"Пир" - читать интересную книгу автора (Спарк Мюриэл)4— И года на это дело не дам, — сказал Харли Рид. Имелся в виду брак Уильяма Дамьена. Он ужинал вдвоем с Крис, придя от молодоженов. Крис требовала подробностей. — Но кто такие эти Мерчи? Она же Мерчи исходно... — Да кто их знает, — вздохнул Харли. Он ей рассказывал то, что, по его мнению, было действительно ей интересно. — Внешне вполне ничего, только зубы жуткие, дико ее портят. По-моему, она стесняется, что ли? Молодая девушка, полседьмого, будний день, а она вырядилась невесть как. Зеленый бархат, дивно зеленый, и вся комната в золотой и рыжей листве, по вазам натыканной. — Ну, она же знает, что ты художник, может, решила, что тебе захочется ее написать? — Ты думаешь? — Харли долго, старательно взвешивал эту идею. — Люди довольно странно себе представляют художников. Но нет, конечно... Бог ты мой, казалось бы, могла и поуверенней быть, потому что Уильям глубоко, высоко, широко, узко, ну, во всех измерениях, в нее влюблен. Она, знаешь, такая положительная, серьезная, но бодрая и жизнерадостная. Смесь, так сказать... — И почему ты думаешь, что брак ненадолго? — И года не дам, — повторил он. — Что-то мне подсказывает. Может даже, это будет с его стороны. Не то что он станет подавать на развод, но я чувствую, это будет с его стороны. И там же, вдобавок, такие деньжищи громадные. — Хильда их детям не раздает. Помогает встать на ноги, а дальше уж как хотят. И правильно. — Она им купила квартиру в Хампстеде. — Знаю. Подарок на свадьбу. Но ничего сверх. Она мне по телефону сказала. Говорит — пускай попотеют с мое. — Хорошая идея. — Они тебя хоть поблагодарили за наши подсвечники? — Нет. Может, у нее времени не было — разбирать подарки, писать и тэ дэ. — Молодые не пишут, — вздохнула Крис. — У них не принято благодарить. Но почему именно Маргарет? Уильям тоже мог бы сказать спасибо. С ним-то что происходит? — Они только вернулись из свадебного путешествия. Дай им отдышаться, — сказал он. — Но эта фамилия — Мерчи, — сказала она. — Уверена, что-то я такое припоминаю, в связи с какой-то историей, — какое-то дело в газетах, что-то такое. — Угу, что-то, кажется, было, не помню, — сказал он. — Само, конечно, всплывет. Перешли в гостиную пить кофе, погрузились в свои пуховые бежевые подушки, уютно приглашающие к доверительности. Крис держала листок с кой-какими заметками насчет званого ужина, к которому, как всегда, они очень вдумчиво относились. — Значит, будут Сьюзи, — сказала она. — У Катберт-Джонсов не получится, уезжают на месяц во Франкфурт. Может, оно и неплохо. Ну, позвонила я Анцингерам. Она почти уверена, что они оба смогут. К середине той недели уточнится. А нет — будем думать дальше. Элла, опять же, нам дает этого своего студента, за столом помогать. — Кто еще точно обещал? — Роланд Сайкс. — А-а, гей-меланхолик. — Но за столом он незаменим, — сказала она. — Посади его рядом с деревом, он и с деревом будет беседовать. — А еще? — Еще Аннабел. Она собиралась. Знаешь, она ведь хочет про тебя передачу делать, как-нибудь поближе к весне. Конечно, это не американское телевидение, но ее передачи котируются. — Конечно, котируются. — И вдобавок она умная, — сказала Крис, — вообще, умное будет общество, особенно если смогут прийти Анцингеры. Начнем, пожалуй, с заливной семги. — Только не с заливной семги, — сказал Харли. — Ну а тогда с чего? — Нельзя ли сочинить что-нибудь пооригинальней? — Вот ты и сочини что-нибудь пооригинальней. — Я весь день в мастерской работал. Еще краску с пальцев не стер. И для чего нам тогда, спрашивается, повар? — Ах, так ты, значит, готов положиться на его фантазию? — Не думаю. С этой его nouvelle cuisine[5]. Его помидорами в виде тюльпанов и дикой спаржей в виде хижины Белоснежки сыт не будешь. — По-моему, давай пусть будет фазан с гарниром, а потом салат, сыр и крем-брюле. — Соблазнительно. Только вот, может, недостаточно оригинально, поскольку у нас Корби на кухне, и все это знают. — Я еще обмозгую, — сказала она. — Если тебе явится какая-нибудь идея, срочно сообщи. — Ты когда-нибудь слышала о такой философии — Les Autres? — спросил он. — Нет, — сказала Крис. — А в чем она заключается? — Ну, согласно Маргарет Дамьен, это новое французское течение, и суть его, как я понял, во внимании к другим. Ну что-то вроде: сперва другие, потом уж я. — Я всю жизнь свою так живу, — сказала Крис. — А ты? — Ну, наверно, — сказал он. — Но возможно, я упрощаю. Может, дело там глубже, чем кажется. — Les Autres, — повторила Крис, — что-то новенькое. — Вот бы и расспросила ее, — сказал Харли. — Восемнадцатого числа. Кстати, она говорит, что Хильда Дамьен погружена в эту философию. — Хильда? — Да, она говорит, Хильда в нее погружена. — Вот уж чушь собачья. Будет Хильда погружаться в идеи и философии, как же. Делать ей нечего. Девчонка, видимо, малахольная. Но вот и восемнадцатое число, и Харли Риду представляется, что все идет хорошо. Фазан был, пожалуй, удачной идеей, а Харли боялся — не выйдет ли скучно. Крис объяснила, что зависит — какой фазан, как его подать. Куча разных идей возникала в те несколько недель перед ужином, вечерами, когда Крис и Харли, по обыкновению, обсуждали свои дела. Вполне могли бы есть сейчас aiguillette de canard[6], состоящую из тончайших ломтиков утки в брусничном соусе с горошком и пареным сельдереем. И запивать C#244;tes du Rh#244;ne[7]. Едят, однако, фазана, и Харли отмечает, что все идет гладко. Хоть он и художник (но, может, при данном складе таланта такая струнка как раз и положена), для него святое дело — на званом ужине ублажать гостей. Он ч#253;дно одевается для этих оказий: бархатный пиджак, темные брюки. Крис Донован обожает свои приемы. Харли дорожит своим временем, и, раз уж выделит вечерок, он вам распишет его как по нотам. Они обсасывают все снова и снова, пока не выверят каждую мелочь. Оттого-то есть особый нюанс — тут не честь, тут кое-что потоньше, тут кое-что даже более лестное — в приглашении к ужину у Харли и Крис. Крис Донован говорит Эрнсту Анцингеру, сидящему слева: — Спроси у Маргарет про новую философию Les Autres, это ее увлечение. Отличный предлог — сбыть Эрнста Маргарет Дамьен, его другой соседке. Харли, занявшись Эллой Анцингер, сидящей слева от него, вдруг замечает: она прелестна. У нее такой опрокинутый рот, что если его написать с нижней точки, нижняя губа будет всегда нежно улыбаться, а верхняя волнисто ладиться к ней. В Элле все опрокинуто, и Харли, да только ли он, находит это обворожительным. Хелен Сьюзи, от него справа, весело стрекочет с соседом, Роландом Сайксом. Зря старается, думает Харли. А сам продолжает с очаровательной Эллой ту тему, которую обкатывал уже с Хелен Сьюзи. Эта тема — брак. Оставить бы в покое святую Анкамбру. Что-то новенькое нащупать, ведь Элла слышала, как он обсуждал с Хелен Сьюзи основы брака, но почему-то Харли не может переменить пластинку. — А ты, — спрашивает он Эллу, покуда новый круг почета совершает фазан, — что ты думаешь о браке? — Ну, — отвечает Элла. — Я католичка. — И это значит — брак нерушим? — Боюсь, что так. — И чего ж тут бояться? — недоумевает Харли. — Тебе вообще бояться нечего, раз ты католичка. Милая моя Элла, я сам говорю как католик. Я не согласен, это я тебе говорю как католик, именно как католик, с тем, что брак нерушим. — И как ты до такого допер? — говорит Элла. Она умная, и она понимает, что до любого вызова католической вере надо еще допереть. Но Харли Рида, который, последним из десяти, принимается за фазанью добавку, на мякине не проведешь. Сам он так и не женился. Отчасти по причине собственного темперамента, отчасти же потому, что обожаемая Крис Донован, из-за семьи и по налоговым соображениям, вовсе не рвалась замуж. Харли потчует Эллу плодами своих раздумий. — Брачные обеты, — говорит он, — в основном произносятся под влиянием страсти. Я говорю о современных браках, где партнеры имеют право выбора. Они влюблены. Я не толкую о тех просватанных браках, где родители, семьи, сговорясь, организуют союз. Итак. Берем брак по любви. И поверь, — говорит Харли, — что обеты под влиянием страсти — все равно что под пыткой добытая исповедь. Любовь эротическая — это безумие. Ни один из двоих не помнит, что говорит. Они in exstremis. И обеты их следует воспринимать со скидкой на страсть. А потому католик, принадлежащий, как известно, к самой разумной религии, может и даже обязан признавать развод между людьми, которые, будучи влюблены, принесли брачные обеты под влиянием страсти, то есть в состоянии невменяемости. Кстати, и сам католический закон оговаривает возможность расторжения брака по причине безумия. — Ты хочешь сказать, — говорит Элла, — что смог бы добиться развода на том основании, что был без ума от невесты? — Именно это я и хочу сказать. — В жизни ничего подобного не слышала, — вздыхает Элла. У него язык чешется ответить пышно: «Элла, милая моя девочка, в этом доме ты еще много услышишь такого, чего в жизни не слышала», — но он сдерживается. Он не говорит ничего, он подпускает легкую паузу. Погодя она говорит: — И браки по сватовству, ты думаешь, в основном удачны? — Где смотря. В Индии. Может, в Южной Америке. У нас с этим делом покончено. Подобные браки удачны только при умных родителях. У нас такие не водятся. — Тут я с тобой согласна, — вздыхает Элла. Да, меню могло быть совсем другим, семга вполне могла быть не заливной, а вовсе даже горячей, а после нее подавалась бы эта утка ломтиками или омар с брокколи под ежевичным соусом — омар тоже входил в число многих идей, за последние недели взвешенных Харли и Крис. Но скромный фазан, предпочтенный, восторжествовавший над тонко расслоенной уткой, этот фазан — изумителен. Фазан попал в самую точку. Но все ли отдают ему должное? О, еще как, больше даже, чем можно было рассчитывать. — Я рад, что мама твоя опять в Лондоне, — говорит Харли Уильяму. — Да, она на днях прилетела, — говорит Уильям. — Из-за нашей квартиры, — говорит Маргарет. — Это так изумительно. — Она заглянет после ужина, — говорит Крис. — Я говорила сегодня с Хильдой по телефону. Сказала, после ужина заглянет. — Вот и отлично. Но только Хильда Дамьен не заглянет после ужина. В эту самую минуту она умирает. |
|
|