"Испытание джедаев" - читать интересную книгу автора (Крэгг Дэн, Шерман Дэвид)16Сжимая и разжимая кулаки, Анакин расхаживал по капитанскому мостику lt;Нилианаgt;, наблюдая, как боевые крейсеры выстраиваются для атаки. - Мне следовало бы остаться с ними, - пробормотал он. - Нет, ты должен находиться здесь, - ответил Грудо. - Таков план; все согласились с ним - и ты согласился. Командиры тоже должны выполнять приказы. Как только план сражения принимается, каждый обязан следовать чьим-то приказам. Вот тогда все крутится согласно плану. Будь добр, сядь. Ты нервируешь команду. В этот момент Лухар, капитан lt;Нилианаgt;, поднял глаза на Анакина и похлопал ладонью рядом с собой, по гравитационному дивану: - Коммандер, присядьте. Нехотя Анакин опустился на диван, - Отвратительно просто сидеть тут, - проворчал он, - Весьма скоро и вы вступите в дело, - ответил Лухар. Он не был уверен в Анакине, который казался ему слишком юным и неопытным - все равно: джедаи он или нет, - чтобы быть заместителем командующего, и надеялся, что с генералом Халкионом ничего не случится. - Добавьте увеличение, - приказал он своему штурману. Немедленно lt;Рейнджерgt;, демонстрируемый обзорными экранами, словно бы придвинулся к ним. - Превосходный кораблик, - сказал Лухар. Это был безупречно выглядевший офицер среднего - по мнению Анакина - возраста, с совершенно седой головой. Его спокойный профессионализм вызывал у Анакина восхищение с момента, когда он впервые ступил на капитанский мостик этого корабля. Но роль lt;Нилианаgt; состояла в том, чтобы вывести транспортные суда на безопасную орбиту и проследить за высадкой десанта, избегая любых столкновений с флотом противника; и несмотря на огромную ответственность, возложенную на Анакина, когда ему поручили возглавить эту операцию, юный джедаи с трудом сдерживал естественное нетерпение. Вражеский командующий построил свои корабли над полушарием, где находился Межгалактический коммуникационный центр, в подобие огромной коробки, - Чтобы прорваться к планете, нам нужно взломать этот квадрат, - заметил Анакин. Лухар кивнул. - Это прочный оборонительный строй, сэр, - сказал он. - Но выстроившись в колонну по три корабля в ряд и атаковав на большой скорости, мы его взломаем. Наши корабли ударят по одной из сторон этого квадрата, построясь в эшелон, подобный набору подвижных ступенек, и обрушат огонь всего флота на этот единственный сектор. Вот тогда в дело вступим мы. А как только прорвемся, рассеем оставшиеся вражеские суда и уничтожим их по одному, Сэр, вы когда-нибудь участвовали в космическом сражении? Этот план они обсуждали несчетное число раз, но Лухар знал, что Анакину станет спокойнее, если поговорить об этом снова - за минуты до того, как план начнут претворять в жизнь. Анакин кивнул. - Да, - сказал он, - но не с командного мостика, не наблюдая за тем, как все разворачивается. Вот это, - Анакин постучал по своему протезу, - я получил в поединке. Вы когда-нибудь сражались один на один с тем, кто пытается вас убить, капитан? И убивали кого-нибудь, глядя ему в глаза? - Пожалуй, что нет. Работа командира заключается в том, чтобы посылать других совершать убийства, а не убивать самому. Ощутив внезапное раздражение, Анакин кольнул капитана взглядом - судя по тону, поединки Лухар ставил немногим выше, нежели драки пилотов в таверне. - А! Вот и уцелевшие корабли Слайка. - Капитан Лухар наклонился вперед, вглядываясь в экран. - Они видят, что мы делаем, и выстраиваются, чтобы атаковать левую сторону этого квадрата. Увидите, мы расколем его в два счета. Проклятье, жаль у нас нет связи с этими кораблями! - Если эта глушилка где-нибудь на орбите, сэр, мы с ней разделаемся, - оглянувшись через плечо, сказал офицер, управлявший огнем орудий. Анакин сосредоточился на самоконтроле. Применив свои джедайские навыки, он замедлил сердечный ритм, вынуждая себя расслабиться. Анакин знал, что ему не следовало принимать замечание капитана Лухара так близко к сердцу. Вполне естественно, что эти немолодые профессионалы сомневаются в способности Анакина ими руководить - каждый из них привык жить своим умом и мог привести длинный список кампаний, доказывавший их хладнокровие во время боя. Просто нужно доказать, что и он способен на такое. Анакин стал дышать глубже, изгоняя из мускулов напряжение, а из головы - все тревожные мысли. Теперь он мог видеть то, что происходило на капитанском мостике, с большей отчетливостью. Экипаж выполнял свои обязанности спокойно, с уверенностью, рожденной долгим опытом. Потянувшись к пульту, Анакин переключил экран на показ транспортных судов, уже выстроившихся для прорыва Они растянулись позади lt;Нелианаgt; в длинную колонну. Вокруг нее курсировали корабли эскорта - вроде без особой цели, но Анакин знал, что на самом деле командиры этих судов тщательно патрулируют выделенные им сектора, готовые противостоять любой угрозе. Даже в случае полного уничтожения вражеского флота - а сейчас это казалось неизбежным, - если что-то стрясется с траспортными судами, эта экспедиция закончится полным провалом. На экранах обзора зажглась яркая вспышка. - Ладно, начало положено: lt;Рейнджерgt; только что выпустил первый залп, - произнес капитан Лухар с таким спокойствием, словно начало масштабного сражения было не более чем обыденным эпизодом. - Торпеды, я думаю. Сейчас увидим, как они сработают. Засеките время! Беем постам - доложить о готовности. Внимательно выслушав доклады, подтверждавшие, что экипаж готов к бою, он сказал: - Коммандер, теперь ваш черед. Как только убедитесь, что враг окончательно увяз в сражении, можете отправлять транспортные суда. Анакин знал, что ему делать. Нервное напряжение, не дававшее ему покоя всего несколько минут назад, сгинуло. Перед мысленным взором он видел, как должен был осуществляться план атаки. Он думал о тысячах бойцах в транспортных кораблях, уже пристегнутых к креслам внутри посадочных катеров, приготовивших оружие, полностью экипированных и терпеливо ждущих, когда те стартуют, отправившись к поверхности планеты. Сигналом, по которому транспорты должны будут выдвигаться к орбите, служило перемещение lt;Нилианаgt; на заранее оговоренную позицию. А ответственность за такой приказ возложили на Анакина, - Приготовить мой посадочный катер, - приказал он. Как только транспорты лягут на курс, он полетит за ними. - Посадочный катер приготовлен, - тотчас доложил боцман. - Всем быть наготове, - приказал капитан Лухар. - Коммандер, мы ждем вашего приказа. - Нет, рано еще. Пожалуйста, покажите мне lt;Рейнджерgt; при большем увеличении. * * * Нейа Халкион стоял на капитанском мостике lt;Рейнджераgt;, улыбаясь углами рта. Стоял он в свободной позе, расслабившись, перекатываясь с пяток на носки, полностью владея собой. До начала важнейшей в его жизни миссии Халкиона отделяли минуты... даже секунды... но он был спокоен и уверен в себе, а также в людях, что его окружали. Его не тревожили мысли о неудаче или смерти; если что-то случится с ним или с lt;Рейнджеромgt;, Анакин вполне сможет возглавить экспедицию. И если ему суждено сейчас погибнуть, он умрет как человек чести, выполняя свой долг. Энергетические экраны lt;Рейнджераgt; были уже включены, члены экипажа находились на боевых постах. Они были готовы вступить в бой с врагом - наконец-то. - Генерал, мы в двух минутах от исходной точки, - объявил Квегх, капитан lt;Рейнджераgt;. - Генерал Халкион, сэр? - Это был офицер разведки. - Пожалуйста, взгляните на ваш экран. Яркая метка в центре вражеского строя - это платформа глушения, с помощью которой они отрезали нас от Корусканта. - Наконец мы добрались до этой штуковины! - Квегх стукнул кулаком по подлокотнику своего гравитационного кресла. Халкион широко усмехнулся: - Разведка, вы уверены? - Подтверждаю, сэр. Это она. Выглядит как корабль, управляющий дроидами. Сепаратисты могут позволить себе технологию, о которой мы можем только мечтать. Жаль, что у нас нет таких ресурсов. Капитан Квегх хохотнул: - Меньше чем через минуту мы прищемим им хвосты! - О'кей, разведка, молодцы, отличная работа,. Капитан, вот вам цель для первого залпа, - Понял, сэр. Артиллерист, отметьте эту мишень для залпа протоновых торпед. Систему наведения отключить. Наводите по лучу видимости. Я хочу, чтоб эти малышки попали в точку. lt;Рейнджерgt; был оснащен батареей из двух торпедных аппаратов, заряжаемых протоновыми торпедами МП-А. Это было новое оружие, дополнившее лазерные пушки корабля и еще не проверенное в бою, но обладавшее чудовищной разрушительной силой, с дальностью стрельбы в три тысячи километров и скоростью двадцать тысяч километров в час. Не реагируя на силовые поля, торпеды без помех могли направляться прямо к цели. А использование наводки по лучу видимости предотвращало попадание в другие корабли, если они слишком приблизятся к мишени. - Цель отмечена, сэр. Дальность - тысяча километров. - Тридцать секунд до исходной точки, - нараспев произнес штурман. - Стрелять по готовности, капитан, - скомандовал Халкион. Пристегнувшись к антигравитационному креслу рядом с Квегхом, он ждал. - Артиллерист, - сказал капитан, - по отмеченной мишени... - Вышли на ИТ, сэр, - доложил штурман. -...огонь! Вахтенный офицер, отметьте в дневнике время первого залпа. - Капитан повернулся к Халкиону. - Генерал, мы вступили в бой с противником. Обзорные экраны озарила яркая вспышка. - Мы в него попали! Попали! - закричал штурман. В тот же миг пульты связи ожили, и капитанский мостик захлестнула какофония голосов, донесшихся с остальных кораблей флота, - Наведите тут порядок, - велел Квегх офицеру связи, и тот немедленно занялся восстановлением оперативной сети управления. - Прикажите флоту следовать за мной и выполнять план атаки. - Он повернулся к Халкиону. - Это все, что было нам нужно, чтобы получить преимущество над противником. - Капитан, вы можете установить связь с армией Слайка? А заодно попытайтесь связаться с Корускантом. Я хочу сообщить, что мы вошли в контакт с противником. Первый залп - за нами. - А второй - за ними. - Капитан Квегх указал на экран. На тяжелом крейсере, занимавшем правый фланг атакующего строя, стало расцветать отвратительное красное свечение. Оно быстро разрасталось; затем корабль поглотила яркая вспышка. Квегх печально покачал головой: - Это был lt;Биинивнgt;, корабль Ленча. Хороший был капитан. И экипаж на его судне был отличный. Но теперь - по мере того как флот Халкиона шел на сближение - на многих вражеских кораблях тоже стали взбухать яркие вспышки. Внезапно lt;Рейнджерgt; накренился на левый борт. - Всем оставаться на местах. Доложить о повреждениях! Судя по докладам, поступившим с корабельных постов, серьезных повреждений не было. - Близкое попадание, - со вздохом сказал Квегх. - Они к нам пристреливаются, так что всем быть наготове. Теперь все батареи lt;Рейнджераgt; начали стрелять по вражеским кораблям, становившимся на обзорных экранах все крупнее. Халкион с удовлетворением заметил, что многие из них пылают. - Покажите наш корпус снаружи, - приказал Квегх. Переключив картинку на левый борт, он закричал: - Нет, постойте, это не было попаданием - нас взяли на абордаж! lt;Рейнджерgt; вдруг потряс мощный взрыв. Его ход стал замедляться, затем он начал дрейфовать. - Прикажите остальным кораблям продолжать атаку, - прокричал Халкион, расстегивая ремни гравитационного кресла. - Как наши дела, капитан? - У нас брешь где-то на корме. Полагаю, это вывело из строя двигатель. И там же, в хвостовой части, к нам причалило небольшое судно. И они уже проникают сквозь брешь... Всем постам - доложить о повреждениях. Доклад о состоянии двигателя не поступил. - Капитан, - заговорил старпом, - несколько дверей воздушных шлюзов не работает. Сэр, я бы хотел прогуляться к корме и выяснить, что там не так. - Займитесь этим. - Я пойду с ним, - сказал Халкион. - Вы двое, - жестом он указал на пару гвардейцев, стоявших возле кормового люка, - оружие наизготовку и за мной. И снял со своего пояса лазерный меч. Широко ухмыляясь, гвардейцы выполнили приказ. - Самое время, - сказал один из них. - Генерал, что вы делаете? - спросил Квегх. - Забираю этих гвардейцев, вашего старшего помощника и отправляюсь на корму, капитан. Если у нас пассажиры, мы их вышвырнем. - Он повернулся к старпому. - Коммандер, захватите оружие. - Но как... - Я справлюсь с этим. Предупредите экипаж, чтобы были готовы к отпору. - Генерал, мы должны вывезти вас отсюда! - На это нет времени, капитан. Пошлите сообщение на lt;Нилианgt;. Уведомьте коммандера Скайуокера, что, пока я не выйду на связь, все полномочия у него и что ему пора начинать развертывание десанта. Заприте за нами люк и не открывайте, пока не будете знать, кто снаружи. - Он повернулся к компаньонам. - Пошли. Давайте доберемся до кормы и займемся гостями. * * * - В lt;Рейнджерgt; попали! - воскликнул Анакин. Все на капитанском мостике вздрогнули. - Полагаю, вы правы, - капитан Лухар наклонился вперед, вглядываясь в экран. Затем посмотрел на Скайуокера. - Коммандер, это означает... - Сэр! Послание от lt;Рейнджераgt;. Сообщают, что двигатель поврежден и что их взяли на абордаж. Генерал Халкион приказывает коммандеру Скайуокеру принять командование и приступить к развертыванию десанта. - Глядите - вон там! - закричал один из матросов. - К их кораблю пристыковались. - На экранах они могли различить лишь смутное пятно, прилипшее к корме lt;Рейнджераgt;. - Там есть еще один. - Это корабли-застрельщики, - объявил капитан. - Командующий вражеским флотом поместил их перед строем, устроив нам засаду. Ситховы штуковины оставались невидимыми, пока не напали. Связист, предупредить остальные корабли. Коммандер, мне отдавать приказ на высадку десанта? Анакин пытался справиться с эмоциями. Теперь он отвечает за все и должен быть образцом командира. - Спасибо, капитан. Пожалуйста, отдайте приказ приземлять транспорты. И сообщите заместителю командира дивизии, подчиненной генералу Халкиону, что теперь он там главный и что до дальнейших распоряжений наземными операциями буду руководить я - вместо генерала Халкиона, - Он повернулся к родианцу. - Грудо, наши бойцы готовы к бою. Пора присоединиться к ним. С минуту Анакин постоял перед экраном. Дым, обломки, боль, страх - все это он видел. Но Халкион жив и сражается. Анакин улыбнулся. Ну, вы и нарвались, подумал он о тех, кто напал на корабль джедая. И попытался отправить Халкиону мысль: Удачи! Шагая вместе с Грудо к полетной палубе, Анакин вдруг осознал, как мало он использует Силу с тех пор, как они покинули Корускант. * * * Диспетчерская, расположенная на корме lt;Рейнджераgt;, пребывала в полном смятении. - Коммандер, - вскричал главный старшина, подбегая к старпому, - рад вас видеть, сэр. Они сейчас внутри силовой установки. Полагаю, все наши, кто там находился, погибли. Двери воздушных шлюзов, расположенных перед самым двигателем, мы запечатали, но в передних отсеках некоторые двери не запираются. Вам лучше надеть скафандры. - Генерал, следуйте за мной. - Старпом отвел их в отсек оборудования, заполненный людьми, спешившими втиснуться в герметические костюмы. - Если нам предстоит бой внутри корабля, то не стоит полагаться на прочность корпуса. Живо, живо! Несколько членов экипажа, успевшие облачиться в скафандры, кинулись помогать Халкиону. - Вы уже раздали оружие? - спросил Халкион. - Как раз занимаемся этим, сэр, - ответил какой-то энсин. - Хорошо. А кем вы работаете, энсин? - Я - инженер-конструктор, сэр, - доложил тот. - Значит, вы хорошо знаете этот корабль, не так ли? - Да, сэр. - Коммандер, я с двумя гвардейцами и этим энсином пойду вперед, чтобы оценить угрозу и задержать наших гостей. Мне нужно, чтоб вы навели тут порядок и, сформировав из ваших людей штурмовой отряд, последовали за мной. Вам ясно? - Ясно, сэр. Запустив систему жизнеобеспечения своего скафандра, Халкион связался с капитанским мостиком: - Капитан, говорит Халкион. Мы отправляемся на корму, чтобы оценить ситуацию. Вашего старпома я оставляю здесь, чтобы он сколотил отряд для отражения вражеского десанта Что вам видно оттуда? - В зале силовой установки уже нет воздуха. В соседнем с ним отсеке кто-то прорезается сквозь воздушный шлюз. Пожалуйста, примите к сведению, что из-за поломки мы не можем запереть воздушный шлюз, находящийся между вами и двигателем. Приготовьтесь к мгновенной потере воздуха. Дроидам он не нужен, но нам-то необходим. - Мы в порядке. Все в скафандрах и вооружены. Буду держать вас в курсе. Внезапно воздух из кормовых отсеков lt;Рейнджераgt; с ревом устремился наружу, причем поток был таким мощным, что не все устояли на ногах. Столь же внезапно ветер и рев прекратились, и вокруг воцарилось глубокое, стылое безмолвие космоса. На капитанском мостике Халкион насчитал двадцать членов экипажа, и еще примерно пятьдесят находились здесь, одетые в скафандры. Это означало, что больше половины команды либо по- гибли при нападении, либо не успели надеть скафандры. - Энсин, я неважно знаю корабль, и мне нужно, чтобы вы провели нас к корме. Гвардейцы, вы готовы? - Да, - ответил один. А другой угрюмо добавил: - Остальные из нашего отделения где-то там, сзади... Ага, мы готовы. Направив лазерный меч кверху, Халкион включил его. - Симпатичный фонарик, - заметил один из гвардейцев. - Ты бы слышал, как он поет, - откликнулся Халкион. - Никогда в жизни не видел мастера-джедая или таких вот штуковин, - сказал другой гвардеец. - Что ж, сейчас ты нас видишь. Я иду первым. Энсин, держитесь ближе ко мне. А вы, парни, приготовьте оружие и охраняйте тыл. Не стреляйте, пока не увидите цель, и при любом раскладе не стреляйте в меня! - Я бы никогда не стал стрелять в джедая, сэр. Хотя насчет генерала не уверен. - Когда мы тут закончим, я вас обоих переведу в свой штаб. - Сэр, мы не заслуживаем такой награды, - возразил один. Халкион засмеялся. - Это не награда. Очень скоро вы начнете спрашивать себя, за что вас так наказали. Ну, двинулись, и будьте начеку. Они миновали медицинский отсек. Все корабельные медики погибли, не успев надеть скафандры. - Бедолаги, - прошептал один из гвардейцев. - Боюсь, это лишь первые из многих, - сказал Халкион. - Энсин, мы правильно идем? Кстати, как вас зовут? - Да, сэр, правильно. Через шесть отсеков увидим люк, который выведет нас на палубу Б, затем еще шесть отсеков, и мы на месте... если они нас не опередят. А мое имя - Деджок, сэр. - Капитан, что нового? - спросил Халкион в микрофон. - Насколько мы может судить, у гостей проблемы с люками. Мы не смогли запечатать их наглухо, но экипажу удалось закрыть некоторые вручную и задраить, так что десантникам приходится сквозь них прорезаться. - Гвардейцы, как мне вас называть? - Я - капрал Радерс, сэр. - Рядовой Вик, сэр. - Зовите меня lt;генералgt;. И с этой минуты - никаких шуток. Они наткнулись на боевых дроидов в тот момент, когда трое из них вступили в кубрик. Халкион не замешкался ни на миг. Его лазерный меч взмыл и закружился, с легкостью отражая разряды, вылетавшие из ружей дроидов, а в следующую секунду Халкион врубился в них, в три удара развалив боевые машины на части еще раньше, чем его товарищи успели нацелить бластеры. Прислонившись спиной к переборке, Халкион прикончил следующую тройку дроидов, проникших через люк. За шесть секунд он превратил эту комнату в свалку утиля. - Стреляйте сквозь люк! - приказал Халкион. - Старпом, мы их остановили. Ведите сюда остальных. Гвардейцы выдвинулись вперед, умело маневрируя: пока первый пускал в открытый люк разряд за разрядом, второй перебегал к следующему укрытию, сразу принимаясь стрелять, а первый тем временем устремлялся дальше. Следом за ними к Халкиону подошел энсин Деджок и сообщил: - Сэр, следующий отсек - склад. Сразу за ним ремонтная мастерская, затем зал силовой установки. Халкион нырнул в люк. В этом отсеке было тесно от боевых дроидов, и все они разом открыли огонь. Халкион парировал разряды бластеров лазерным мечом, и большая их часть отлетала в дроидов, которые их выпускали. Халкион наступал, непрерывно крутя мечом, за ним следовали гвардейцы. Через секунды от мастерской остались обломки, но и все находившиеся тут дроиды были уничтожены. Пролетавшие вплотную молнии расплавили скафандр Халкиона в нескольких местах почти насквозь; один из гвардейцев получил сильный ожег бедра, но самозатягивающаяся ткань скафандра спасла его от разгерметизации. - Мы обратили их в бегство! - воскликнул энсин Деджок. - Да, мы их оттеснили. Пошли, нужно зачистить следующий отсек. И Халкион двинулся дальше. - Подождите! - Из кубрика возник старпом, за которым следовало двадцать человек, облаченных в броню и вооруженных тяжелыми бластерами. - Сэр, вы неважно выглядите. Ваш скафандр порядочно пострадал. - Он оглядел отсек, заваленный порубленными дроидами, затем посмотрел вверх, на корпус - Потребуется немало времени, чтоб все это восстановить, - пробормотал он. - Генерал, вам лучше вернуться на мостик и выбраться из скафандра, прежде чем он откажет. И ваших парней с собой захватите. Мы знаем, что делать, и закончим то, что вы начали. - Снова окинув взглядом отсек, старпом присвистнул. - Здорово вы их отделали! Поддерживая раненого с двух сторон, Халкион и второй гвардеец побрели назад. Через несколько минут старпом и его команда разделались с остатками десанта, не потеряв ни одного человека Аварийная бригада уже трудилась, заделывая дыры в корпусе, и несколько передних отсеков снова наполнил воздух... но из сражения lt;Рейнджерgt; выбыл. - Сочувствую по поводу вашего корабля и вашей команды, капитан, - сказал Халкион. - Они были хорошие бойцы, и это был хороший корабль, сэр, но я уже принял меры, чтобы перебраться на другое судно. А этот корабль мы покидаем. Генерал, если б не вы, все мы были бы уже мертвы. Квегх протянул Халкиону руку, и тот охотно ее пожал. - Хорошенько позаботьтесь об этих двух гвардейцах, капитан. Когда окажусь на планете, переведу их в штаб. Сейчас не так просто найти надежных людей. - Коммандер Скайуокер уже приступил к развертыванию войск, сэр. - Отлично! Доставьте меня вниз, или он выиграет войну раньше, чем я успею вмешаться, и вся слава достанется ему. |
|
|