"Баллада о предместье" - читать интересную книгу автора (Спарк Мюриэл)Глава 7— Да, Чиз? — сказал Дугал. — Слушайте, Дуг, по-моему, ни к чему нам с вами этот эпизод в далуичском «Драконе», он неприличный. И потом — это же неправда. Я в этом возрасте и не бывала никогда в Сохо. Я в жизни не встречалась ни с каким управляющим. — Надо обеспечить распродажу книги, — сказал Дугал. Он подышал на дубовую панель холла мисс Фрайерн и свободной рукой нарисовал на запотевшей туманной поверхности чей-то профиль. — И еще, Дуг, дорогой, — сказал голос из-за реки, — как вы узнали, что моя трудовая жизнь началась на обувной фабрике? Ведь я-то вам этого не рассказывала. Откуда же вы это знали? — Я не знал, Чиз, — сказал Дугал. — Наверняка знали. У вас расписано все, вплоть до подробностей, только это было не в Пекхэме, а в Стретхэме. Когда я читала, прошлое оживало передо мной. Прямо мороз по коже. Вы обо мне наводили справки, да, Дуг? — Ага, — сказал Дугал. Он подышал на панель, написал какое-то слово, потом стер его. — Дуг, так нельзя. Как подумаешь, что люди о тебе все узнают, так просто ужас берет, — сказала мисс Чизмен. — Ну зачем это все надо — про обувную фабрику и так далее. И там угадывается время. Это выдает мой возраст. — И выходит, что вам всего-то шестьдесят восемь, Чиз. — Но, Дуг, надо постараться, чтобы мне выходило еще меньше. Приезжайте, Дуг, умоляю вас. Мне прямо-таки нездоровится. — Ввиду моего рокового недостатка, — сказал Дугал, — я терпеть не могу, если кому нездоровится. Кроме того, по субботам я беру отгул, и вообще — жаль губить такой прелестный летний день. — Дорогой Дуг, я обещаю вам, что поправлюсь. Только приезжайте. Меня так волнует моя книга. Она написана как-то... как-то слишком... — Вразброс, — сказал Дуглас. — Да, вот именно. — Буду у вас к четырем, — сказал Дугал. В закусочной «Слон» к Залу холлисовских шницелей сзади примыкала комнатка, застланная синтетическим ковром серого цвета и обставленная современной мебелью в красных тонах. Здесь были тахта, два кубических кресла, телевизор на светлой деревянной подставке, низенький кофейный столик со стеклянной крышкой, столик с портативным проигрывателем и магнитофоном, секретер светлого дерева, торшер и несколько пепельниц на треножниках. Две стены были оклеены обоями в серую полоску. Две других были выкрашены под накат: золотые звезды по красному полю. К стенам крепились многочисленные кронштейны, а на них — кашпо с «бабьими сплетнями». Полосатые красно-белые шторы были задернуты. Два темно-красных стенных светильника озаряли этот веселенький интерьер. В одном кресле сидел Лесли Кру, чья шея как бы одеревенела от напряженного внимания. На нем были темно-синий костюм стандартного покроя и персиковый галстук, и выглядел он куда старше своих тринадцати лет. В другом кресле развалился восемнадцатилетний Колли Гулд, признанный негодным к несению воинской службы: у Колли были не в порядке легкие, и он состоял под медицинским наблюдением. В настоящее время он обвинялся в краже автомобильных моторов и был условно освобожден на поруки. Он был в темно-сером двубортном пиджаке и узких черных брюках. Тревор Ломас, весь в серо-голубом, возлежал на тахте посредине. Все трое курили американские сигареты. У всех троих был плаксивый вид, но не потому, что они собирались плакать: так у них выражалась инстинктивная готовность к чему угодно и на что угодно. Тревор держал в руке тонкий черновой блокнотик, один из тех двух, которые он стащил из дугаловского столика. Другой блокнотик лежал возле него на ковре. — Послушайте, — сказал Тревор. — Называется «Фразы для Чиз». — Для чего? — спросил Колли. — Тут сказано «для Чиз». Шифровка, это ясно. Послушайте, может, что поймете. Читаю подряд. «От его прикосновения меня охватил трепет. В то время я была еще так молода, что даже не понимала, отчего плачет моя мать. Когда он вошел в комнату, дрожь пронизала все мое существо. Этот безмолвный миг обновил наше пошатнувшееся взаимопонимание. Ей суждено было сыграть роковую роль в моей жизни. Память не солгала мне. Он всегда был неизлечимым романтиком. Я стала горделивой обладательницей велосипеда. Он говорил со мной безжизненным голосом. И снова осень. Осень. И в парке жгут листья. Он был для меня предвестником катастрофы. Я упивалась своей первой трагической ролью. Я не могла смотреть на других мужчин. В нашу жизнь закралась ложь. Она явилась неоценимым источником сведений. Судьба еще раз вмешалась в нашу жизнь. Щедрость была заложена в его натуре. Я испытала злорадное удовлетворение. Их разъединяла пропасть. Я погрузилась в прерывистую дремоту». — Прочти нам еще раз, Трев, — сказал Лесли. — Похоже на диктовку. Может, он вдобавок еще и учитель. Тревор пропустил его слова мимо ушей. Он постучал по блокнотику и обратился к Колли. — Шифровка, — сказал он. — Стоило повозиться. Несчастное выражение лица Колли показало, что он согласен. — У него своя шайка, это ясно. Птица покрупнее, чем я думал. Теперь вопрос в том, чтобы разузнать, чего ему надо. — Секса, — сказал Лесли. — Да что ты говоришь? — сказал Тревор. — Да ты у нас сообразительный, сынок. Но мы об этом и сами чисто случайно догадались. Какого секса? — вот весь вопрос. Вопрос в том, национального или интернационального? Колли выпустил изо рта дым так медленно, как будто изрыгнул яд. — Надо найти ключ и расшифровать, — сказал он больным голосом. — Ключ здесь осень. Что там было насчет осени? — Вы что, совсем отупели? — вопросил Тревор через ноздри. — Это же шифровка. Осень тут совсем в другом смысле. Тут все в другом смысле. Он уронил блокнотик и с болезненной гримасой поднял с пола другой. Он прочел: «Пекхэм. Способы общения. Действия эффективнее слов. Все обыгрывать. Изображать. Мораль. Функциональная. Эмоциональная. Пуританская. Классическая. Нелли Маэни. «Номера для одиноких». Подземный ход. Раскопки в Квакерском переулке, двор полицейского участка. Орден св. Бригитты. Наутро монахинь как не бывало». Тревор перелистнул блокнотик. «Запись в приходской книге от мая 5, 1658 Роза, мужняя жена У-ма Хэтэуэя Захоронена на 103 году жизни Сыну же раждила 63 лет от роду». Тревор сказал: — Определенно шифровка. Видите: написано «раждила». Кому это надо — рожать сыновей в 63 года. Колли и Лесли пододвинулись и заглянули в блокнотик. — Вот он, ключ-то, — сказал Колли, — давайте расшифровывать. — Да ну, — сказал Тревор, — да что ты говоришь? Айда, ребятишки, надо повидаться с Нелли Маэни. — Раз мы собираемся ругаться, — сказала Мэвис, — так включи приемник погромче. — Мы не собираемся ругаться, — сказал ее муж Артур Кру, сдерживаясь что есть мочи. — Я тебя попросту спрашиваю, как это ты отпускаешь его и не можешь спросить, куда он пошел? Мэвис включила приемник на полную громкость. Потом она переорала приемник: — Хочешь узнать, куда он пошел, так спрашивай его сам. — Почему это я могу его спросить, а ты не можешь? — спросил Артур, соревнуясь в громкости с музыкальной радиопередачей. — Да какое тебе дело, куда он пошел? Что он, дитя малое, чтоб за ним бегать? Ему тринадцать исполнилось. — Ты должна за ним хоть как-то присматривать. Конечно, теперь уже поздно... — Вот и присматривай за ним, раз ты... — Что мне, работу бросить и за детьми смотреть? Не будь ты такая... — Нечего тут на меня ругаться, — сказала Мэвис. — Я и не ругался. Но захочу — и буду ругаться, чтоб я сдох, и нечего тут на меня орать. — Он выключил приемник, и наступившая тишина отдалась звоном в ушах. — Включи приемник. Раз мы собираемся ругаться, так пусть хоть соседи не слышат, — сказала Мэвис. — Ладно, оставь, — сказал Артур, мучительно сдерживаясь. — Никто не собирается ругаться. Спустилась Дикси. — Что за крик? — сказала она. — Твой отчим завелся насчет Лесли. Я у него перед уходом, видите ли, не спрашиваю, куда он пошел. А я ему говорю, пусть сам спрашивает, раз ему так интересно. У меня что, глаза на затылке? — Ш-ш-ш. Не повышай голос, — сказал Артур. — Да он Лесли слово боится сказать, — сказала Дикси. — В чем все и дело, — сказала ее мать. — Кто боится? — заорал Артур. — Ты боишься, — заорала Мэвис. — Это не я боюсь. Это ты боишься... — Выдержка, — сказал Тревор. — Главное — выдержка. Расчет на психологию. Все трое размеренно поднимались по каменным лестницам «Номеров для одиноких». Два раза на площадках приоткрывались двери, выглядывали головы, и двери тут же снова захлопывались. Возле двери Нелли Маэни Тревор и его подручные затопали громче. Тревор постучал три раза на полицейский манер и приложил ухо к трещине двери. Кто-то прошаркал в переднюю, щелкнул выключатель, и воцарилось молчание. Тревор постучал еще раз. — Кто там? — сказала Нелли из-за самой двери. — Полиция, — сказал Тревор. Снова щелкнул выключатель, и Нелли чуть приоткрыла дверь. Тревор распахнул ее настежь и вошел, за ним последовали Колли и Лесли. Лесли сказал: — Меня не заманишь в эту грязную дыру, — и попробовал улизнуть. Тревор остановил его, ухвативши за пиджак. — Это все чистая грязь, — сказала Нелли. — Садись вон туда, — сказал Тревор Нелли, указывая на стул возле столика. Она подчинилась. Сам он примостился на краешке стола и указал Лесли на край кровати, а Колли — на хромоногое кресло. — Мы пришли, — сказал Тревор, — потолковать насчет мистера Дугала Дугласа. — В жизни о нем не слыхивала, — сказала Нелли. — Да ну? — сказал Тревор, сложив руки на груди. — Это вы, значит, и есть полиция? А ну-ка убирайтесь, если не хотите иметь неприятности. Тут за стенкой спит один джентльмен, и стоит мне повысить голос... Колли и Лесли посмотрели на указанную стенку. — Ври больше, — сказал Тревор. — Он сегодня ушел на футбол. Так вот, насчет мистера Дугала Дугласа... — В жизни о нем не слыхала, — сказала Нелли. Тревор слегка наклонился к ней, ухватил прядь ее длинных волос и сильно дернул за нее. — Помогите! Убивают! Полиция! — сказала Нелли. Тревор заткнул ей рот своей широкой ладонью и принялся увещевать: — Слушай, Нелли, мы тебя не обидим. Мы тебе хорошо заплатим. Нелли вырывалась, ее желтые зрачки расширились. — Мои ребята могут тебе и всыпать, если ты не будешь меня слушаться, Нелли. Верно, ребята? — Это точно, — сказал Колли. — Верно, ребята? — сказал Тревор, глядя на Лесли. — Конечно, — сказал Лесли. Тревор отлепил ладонь от рта Нелли и вытер ее о штанину. Он достал из кармана большой бумажник и пошелестел кредитками. — Он живет на Парковой у мисс Фрайерн, — сказала Нелли. Тревор положил бумажник на стол и, скрестив руки, сурово посмотрел на Нелли. — Он служит в фирме «Мидоуз, Мид», — сказала Нелли. Тревор ждал. — Он устроился к Дроверу и Уиллису под другой фамилией. Да нет в нем ничего особенного, сынок. Тревор ждал. — Вот и все, сынок, — сказала Нелли. — Что значит «чиз»? — спросил Тревор. — Чего что значит? Тревор так рванул ее за волосы, что она чуть не свалилась со стула. — Я разузнаю. Я с ним всего один раз виделась, — сказала Нелли. — Чего ему от тебя надо? — А? — Ты меня слышала. Нелли перевела взгляд на приятелей Тревора, потом снова посмотрела на него. — Мальчикам рановато про это знать, — заметила она, и по ее глазам было видно, что она размышляет и прикидывает. — Я тебя спрашиваю, — сказал Тревор, — зачем к тебе приходил мистер Дугал Дуглас? — Насчет девушки, — сказала она. — Насчет какой девушки? — Бьюти ему приглянулась, — сказала она. — Он хотел, чтоб я разузнала, где она живет и так далее. Пошли бы лучше посмотрели, что он сейчас делает. Может, он как раз с ней прохлаждается. — Кто с ним в одной шайке? — поинтересовался Тревор, потянувшись к волосам Нелли. Она отпрянула. Нервы Лесли не выдержали, он подскочил к Нелли и ударил ее по лицу. — Убивают! — завопила Нелли. Тревор заткнул ей рот и сделал Колли знак глазами: тот подошел к двери, приоткрыл ее, прислушался и снова захлопнул. Потом Колли ударил Лесли, а тот свалился на постель. Не отнимая широкой ладони от рта Нелли, Тревор тихо зашептал ей на ухо: — Кто с ним в одной шайке, Нелли? Где ключ к шифру? С меня десять фунтов, Нелли. Она покрутила головой, и Тревор убрал мокрую руку с ее рта. — Кто с ним в одной шайке? — Он иногда прогуливается с мисс Кавердейл. Гуляет с той белобрысой контролершей, которая ушла к Дроверу и Уиллису. Больше из его шайки никого не знаю. — А кто из мужиков? — Я узнаю, — сказала она. — Я разузнаю, сынок. Потерпите. — Кто такая Роза Хэтэуэй? — В жизни о ней не слыхала. Тревор достал из внутреннего кармана свернутый в трубочку черновой блокнотик Дугала, отыскал и прочел вслух запись о Розе Хэтэуэй, захороненной на сто третьем году жизни. — А на это что скажешь? — спросил Тревор. — Чудно что-то. Я у него спрошу. — Ты у него не спросишь. Ты все у него выведаешь окольным путем. И ни слова о том, что мы у тебя были, ясно? — Да он просто дурачится. У него не все дома, сынок. — Он случайно не приводил с собой Хамфри Плейса? — Кого? Тревор вывернул ей руку. — Нет, в жизни с ним не встречалась, один только раз — в «Гроздьях». — Ну, а с нами ты еще встретишься, — сказал Тревор. Он спустился по темной каменной лестнице в сопровождении Лесли и Колли. — Она себя в могилу сведет, — сказала Мерл, — и все из-за денег. Поутру приходит в бюро, еле на ногах держится — куда же ей работать. Я ей говорю: «Дикси, — говорю, — когда вы прошлой ночью легли спать?» «По-моему, это мое личное дело, мисс Кавердейл», — говорит она. «Ах, — говорю, — ну тогда будьте добры перепечатать заново эти два отчета — или это тоже ваше личное дело, как вы их напечатали? В одном пять ошибок, а в другом шесть». «Как! — говорит она. — Где ошибки?» Она ведь будет спорить, пока ее носом не ткнешь. Я говорю: «Там помечено, где ошибки». Она говорит: «Ой!» Я говорю: «Вы всю неделю только зеваете и зеваете вместо того, чтобы работать». А в перерыве, когда Дикси пошла пить чай, Конни мне говорит: «Мисс Кавердейл, Дикси же вечером работает, потому и устает». Я говорю: «Как это вечером?» Она говорит: «Ну да, билетершей в кинотеатре «Дворцовый» с шести тридцати до десяти тридцати, подрабатывает себе на свадьбу». — «Что ж, — говорю, — неудивительно в таком случае, что здесь она без толку место просиживает!» Дугал-билетер пробежал лучом невидимого фонарика по волнистой летней траве парка. — Осторожнее, мадам. Места за три шиллинга шесть пенсов — направо. Мерл залилась грудным смехом. Вдруг она села прямо на траву и заплакала. — Боже мой! — сказала она. — Дугал, у меня была ужасная жизнь. — Она пока не кончилась, — сказал Дугал, усевшись чуть поодаль от нее. — Может быть, самое худшее у вас еще впереди. — Сначала родители, — сказала она. — Такие эгоисты. Они думают только о себе. Обо мне они подумать не могут. Им нравится говорить: «Мерл заведует целым бюро в «Мидоуз, Мид», — а до остального им и дела нет. Я решила жить одна — и, конечно, как последняя дура, спуталась с мистером Друсом. А теперь я не могу с ним порвать, вот как хотите. Вот вы явились в Пекхэм, Дугал, и выбили меня из колеи. У меня будет нервное потрясение, я это предвижу. — Если оно у вас будет, — сказал Дугал, — то я к вам и близко не подойду. Для меня любая болезнь — что нож острый. — Дугал, — сказала она, — я рассчитывала, что вы мне поможете порвать с мистером Друсом. — Подыщите себе другую работу, — сказал он, — и перестаньте с ним видеться. Это же так просто. — Да, для вас все просто. Вы ничем не связаны. — А вы связаны? — спросил Дугал. — Формально нет. — Вот и перестаньте встречаться с Друсом. — На седьмом году совместной жизни, Дугал, я не могу так просто взять и расстаться с ним. И где я найду работу в свои тридцать восемь лет? — Придется вам понизиться в должности, — сказал Дугал. — После того как я заведовала целым бюро, — сказала она, — я не могу на это пойти. У меня все-таки есть своя гордость. К тому же и за квартиру платить надо. А мистер Друс хоть немного, да помогает. — Люди смотрят, как вы плачете, — сказал Дугал, — и думают, что это по моей милости. — И по вашей тоже. У меня была ужасная жизнь. — Ну и ну, посмотрите-ка, — сказал Дугал. Она посмотрела в небеса, куда он указывал пальцем. — Что такое? — сказала она. — Вон там, вверху, — сказал Дугал, — растут деревья. — Какие еще деревья? Ничего я там не вижу. — Посмотрите как следует, — сказал Дугал, — вон туда. И не глядите по сторонам, потому что мистер Друс наблюдает за нами из-за павильона. Она посмотрела на Дугала. — Да смотрите же вверх, — сказал он, — вон в небесах выросли деревья с красными кисточками. Смотрите, куда я показываю. Прохожий народ останавливался посмотреть, куда это показывает Дугал. Дугал сказал им: — Новости науки и техники. В газетах читали? Лесопосадки и кустарник в небесах. Смотрите, вон виднеется сосна. — Ага, вот теперь кое-что вижу, — сказала одна девушка. Народ большей частью недоверчиво расходился, на всякий случай поглядывая на небеса. Дугал помог Мерл подняться с земли, и они как ни в чем не бывало побрели прочь с остальными. — Он все еще там? — спросила Мерл. — Да. Ему, наверно, надоело кататься вверх-вниз на лифте. — Нет, он катается только в субботу с утра. Потом сидит дома. А ко мне приходит вечером. У меня была ужасная жизнь. Я иногда думаю, не наглотаться ли мне снотворного. — Это ни к чему, — сказал Дугал. — Всего-навсего заболеете. А мне о болезнях даже думать противно. — Он в вас влюбился, — сказала Мерл. — Мне-то это понятно, а вот ему невдомек. — Интересно. Влюбился — и самому невдомек. — А вот так и невдомек. Я ведь первый симпатичный мужчина на его жизненном пути. — Вы о себе много воображаете. — Нет, обо мне много воображает мистер Друс. — Тоже мне, — сказала она. — красавец кособокий. — Вы это Друсу объясните, — сказал он. — Он теперь меня не слушает. — Сколько, по-вашему, он еще продержится на своем месте? — С тех пор как у него все стало из рук валиться, я много об этом размышляю. Все дела пошли прахом. Прямо не знаю, что мне делать с квартирой, если мистера Друса выгонят с работы. — Месяца три у него есть, — сказал Дугал. Они повернули на Парковую улицу, и Мерл опять заплакала. — Он все еще там? — спросила она. Дугал сделал вокруг Мерл танцевальный пируэт и снова пошел рядом с нею. — Он удаляется в обратную сторону. — Интересно, куда это он идет. — Куда же, как не домой в Далуич. — С его стороны аморально, — сказала Мерл, — возвращаться домой к этой женщине. Они же словом друг с другом не обмолвятся. — Перестаньте хлюпать. Красные глаза вас отнюдь не украшают. Из-за них вы меньше похожи на окапи. Но все-таки, ах, что у вас за шея! Она поднесла руку к горлу и провела по своей длинной шее. — Недавно мистер Друс так и вцепился мне в шею, — сказала она, — в шутку, конечно, но я испугалась. — Она создана на радость маньякам, ваша шея, — сказал Дугал. — Подумаешь, а у вас и шеи-то почти нет, плечо возле самого уха. — Короткая шея — признак хорошей головы, — сказал Дугал. — Понимаете, импульсы быстрее доходят до мозга, потому что им ближе идти. — Он наклонился и достал рукой до носка. — Представьте, что импульс зародился здесь. Потом он направляется прямо сюда. — Постыдитесь, люди на вас смотрят. Они шли по Парковому проезду в потоке женщин с покупками и детских колясок. Дугал остановился, его тут же толкнула коляска, и он наскочил на двух беседующих женщин. Дугал принял их в распростертые объятия. — Лапушки, надо быть внимательнее, — сказал он. Они радостно улыбнулись ему и друг другу. — Как мило, правда? — сказала Мерл. — Вон возле магазина Хиггинса и Джойса кто-то высунулся из автомобиля и разглядывает вас. Дугал посмотрел через дорогу. — Это меня разглядывает мистер Уиллис, — сказал он. — Пойдемте, я вас познакомлю с мистером Уиллисом. — Он взял ее под руку и повел через дорогу. — Мне неудобно знакомиться в таком костюме, — сказала Мерл. — Вы всего лишь объект исследований персонала, — сказал Дугал, пробираясь с нею между машинами к мистеру Уиллису. — Я просто жду свою жену. Она там, внутри — делает покупки, — объяснил мистер Уиллис. Его, видимо, несколько смутило, что Дугал подошел к нему. — У меня не было уверенности, что это вы, мистер Дугал, — объяснил он. — Я вглядывался, чтобы уточнить. Слегка близорук. — Мисс Кавердейл, одна из моих внештатных помощниц, — небрежно сказал Дугал. — Любопытно, — сказал он, — наблюдать в натуре, как пекхэмцы проводят свой субботний день. — Да, весьма. — Мистер Уиллис, зардевшись, пожал руку Мерл и оглянулся на двери магазина. Дугал сдержанно кивнул и, как бы начисто позабыв о мистере Уиллисе, повел Мерл дальше. — Почему он называл вас мистер Дугал? — спросила Мерл. — Потому что он мой подчиненный. В свое время он служил лакеем в нашей семье. — А теперь кто он такой? — Один из моих тайных агентов. — Вы кого угодно с ума сведете, вам только дай волю. Смотрите, что вы сделали с Уидином. И мистер Друс того и гляди в уме повредится. — Я отменный бесовщик, — сказал Дугал, — только и всего. — Кто, кто? — Я умею изгонять бесов. — А вы, помнится, говорили, что вы сам дьявол. — Одно другому не мешает. Пойдем в полицейский участок. — Куда вы меня ведете, Дугал? — В полицейский участок. Хочу посмотреть, как идут раскопки. Он привел ее во двор участка, где был уже известен как археолог, интересующийся раскопками. Возле кучи угля, над ямой глубиною в несколько футов стояло деревянное сооружение. Работа прекратилась на уикенд. Они заглянули внутрь. — Подземный ход ведет до самого Нанхеда, — сказал Дугал, — по нему, бывало, гуляли монахини. Как-то ночью, примерно сто лет назад, они сложили барахло и удрали, а за ними осталась куча долгов. Сзади неслышно подошел полисмен и, указывая на угольную кучу, сказал: — На этом месте была покаянная келья. Добрый вечер, сэр. — Боже мой, как вы меня напугали, — сказала Мерл. — А вон там откопали скелеты монахинь, мисс, — сказал полисмен. Мерл пришла домой поджидать мистера Друса, а Дугал по вечерней прохладце прогулялся до кафе «Коста». Там оказалось человек восемь, и среди них Хамфри и Дикси, сидевшие за отдельным столиком и доедавшие яичницу с сосисками. Хамфри выпихнул ногой из-под стола сиденье для Дугала. Дикси тронула углы рта бумажной салфеткой и, бережно взяв нож и вилку, продолжала есть; проглатывая каждый кусок, она дергала головой. Хамфри разделался с пищей. Он положил свой нож и вилку на тарелочку и отодвинул ее. Дважды потер одну ладонь о другую и сказал Дугалу: — Как жизнь? — Идет своим ходом, — сказал Дугал и огляделся. — К вам нынче днем заявлялась важная персона. Вы только что ушли. Старухи не было, и он напоролся на меня. Он не пожелал назваться. Но я его, конечно, узнал. Мистер Друс из «Мидоуз, Мид». Дикси мне его как-то показывала, верно, Дикси? — Да, — сказала Дикси. — Мистеру Друсу так приспичило со мной повидаться, что он разыскивал меня по всему парку, — сказал Дугал. — Я бы на вашем месте, — сказал Хамфри, — работал, когда и все люди. Тогда он не имел бы никакого права донимать вас днем в субботу, верно, Дикси? — Очевидно, да, — сказала Дикси. — Три чашки кофе, — сказал Дугал официанту. — После четырех к вам снова пожаловали, — сказал Хамфри. — Угадайте кто. Она принесла горшок с цветами и большой пакет. — Элен, — сказал Дугал. Официант принес три чашки кофе: одну в правой руке и две, столбиком, в левой. Он осторожно поставил их на столик. Кофе из чашки Дикси плеснулся на блюдце. Она бросила взгляд на свою чашку. — Поменяйся со мной, — сказал Хамфри. — Возьмите мою, — сказал Дугал. Она позволила Хамфри обменяться с нею блюдцами. Он вылил содержимое ее блюдца себе в чашку, отхлебнул кофе и поставил его на стол. — Сахар, — сказал он. Дугал пододвинул сахарницу к Дикси. Она сказала: «Благодарю». Взяла два куска, бросила их в кофе и, пристально глядя в чашку, помешала ложечкой. Хамфри положил себе три куска, быстро размешал сахар и попробовал кофе. Он подтолкнул сахарницу к Дугалу, который взял себе один кусок и положил его в рот. — Я провел ее в вашу комнату, — сказал Хамфри. — Она сказала, что хочет у вас прибрать по-своему. Поставила горшок с цветами и разложила кретоновые подушечки. Старухи дома не было. По-моему, это очень мило со стороны Элен, верно, Дикси? — Что мило со стороны Элен? — Ну, что Элен заходила навести у Дугала порядок женской рукой. — Очевидно, да. — Ты здорова? — спросил ее Хамфри. — Очевидно, да. — Может, пойдем куда-нибудь или побудем здесь? — Как тебе угодно. — Хочешь пирожного? — Нет, благодарю. — Почему ваш брат ходит голодный? — спросил у нее Дугал. — Чей брат ходит голодный? — Ваш Лесли. — С чего это вы взяли, что он ходит голодный? — Он на днях ошивался у моей хозяйки и выпрашивал пончики, — сказал Дугал. Хамфри потер одну ладонь о другую и улыбнулся Дугалу: — Ох, эта ребятня, вы же сами знаете, что это за народ. — С какой стати он мне будет тут наговаривать на Лесли, — сказала Дикси и обвела взглядом соседние столики: не прислушивается ли кто-нибудь. — Наш Лесли не попрошайка. Это вранье. — Это не вранье, — сказал Дугал. — Я передам ваши слова моему отчиму, — сказала Дикси. — И правильно сделаете, — сказал Дугал. — Ну, съест мальчишка лишний пончик, что тут такого? — сказал Хамфри им обоим. — Не делайте вы из мухи слона. Не заводитесь. — А кто начал? — сказала Дикси. — Ты начала, если на то пошло, — сказал Хамфри. — Ты еле выдавила из себя «здравствуйте», когда Дугал вошел. — Как же, как же, защищай его, — сказала она. — Вообще-то я не собираюсь здесь сидеть и слушать, как меня оскорбляют. Она встала и взяла сумочку. Дугал снова усадил ее на стул. — Не распускайте руки, — сказала она и встала. Хамфри снова усадил ее. Она осталась сидеть, неподвижно уставившись в пространство. — А вот и Бьюти пришла, — сказал Дугал. Дикси повернула голову и посмотрела на Бьюти. Потом она снова приняла отсутствующий вид. Дугал присвистнул, явно адресуясь к Бьюти. — А вот это вы напрасно, — сказал Хамфри. — Господи, и это называется интеллигент, — сказала Дикси. — Разевает рот и свистит девушке. Дугал снова присвистнул. — Досвиститесь, что явится Тревор Ломас, — сказал Хамфри. Официант и сам Коста вышли из-за стойки и нервно топтались возле их столика. — Переберемся в «Глашатай», — сказал Дугал, — и захватим с собой Бьюти. — Ну послушайте, Тревор же мой друг, — сказал Хамфри. — Он будет шафером у нас на свадьбе, — сказала Дикси. — У него хорошая работа и надежные перспективы на будущее, не как у некоторых. Дугал присвистнул. Потом он обратился к Бьюти через два столика: — Кого-нибудь ждете? Бьюти опустила ресницы. — Пожалуй, никого, — сказала она. — А не пойти ли нам в «Глашатай»? — Не возражаю. Дикси сказала: — А я возражаю. Я не вожусь с кем попало. — Кто-то что-то сказал? — спросила Бьюти, вытянувшись в струнку. — Я говорю, — сказала Дикси, — что у меня назначено свидание в другом месте. — Ладно, мы с Бьюти пойдем вдвоем, — сказал Дугал. Он направился к Бьюти, которая решила причесаться. Хамфри сказал: — Ну, Дикси, нам же, в конце-то концов, нечего больше делать. Даже смешно будет, если мы не пойдем вместе с Дугалом. Вдруг Тревор узнает, что Дугал шляется с его девушкой по пивным. — Понимаю, со мной тебе скучно, — сказала Дикси. — Конечно, где уж нам, дурачкам, до Дугала. — Не засыпайте меня комплиментами, — сказал ей Дугал издали. — А по-моему, я не к вам обращаюсь, — сказала Дикси. — Ладно, Дикси, мы остаемся здесь, — сказал Хамфри. Дугал держал зеркальце, а девушка расчесывала над столом свои длинные медные волосы. Дикси бросила взгляд на Дугала. Она глубоко вздохнула. — Видно, придется уж пойти с ними в пивную, — сказала она, — а то ты потом скажешь, что я испортила тебе весь вечер. — Никто особенно не настаивает, — сказала Бьюти, спрятав расческу и похлопывая по сумочке. — Пойдем, глядишь, и не пожалеем, — сказал Хамфри. Дикси собралась в путь не без торопливости, но заметила при этом: — Ну, знаешь, такие развлечения не в моем вкусе. И они пошли по Парковому проезду к «Глашатаю» вслед за Дугалом и Бьюти. Бьюти уже переступила порог салуна, но Дугал медлил, вглядываясь в темноту за плавательным бассейном: оттуда, из глубины парка, все громче доносились вопли какой-то пьяной женщины, но вскоре стало ясно, что это не пьяная женщина, а пророчествующая Нелли. Хамфри и Дикси остановились у дверей пивной. — Да это же Нелли, — сказал Хамфри и подтолкнул Дугала к проходу, в котором замешкалась Бьюти. — Я люблю послушать Нелли, — сказал Дугал, — персонал-то надо исследовать. — Ой, да заходите вы внутрь, — сказала Дикси, когда Нелли обрисовалась в лучах фонаря. — Шесть суть вещей, — возгласила Нелли, — ненавистных Господу, и для седьмой нет места в его душе. Надменные взоры, лживый язык, руки, пролившие невинную кровь. Увидимся завтра утром. Сердце, упорствующее в злоумышлениях, ноги, влекущие к злочинию. В десять, двор Пэйли. Свидетель неправедный, чьи уста глаголют ложь. Квакерский переулок. И тот, кто сеет раздоры между братьями. — Ну, Нелли здорово поддала, — сказал Хамфри, пропихиваясь к бару. — Того и гляди с катушек долой. Яркая люстра с подвесками и ряд сверкающих хрустальных ламп возле зеркала за стойкой появились тут после войны, чтобы поддерживать представление, будто в доброе старое довоенное время эта пивная была украшением и гордостью тогдашнего Кэмберуэлла. У заведующей был крошечный носик и тяжелый подбородок; по ее лицу было видно, что она многое успела за свои двадцать пять лет. Бармен был маленький и юркий. Он все время покачивался взад-вперед, как ванька-встанька. Бьюти пожелала мартини, Дикси думала, что платит Хамфри, и заказала имбирное пиво, потом смекнула, что платить будет Дугал, и дополнила: «Джин и имбирное пиво». Хамфри с Дугалом принесли и поставили на столик выпивку для девушек и две полупинты имбирного пива, сверкавшие в пупырчатых кружках, как маленькие люстры. Со стен глядели надписанные фотографии былых звезд эстрады; и хотя никто не помнил ни Флоры Финч, ни Форда Стерлинга, но всем почему-то казалось, что в десятых годах это были знаменитости первой величины. Пианино стояло вплотную к стене, и пианист Тони созерцал публику лишь между музыкальными номерами, поворачиваясь на сто восемьдесят градусов. Тони был не просто бледен: в лице его не было ни кровинки. Его темно-синий пиджак был надет поверх наглухо застегнутой белоснежной рубашки без галстука. Доброхоты все время наполняли заново его пивную кружку в полпинты, которая неизменно стояла по правую руку от него на крышке пианино. За игрой плечи его ходили ходуном, а с иными аккордами он так и ложился на клавиши. Сзади он мог сойти за энтузиаста, но только сзади. Тони исполнял мелодии десятых и двадцатых годов под шуточки завсегдатаев; и, когда он ссутулился, чтобы сыграть «Чармейн», Бьюти сказала ему: «Заколачивай, Тони». Тони и ухом не повел: за девятнадцать месяцев работы его не затронула ни одна реплика. «Живей, малый, живей», — подбодрил кто-то. «Оставьте его в покое, — сказала заведующая. — Постыдились бы своей некультурности. Он прекрасный исполнитель. Эту вещь в свое время всюду играли. Ее так и надо исполнять». Тони доиграл, взял свое пиво и уныло повернулся лицом к публике. — Тони, разбуди меня, когда будет рок или ча-ча! — Поднатужься, сынок. Заколачивай. Тони повернулся на сто восемьдесят градусов, поставил кружку на место и взял первые аккорды «Рамоны». — Живей, малый, живей. — Еще раз услышу «живей, малый», — сказала заведующая, — и вы у меня живо очутитесь на улице. — А я что говорю. Тони сейчас как даст по клавишам! — Хлебни-ка пивка, Тони. Веселей, сынок! Умирать один раз. В десять минут десятого в пивную вошел Тревор Ломас с Колли Гулдом. Тревор протолкнулся к бару, встал спиной к стойке, оперся на нее локтем и обозрел происходящее как бы с высоты птичьего полета. — Хэлло, Тревор, — сказала Дикси. — Привет, Дикси, — сурово ответил Тревор. — Привет, — сказал Колли Гулд. Бьюти допила четвертое мартини, грациозно поклонилась и кое-как выпрямилась. Заведующая спросила: — Будете что-нибудь заказывать, сэр? Тревор сказал через плечо: — Две пинты горького. — Он закурил сигарету и медленно, очень медленно выдохнул дым. — Трев, — тихо сказал Колли, — Трев, не порти нам все дело. — Я терпеливый, — сказал Тревор, не раскрывая рта. — Я очень, очень терпеливый. Но если... — Трев, — сказал Колли, — Трев, не забывай о деле. Книжечки в наших руках. Тревор, не оборачиваясь, швырнул полкроны на стойку. — Ну и манерочки, — сказала заведующая, со звоном выдвинув денежный ящик. Она бросила на стойку сдачу. Но Тревор к ней и не притронулся. Дугал и Хамфри приблизились к бару с четырьмя пустыми сосудами. «Мне только имбирное!» — крикнула Дикси им вслед, потому что на этот раз платил Хамфри. — Одно мартини. Две полупинты слабого. Один джин и имбирное пиво, — сказал Хамфри бармену. И он пригласил Тревора составить им компанию, указавши ухом на свой столик. Тревор не шелохнулся. Колли следил за Тревором. Дугал достал горсть мелочи. — Моя очередь, — сказал Хамфри, вытаскивая кошелек из кармана. Дугал выудил полкроны из своей мелочи и, прислонясь спиной к стойке, швырнул монету через плечо. Потом он прикурил сигарету и очень медленно выпустил дым. Физиономия его угрожающе вытянулась, а глаза быстро замигали. Бьюти закричала: — Дуг, ты парень на все сто! Ну, Дуг дает! Крышка тебе, Трев. Пойди застрелись. Тони заиграл «Сан-Луи блюз». — Трев, — сказал Колли, — не надо. Трев, не надо. Тревор с размаху расколол свою искристую пивную кружку о край стойки. В его руке остался кусок стекла с шестью острыми зубьями. Он сделал мгновенный выпад в лицо Дугалу. Но Дугал тут же отпрянул назад, и его макушка коснулась стойки. Стеклянные зубья врезались в лицо Хамфри, который стоял в профиль к Тревору. Дугал наклонился и схватил Тревора за ноги, еще кто-то вцепился ему в воротник, и вскоре он лежал, пригвожденный к полу множеством рук. Почти столько же рук протянулось к Хамфри; его увели в заднее помещение, где заведующая прикладывала ему к щеке толстое махровое полотенце, на глазах багровевшее от крови. Бармен заорал, перекрывая шум: «Все вон отсюда!» Но все и так сматывались, чтобы не попасть в свидетели. На тех, кто мешкал, бармен орал: «Все вон отсюда, не то позвоню в полицию». Тревора отпустили; он поднялся на ноги и вышел в сопровождении Колли и Бьюти, которая на виду у всех плюнула Тревору в физиономию и дробно засеменила прочь по Парковому проезду. Остались Дикси и Дугал. Она заявила ему: — Он же в тебя метился. Свинья ты пакостная, хватило же нахальства увернуться. — Вон отсюда, не то позвоню в полицию, — сказал бармен, качаясь взад-вперед, как ванька-встанька. — Мы из одной компании с пострадавшим, — сказал Дугал, — и если ему не под силу будет идти, то я позвоню в полицию. — Попрошу за мной, — сказал бармен. Хамфри держал голову над тазом; сбоку стоял Тони и лил на порезы холодную воду. Судя по всему, он считал это одной из своих нудных вечерних обязанностей. — Боже, какой у вас жуткий вид, — сказал Дугал. — В силу моего рокового недостатка я, пожалуй, не смогу и глядеть на вас. — Свинья он пакостная, и больше никто, — сказала Дикси, — хватило нахальства подставить вместо себя другого парня. — Заткнешься ты или нет? — попытался выговорить Хамфри. Бармен суетливо проводил их до машины Хамфри. Дугал сел за руль и сначала отвез Дикси домой. Она сказала ему: — Так бы и плюнула тебе в рожу, — и хлопнула дверцей. — Да заткнись ты, — выговорил Хамфри. Затем Дугал отвез Хамфри в амбулаторное отделение больницы Святого Георгия. — Как мне ни мучительно ездить туда-сюда через реку, — сказал Дугал, — но нынче вечером, пожалуй, нам лучше держаться подальше от южного района. В больнице он рассказал, что Хамфри, выходя из машины, споткнулся о бутылку с молоком, бутылка с молоком разбилась, а Хамфри упал ничком на осколки. Хамфри согласно кивал. Сестра промыла и заклеила пластырем его порезы. Дугал сообщил, что Хамфри зовут Дугал-Дуглас и что живет он на квартире у мисс Чизмен, Челси Райз, 14, третий Ю-3 сектор. Хамфри было велено зайти через неделю, и они поехали домой, к мисс Фрайерн. — И не видать мне ее, как своих ушей, до будущей субботы, потому что вечерами она работает билетершей в кинотеатре «Дворцовый», — сказал Хамфри Дугалу без четверти двенадцать ночи. Он сидел на постели в полосатой пижаме и по мере сил поддерживал беседу; но щека его была заклеена пластырем, и поэтому рот сползал на сторону. — Ей и в голову не придет отгулять хотя бы один день в счет отпуска: как же, ведь в сентябре медовый месяц, и надо копить, копить и копить. Посмотреть, как она надрывается, так можно подумать, будто я плохо зарабатываю. И вот вам результат — она теряет чувство пола. Дугал сидел на корточках у газовой плитки и вилкой помешивал бекон на сковородке. Он вывалил бекон в тарелку, потом разбил над сковородкой два яйца. — Я бы на ней не женился, — сказал Дугал, — ни за какие коврижки. — Моя сестра Элси ее не любит, — сказал Хамфри, скосоротившись. Дугал встал и взял в руку тарелку с беконом. Он приподнимал и опускал тарелку, как будто выискивал в книге нужный текст близорукими глазами. Наконец текст нашелся. — Берешь ли ты, — раскатисто вопрошал Дугал утробным голосом священника, — эту женщину себе в жены? Потом он отставил тарелку и упал на колени. Теперь это был мрачный пучеглазый жених. — Нет, — заявил он, истово глядя в потолок, — честно говоря, не беру. — Господи, не смешите меня, пластырь отклеится. Дугал разложил яичницу с беконом по тарелкам. Бекон для Хамфри он мелко нарезал. — Вам обещали, что шрамов не останется, если вести себя осторожно и регулярно ходить на перевязку. Хамфри погладил израненную щеку. — Да мне-то что. Вот Дикси, может, станет огорчаться. — Не забывайте, что вы квалифицированный техник по холодильникам и член профсоюза. От девиц у вас отбою не будет. — Я знаю, но мне нужна Дикси. — Он медленно засовывал яичницу с беконом в угол рта. Было холодное летнее утро, и дождь поливал Нелли Маэни, которая сидела на куче старых автомобильных покрышек во дворе Пэйли, приемщиков утильсырья, в Квакерском переулке. Она дожидалась с десяти минут десятого, хотя Дугалу явно не с чего было приходить раньше десяти. Он явился в пять минут одиннадцатого, вприпрыжку и под зонтиком. — Они были у меня в субботу, — выложила она с ходу, — Тревор Ломас, Колли Гулд и Лесли Кру. Мне худо пришлось. — Вы промокли, — сказал Дугал. — Чего вы под дождем торчите? Она оглядела двор. — Тут дело тонкое, сынок. Если торчишь посреди двора, тебя на худой конец прогонят, и все тут. А заберешься куда-нибудь, так могут и полицию позвать. Дугал осмотрелся, прикидывая, где можно укрыться. В углу двора валялись остовы двух покореженных грузовиков. На низкой деревянной платформе стояла крытая лодка. — Заберемся в лодку. — Да мне туда не залезть. Дугал подогнал ногой деревянный ящик под самую дверцу лодки. Он подергал дверную ручку. Дверца наконец поддалась. Он взобрался внутрь, потом вылез и взял Нелли под локоть. — Полезай наверх, Нелли. — А если нагрянет полиция? — Я с ними заодно, — сказал Дугал. — Господи Иисусе, да неужто правда? — Полезай наверх. Он подсадил ее и устроился рядом на изодранном кожаном сиденье. На окошечках болтались жалкие остатки кретоновых занавесок. Дугал задернул их по мере возможности. — Меня аж трясет, — сказала Нелли. — Не вздумайте заболеть, я этого не люблю, — сказал Дугал. — Я и сама не люблю. Они выспрашивали про вас, — сказала Нелли. — Они пронюхали, что мы с вами виделись. Они стащили вашу шифровку. Они хотят знать, какой такой чиз. Они хотят выведать ключ к вашей шифровке и сулят мне десять фунтов. Они хотят знать, что у вас за шайка. — Скажите им, что я заодно с полицией. — Ну, этому-то я в жизни не поверю. Они хотят знать, кто такая Роза Хэтэуэй. Они явятся снова. Мне надо им чего-то наговорить. — Скажите им, что я нанят полицией, дабы расследовать отдельные злоупотребления на пекхэмских предприятиях. Понятно, Нелли? Безобразия тут на ваших заводиках, особенно среди начальства. А во-вторых... Мокрые седые космы взметнулись, а желтоватые глаза изумленно уставились на него. — Знала бы я, что ты легавый... — Следователь, — сказал Дугал. — Собираю улики под видом исследований персонала. Заодно расследую разные виды молодежного бандитизма. Так что, Нелли, попрошу сообщить мне, что именно произошло у вас на квартире под вечер в субботу. — А, ничего там особенного не произошло. — Вы сказали, что вам худо пришлось. — Подумаешь, не тащить же их за это в полицию. Дугал достал конверт. — Вот ваши десять фунтов, — сказал он. — Оставьте их себе на память, — сказала Нелли. — Мне надо идти. — Пощупайте мою голову, Нелли. Он нащупал ее рукой два бугорка среди своих курчавых волос. — Рак мозга прямо наружу лезет, — сказала она. — Я родился с козлиными рожками, Нелли. Позднее мне их обломали в драке. — Пресвятая Дева, да выпустите же меня отсюда. С вами и спятить недолго. Дугал встал и обнаружил, что, расставив ноги посреди лодки, можно устроить морскую качку. По этому поводу он как следует раскачал лодку и спел Нелли матросскую песню. Потом он помог ей спуститься вниз, раскрыл зонтик и догнал Нелли у самого выхода со свалки. Из участка на углу появился полисмен и, проходя мимо, кивнул Дугалу. — А сейчас пойду-ка я в участок, Нелли, — сказал Дугал. — Охота покалякать с приятелями. Нелли вылупилась на него, потом плюнула на мокрый тротуар. — Ладно уж, так и быть, — сказал Дугал, — сообщите Тревору Ломасу, что я за человек. Можете передать, что, если он вернет мои блокноты, все пока будет шито-крыто. А то, понимаете ли, с нас, полисменов, то и дело спрашивают наши отчеты и секретные шифровки. Она попятилась от него боком, выжидая, пока пройдут машины и можно будет пересечь улицу. — Намекните им толком, — сказал Дугал, — тогда и нам с вами неделю-другую поспокойнее будет. Он зашел во двор участка поглядеть, как продвигаются раскопки. Оказалось, что сверху шахты уже виден и сам подземный ход. Дугал показал своим друзьям-полисменам отложения ила в нижних слоях почвы. — Некогда, — сказал он, — Темза была в пять миль шириною, и вода покрывала весь Пекхэм. Да, сказали они, так им и говорили другие археологи, которые следят за раскопками. — Надеюсь, вам не очень мешает, что я иной раз забегаю проведать, как идут дела? — спросил Дугал. — Что вы, сэр, пожалуйста. У нас тут бывают и студенты, и представители прессы. Вы читали про находки? К вечеру мисс Фрайерн вручили пакет, адресованный Дугалу. В пакете были записные книжки. — А пожалуй что, — сказал Дугал мисс Фрайерн, — задержусь-ка я у вас еще месяца на два. Не вижу пока ни малейшей надобности уезжать из Пекхэма. — Если жива буду... — сказала мисс Фрайерн. — Сегодня поутру я снова видела того человека. Поклясться могу, что это мой брат. — И вы с ним не заговорили? — Нет. Что-то меня удержало. — Она заплакала. — Кто принес горшок «бабьих сплетен» в мою комнату? — спросил Дугал. — Уж не моя ли клыкастая белобрысая контролерочка? — Да, такая худущая блондинка. Похоже, что ее неделю не кормили. У них у всех такой вид. Мистер Друс прошептал: — В тот раз у меня ничего не вышло. Обстоятельства неудачно сложились. — Я просидел в далуичском «Драконе» с девяти вечера до закрытия, — сказал Дугал, — а вы не пришли. — Я не смог выбраться. Миссис Друс с меня глаз не спускала. Но вот есть одно местечко в Сохо... Дугал справился в своем карманном календарике. Потом захлопнул его и спрятал обратно. — Придется отложить до будущего месяца. В этом работы по горло. — Дугал встал и прошелся по кабинету мистера Друса, как бы взвешивая что-то в уме. — Я заходил к вам в прошлую субботу, — сказал мистер Друс. — Я подумал, а вдруг вы захотите проехаться. — Так я и понял, — рассеянно сказал Дугал. — Вероятно, я в тот день исследовал персонал по линии мисс Кавердейл. — Дугал улыбнулся мистеру Друсу. — Опрашивал ее, знаете. — А, ну да. — Она удивительно привязана к вам, — сказал Дугал. — Ваше имя у нее с языка не сходило. — А кстати, любопытно, что она говорила? Понимаете, Дугал, ведь не всякому можно доверять. Дугал посмотрел на часы. — Батюшки, — сказал он, — сколько времени. Собственно, зачем я к вам заходил, — ах да, как насчет повышения зарплаты? — Скоро будет приказ, — сказал мистер Друс. — Я доложил в правление, что ввиду болезни Уидина на ваши плечи легла масса дополнительной нагрузки. Дугал помассировал себе плечи, сначала высокое, потом низкое. — Дугал, — сказал мистер Друс. — Винсент, — сказал Дугал и удалился. |
|
|