"Падший ангел" - читать интересную книгу автора (Харвей Джон)

3

Я попытался дозвониться до Гилмора, но дежурный коп сообщил, что его нет на месте… Тогда просмотрел телефонную книгу на предмет Хью Благдена. В книге имелось тринадцать Благденов, но ни у одного не было инициала Х. Тем не менее, я всех их обзвонил. Среди них были рыбак, химик, коммерсант, одна женщина, решившая, что я — продавец из книжного магазина Хэррота, а об остальных вообще упоминать смешно.

Отбросив книгу, я снова набрал номер Вест-Энд Сентрал и наконец-то застал Тома.

— Привет, Скотт, что у тебя стряслось?

— Ты читал газеты?

— Нет еще. А надо?

Я сказал, что необходимо, и некоторое время ждал, пока в трубке раздавалось шуршание газетных листков. Спустя минуту Том спросил:

— Ты насчет мертвой девушки в Эрль Корт?

— Именно.

— Ты замешан?

— Я ее нашел.

— Они тут про тебя не упомянули.

— А ты удивлен?

Нет, он не был удивлен. Он спросил, что произошло, и я рассказал ему. На этот раз все показалось мне еще глупее.

— И кто из наших занят этим расследованием?

— Крупный мужчина с недовольным лицом и очень задумчивый.

— Хенкин?

— Возможно. Ты его знаешь?

— Понаслышке. Видел пару раз, не более того.

— Он похож на человека, который мог послать пару ребят хорошенько помассажировать меня на ночь?

— Похож, особенно если ты дал ему повод.

Я сделал еще один заход.

— Он кажется очень занятым и сильно озабоченным. Это так?

Том немного помолчал, затем ответил:

— Да, знаешь, могли действительно работы навалить. А может быть, дома проблемы. Все, что угодно. Скорее всего, он не ожидал, что ему поручат еще одно дело, тем более, убийство.

— Понятно.

— У тебя есть соображения, где может обретаться тип, который тебя нанял?

— Никаких.

— Тогда лучше всего его разыскать.

— И как, по-твоему, это сделать?

— Ты меня спрашиваешь? Это ты — детектив.

— Ты, кстати, тоже.

— Ясное дело. Но мне неохота разыскивать кого-то по имени Благден.

— Спасибо, Том. Ты мне очень помог.

— Не за что, Скотт. Обращайся, если что. В любое время. — И, рассмеявшись, он повесил трубку. Очень поспешно.

Я поехал на метро до Эрль Корт и, зайдя в квартиру, из которой вел наблюдение, забрал свой скарб, оставленный там. Из окна был виден полицейский, стоявший у входа, и не надо выяснять специально, что второй обретается внутри.

На соседнем доме виднелась вывеска агентства недвижимости с информацией о свободных квартирах и бегущей строкой, гласившей: «Осталась одна». Я записал адрес и покинул помещение, прижимая к груди термос и транзистор.

Пара пластырей на лице и костюм, полученный из химчистки, сделали мой вид более презентабельным. В конце концов, если я собирался наводить справки о съеме квартиры, то должен соответствовать. Надев шляпу, надежно прикрывающую шишку на затылке, я направился на Найтсбридж.

Войдя в холл, сразу понял, что заведение серьезное. Толстоворсый ковер, в котором ноги прямо-таки утопали, за стеклянной стойкой гладко причесанная брюнетка в очках, беседовавшая по телефону. Одета она была, как модель из журнала, и излучала обаяние стеклореза. Если вам нравятся стеклорезы, то это ваш случай. Что до меня, то у меня другой вкус, но, тем не менее, я стоял по колено в ковре и пялился на нее во все глаза.

Справа от бюро просматривались две двери с табличками, указывающими фамилии хозяев кабинетов. Фамилии «Благден» не наблюдалось. Ну и что с того?

Тем временем девушка положила трубку и обратила внимание на меня.

— Чем могу помочь? — спросила она таким голосом, что у меня прошли мурашки по спине, а в воздухе повис невидимый кусок льда.

Я улыбнулся в ответ и как можно вежливее произнес:

— Мне нужна квартира.

— Квартира? — изумилась девушка. — У нас нет квартир.

— Но вы же — агентство по недвижимости?

— Конечно, мы — агентство.

В этот момент на стойке снова зазвонил телефон, и она сняла трубку.

— Нет. Не могу, здесь посетитель. Ладно, хорошо. Я перезвоню. Всего доброго.

Я достал записную книжку и прочел вслух адрес, списанный с рекламы.

— Квартиру только что сняли.

— Но здесь сказано, что осталась одна.

— Очень жаль, но ее как раз и сняли. Мы не успели сообщить в рекламное агентство.

— У вас много квартир в этом районе? Может, есть другие варианты?

Она пожала плечами.

— Я видел большой дом по ту сторону улицы. Впечатление такое, что он пустует. Это ваши владения?

— Да. Этот дом… нет… Я не знаю точно…

— Вы не знаете точно?

— Точно — не знаю. Об этом доме вам нужно спросить мистера Купера.

Я сделал шаг по направлению к одной из дверей.

— Мистер Купер… это его кабинет?

Девушка буквально вскочила со стула.

— Боюсь, что мистера Купера сейчас нет на месте.

— А мистер Барнард? — спросил я, прочитав вторую табличку.

— Он тоже отсутствует.

— А мистер Благден?

Она удивленно посмотрела на меня.

— У нас нет никого с такой фамилией.

— Наверное, я ошибся.

— Скорее всего.

— Простите за беспокойство.

Я уже подходил ко входу в метро, когда вдруг заметил его, сидящего на переднем сиденье проезжавшего мимо автобуса. Те же вьющиеся волосы, то же пальто цвета «соль-перец»… Автобусная остановка была в тридцати ярдах, и я преодолел их, превозмогая боль в колене, с рекордной скоростью. Вскочив в автобус и заплатив кондуктору, я уселся сзади так, чтобы видеть его и иметь возможность выскочить вслед за ним в любую минуту.

Он вышел из автобуса, и не спеша, двинулся вдоль улицы. Я следовал за ним по другой стороне. Дома по мере удаления от центра становились все меньше и неказистее. У одного из таких домишек он остановился, огляделся в свойственной ему манере, постучал, и через мгновение был впущен внутрь. Я осмотрел дом на предмет черного хода, но не обнаружил его, после чего остановился напротив дома и решил ждать. Если я правильно догадывался, зачем он вошел туда, то долго он там не пробудет.

Действительно, спустя полчаса он выскользнул на улицу, и я снова, пропустив его вперед, пошел следом за ним. Дело нудное, но необходимое.

Мы снова сели в автобус по направлению к центру города. Затем пересели в метро, и я наблюдал за ним сквозь стеклянные двери между вагонами. На станции Камден Таун мы вышли и поднялись по эскалатору. Выйдя из метро, он наскоро осмотрелся, и направился к телефонной будке. Я прикрылся газетой и обратил внимание на заметку, где говорилось об убийстве девушки. Старший инспектор Хенкин побеседовал с неким Тревором Уорреном, худощавым молодым человеком лет двадцати с вьющимися волосами, снимавшем ту самую квартиру, где была обнаружена убитая. Пока я читал, мой подопечный разговаривал по телефону. Потом замолчал и долго слушал. Когда он покинул будку, то показался мне очень озабоченным и испуганным.