""Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)" - читать интересную книгу автора (Киплинг Редьярд Джозеф)

13. ВОРЧУН **


Вот что в жаркой битве было с батареей полковой,

Что зовётся Первой Леди и Богиней вставших в строй;

В битве… только — черт! — не помню что была там за война,

Но второго в той упряжке знали все как «Ворчуна».


Пропал пехтура — так никто и не глядит;

А конный погибнет — полковник сердит;

Но коль в колесе отскочила чека,

Храбрец — бомбардир послабее щенка!


Их ввели в сраженье сразу, чуть призвали, ей же ей!

Чтобы дать урок примерный толпам здешних дикарей;

Встали крепко на высотах, нам любая цель видна.

Вдруг — бабах — ядро шальное в бок лягнуло Ворчуна.


Шлепнув, тут же отскочило — конь почти напополам,

Но, стараясь долг исполнить, попытался встать он сам;

Передок перекосило, возчик крикнуть смог едва:

'Ворчуна спасайте, братцы: меж коленок голова!'


Спрыгнул тут его помощник, колесо сдержать сумел

Только пушка неподвижна, а кричат — 'Сменить прицел!'

Грит: «Тебя водил я всюду, и любил, без хвастовства,

Но теперь ты бесполезен, меж коленок голова!»


Не успел сказать, что думал — грохнул разрывной снаряд

В середину батареи, меж орудий в аккурат;

А как дым-то разогнало, у колес красна трава,

И валяется помощник — меж коленок голова.


Еле слышно грит помощник, речь невнятна, но проста:

Милость Божья будь со мною, вижу райские врата'.

Видят все — смертельна рана; «Ну, дружок, не обессудь»,

И под передок подсунул умирающего грудь,


И ни слова больше возчик — буркнул что-то, сжав ладонь,

И управился с орудьем услыхав приказ: 'Огонь!'

Если с колеса сочилось, то клянусь похмельным днём —

Полилось с врагов стократно, как ударили огнём.


А мораль? Да что ж, на этом сказка кончена моя:

Если служишь Королеве — позабудь, что есть семья,

О жене, о детях, братьяах позабудьте, солдатьё,

Ежели победы хочешь, крепче обнимай ружьё!


Пропал пехтура — так никто и не глядит;

А конный погиб, так — полковник сердит;

Но коль в колесе отскочила чека,

Храбрец-бомбардир послабее щенка!.


Пер. Эдуард Ермаков