый дар несравненный! Четыреста лет проживем без тревоги: Недаром обет выполняла я строгай. Правдиво поведала вам, без пристрастья, Как счастьем окончились наши несчастья". Сказали подвижники: "В море страданий Тонул царский род, погибая в тумане. Жена, чьи поступки и помыслы святы,- Семью властелина от смерти спасла ты!" Воздав наилучшей из женщин хваленье, Жрецы удалились в свое поселенье. Вновь сели при первом дыханье прохлады И утренние совершили обряды. Внезапно старейшины-шалвы, все вместе, Пришли, принесли долгожданные вести: "Придворный убил похитителя власти, И войско бежало, распавшись на части. Народ в единенье Дьюматсену славит: "Незрячий иль зрячий — пусть нами он правит!" О царь, с этим прибыли мы из столицы, Собрав твое войско и взяв колесницы. Услышь славословья народа родного, Воссядь на престоле наследственном снова!" Упали, на облик взглянув величавый: Вновь зренье обрел повелитель державы, Как будто он снова и силен и молод! Почтил он жрецов и отправился в город В большой, запряженной людьми, колеснице, Где место нашлось и снохе и царице. Вновь стал он царем, а наследником трона Сатьяван, — и страж и опора закона. Величье его Савитри озарила, Когда ему сто сыновей подарила, И сто сыновей произвел Ашвапати – Властителей царств и водителей рати. Отца, и супруга, и свекра с свекровью Спасла Савитри всепобедной любовью. |
|
|