"Гостья из Шармбатона" - читать интересную книгу автора (Disclaimer)Глава № 14 ПриглашенияВыздоровление шло полным ходом. Оказалось, что пока Гарри был в коме, все его раны затянулись на столько, что их было почти невозможно заметить. Плечо же Джессики побалвало, но скоро рана начала исчезать. Рон и Гермиона, узнавшие от Чжоу, что Гарри очнулся тут же прибежали в больничное крыло. Гермиона громко рыдала, а Рон, хмыкнув, сказал, что не представляет себе, как Гарри сможет подтянутся в учебе. К тому моменту, как их выпустили, до Рождества оставалось два дня, поэтому Джессика решила срочно готовится к балу… интерессно, кто-нибудь пригласит ее? — Всетаки, Гермиона, я думаю, что салатовый цвет будет тебе больше к лицу. Джессика еще раз взглянула на подругу, стоящую перед зеркалом в красивом и изящном платье сделанным из темно-синей тафты. Вообщето это было не полноценное платье — пиджачек без рукавов сделанный в более темой гамме, чем узкая до пола юбка. В локтях Гермиона держала темную шаль. Джессика взмахнула палочкой, и кастюм поменял цвет в салатовый. Гермиона критически начала его разглядывать. — Думаешь, так лучше? — спросила она. — Думаю, да, — чуть нервно сказала Джессика, — салатовый тебе идет также как и голубой! Гермиона еще раз посмотрела на себя в зеркало и поправила висящее на шее украшение. Это была прозрачноватая салатовая лента, отделаная бисером, в центре каторой был сделанный из такой же ленты цветок. Весьма утонченно. — Кажется, ты права, — сказала она, отойдя на шаг от зеркала. — Рон с ума сойдет, — съязвила Джессика, встав. Гермиона криво усмехнулась, но Джессике показалось, что она именно на это и надеется. Вдруг в дверь постучались. — Герм, это я! — воскликнула стоящая снаружи Джинни. — Входи, — крикнула Гермиона, собирая волосы в пучок. Дверь открылась и в комнату зашла Джинни. Она была в темных джинсах и полосатой рубашке, к манжету которой были пришпилины булавки. «Видимо тоже готовится к балу, — подумала Джес». Увидев ее, Джинни улыбнулась. — Джессика, наконецто я тебя нашла! — воскликнула она, — там тебя ждет… э… Малфой. — Кто?! — Джессика вскинула брови и выпрямилась. — Да, да, именно Малфой, — закивала Джинни, — пошли скорее. Джес пожала плечами и, кивнув Гермионе, вышла вслед за Джин. В проходе, прислонившись к косяку, и вправду стоял Малфой. Пройти ему, видимо, не давала стрела, нацеленая в него Джорджем, который сидел у камина, настороженно наблюдая за слизеринцем. — Je suis surpris (Я удивлена), — насмешливо сказала Джессика, — Malfoy? — Djessika, — сдержанно кивнул он, — Marsche, nous touale dire (Идем, мы должны поговорить). — Tuale? (Должны) — переспросила Джессика. — Tuale, — подтвердил Малфой, — Marsche? (Идем?) — Marsche, — вздохнула Джес и, пожав плечами, пошла за Малфоем. Он вел ее по каким-то коридорам, но Джессика не думла об этом. Она размышляла: как бы так поунизительней отказать Малфою в приглашении на бал. А то, что именно для этого он ее позвал, она была уверенна. Тем временем Малфой остановился, и Джессика оглянулась. Они стояли в тупике теряющегося в темноте коридора, и единственным источником света было большое ветражное окно, на котором было что-то изображено… Джессика вгляделась… ничего не понятно. — Не пытайся, — словно прочитав ее мысли, сказал Драко, — эту картинку может разглядеть лишь слизеринец. Это мой укромный уголок, никто не знает дороги сюда. Джес пожала плечами и поежилась — здесь было удивительно красиво и пугающе одновременно. — Ты идешь с кем-нибудь на бал? — спросил он без предисловий, не отрывая взгляда от ветража. «Ну вот, так я и знала» — Нет, — пожала плечами Джес, разглядывая слизиринца. — Я удивлен, что никто не обратил внимание на столь прекрасный цветок, — небрежно бросил Малфой, — Даже Поттер оказался настолько туп, что не пригласил тебя. Хотя он никогда не отличался особым умом… — Попридержи язык, — холодно оборвала его Джес. — Извиняюсь, — легко поклонился Малфой, — Не хотел оскорбить тебя этим легким замечанием. В общемто я пригласил тебя сюда, что бы спросить, пойдешь ли ты со мной? Он наконец, посмотрел ей в глаза, и Джессика увидела в его зрачках отражение ветража. И в этом отражении она могла видеть картинку: это был василиск. — Малфой, подумай сам, — Джессика пустила в артилерию самый холодный голос, из ее набора, — я испытываю к тебе дьявольское отвращение, я не питаю к тебе ни малейшего уважения и считаю тебя самым отвратительным учеником Хогвартса, какой ты думаешь будет мой ответ? Малфой промолчал, переведя взгляд на ветраж, но потом он снова посмотрел на Джес. — Si mes parents ont fait de moi, сe que je suis ce que tu vois? (Моя ли вина в том, что родители сделали из меня того, кто я есть, кого ты видишь?) — спросил он, таким тоном, будто чуть-чуть и по его щеке скатится слеза. Его глаза были как угли, которые тем немение были ледяными. — Je la tois, la haine brыler dans tos yeux (Я вижу ненависть в твоих глазах), — тихо сказала Джес, подсознательно понимая, что диалог скатывается до Шекспировских леприк. — Je suis le fils de LEUR violence… (Я сын ИХ ненависти…) — …fier de sa naissance (…гордый своим рождением), — закончила за него Джес, — c`est Schekspire! (Это Шекспир!) Малфлй, кажется, пропустил это мимо ушей. Он повернулся к ней спиной. — Les choses ne sont jamais, ce qu’on voudrait qu’elles soient (Вещи не всегда те, какие мы хотели бы), — холодно отчеканила Джессика, — Et moi contre toi. Je pars (И я против тебя. Я ухожу), — и отвернувшись от него она уже сделала шаг к выходу… — Pourqui tu hais moi? (Почему ты ненавидишь меня?) — догнал ее сухой голос Драко. — Je tois l`avoue, je n`ai pour toi que du degout (Признаюсь, я испытываю к тебе лишь отвращение), — небрежно бросила Джессика. Джессика бросила на Малфоя полный презрения взгляд и поспешила уйти. «Ну вот, — думла Джессика, медленно шагая в гостинную гриффиндора, — все отвратно, как никогда. С этим Малфоем я совсем забыла о Гарри… Да вот же он!» Гарри Поттер сидел на подоконнике, весело болтая с Чжоу. Джессика как можно тише прошла мимо. «Таскаюсь по его личной жизни и мешаюсь все время, — откритиковала свою личность Джессика, — Платья для бала есть, а портнера для танца нет. Это весьма и весьма отвратно. Идти на бал без пары это выше моих сил и ниже моего достоинства. А ходить с этим прилизанным лицимером — темболее. «Я совсем один! Бу-бу-бу… Пожелейте несчастного!» Эх… Даже на бал не попаду. Черт возьми это мое задание, если даже нельзя поразвлечся. Эт что такое?!..» Когда Джес поворачивала за угол, то врезалась в двух высоких слизеринцев-семикурсников. Как их там зовут?… Э… — О, это маленькая мисс Эллодж, — ухмыльнулся один из них. — Кажется, Малфой что-то говорил про нее, — задумался второй. — Врядли что-то хорошее, гриффиндорка ведь, — пожал плечами первый. — В любом случае, подшутить над кемнибудь из гриффиндорцев всегда полезно, — ухмыльнулся второй, схватив Джессику за предплечье. «Показать ему, что-ли, мой фирменный приемчик? Или подсечку сделать? Или перебросить через плечо? Черт, я же под прикрытием. Что же делать? Была не была…» — ААААА!!!! ПОМОГИТЕ!!!! — завопила Джес так, что слизеринцы шарахнулись в сторону, но всетаки не отпустили ее. Первый зажал ей рот рукой и они потащили ее в какой-то угол, что бы их не нашли и чего доброго не сняли очки. «Жалко Гарри нет поблизости. Он бы им наподдал…» — Орешь ты хорошо, — ухмыльнулся второй, — хочешь фальцетом? Сейчас устроим. — Какие мы умные слова знаем, — съязвила Джессика, набирая воздуха, что бы снова завопить. Тут на площадку выбежал Симус — видимо он услышал ее крик. — Симус! — крикнула Джессика, привликая внимания гриффиндорца. Слизеринцы увидев Симуса рассхохотались — он чутьли не на две головы был ниже их. — Пришел спасти свою подружку? — ухмыльнулся первый, — Лови! С этими словами первый схватил Джессику за предплечья и толкнул. Джессика неудержалась на ногах и ничком упала на каменный пол. Спустя пару секунд она почувствовала, как ее поднимают с земли. Симус. — Ну, что ты можешь сделать, — издевался второй. Симус вытащил палочку. «Ух, сейчас что-нибудь взорвется…» — Что здесь происходит? От неминуемого взрыва школу спас Северус Снегг, появившийся из-за поворота. За одну секунду он оценил обстановку — обтрепанную Джессику, еле стоящую на ногах и предерживаемую Симусам, который так и не опустил свою палочку и два высоченных слизеринца так же при палочках. — Кто-нибудь объяснит? — прошелестел профессор. — Я шшла по кориддору, — нарочто сбивающимчся голосом начала Джес, — они ккомне пприссталли и… и… я закричала. Потом прибежа Симусс… Они меня толкнули… я упппала, потом Симус поммог мне встать и направил на них ппалчку, ппотому ччто они угрожжали… — Достаточно, — декан Слизерина подошел к ним, — что вы скажете в свое оправдание, Джудер, Клебс? — Мы шли по коридору. Тут эта ненормальная вопит, что мы ее избиваем. Появляется еще и этот чудак и наставляет на нас палочку. — Весьма не убедительно, — отчеканил Снегг, — десять очков со Слизерина за беспочвнное нападение на гриффиндорцев, которые моложе вас на два класса. Надеюсь, больше такое не повторится. Симус раскрыл ротот удивления, но Снегг повернулся в его сторону и прошипел. — И пять очков с Гриффиндора, за то, что вы решили начать драку мистер Финниган. С этими словами профессор отвернулся от них и пошел дальше своим путем. Слизеринцы угрюмо переглянулись и тоже поспешили удалится. — Как ты? Нормально? — подал голос Симус. — Нормально, — облегченно вздохнула Джес. «Можно сказать у него приятный акцент. Интерессно, почему у него все взрывается?» — А куда тогда тебя повел Малфой? — зантересовался Симус, когда они вместе пошли в гостинную. — Ну, вообщето, он приглашал меня на бал, — пожав плечами, сказала Джес, — но я ему отказала, потому что лучше вообще не пойти, чем пойти с ним. — Это верно… постой, тебя никто не пригласил? — ошарашенно воскликнул он. — Да, — непонимая его удивления сказала Джес, — я же была в больничном крыле весь месяц. — А… ну, да… а может пойдешь со мной? Джессика поперхнулась. — Что?… — Ну… на бал? — Симус робко приподнял глаза, — я так никого и не пригласил, а идти одному както не уютно. — Здорого! Я пойду с тобой. Мне ведь тож не с кем пойти. Договорились? — Договорились. |
||
|