"Смерть в шутовском колпаке" - читать интересную книгу автора (Холлидей Бретт)ГЛАВА 10— Похоже на пистолетный выстрел,— запинаясь, проговорил Кэл Стренк. Его сгорбленная фигура понуро маячила перед глазами детектива. — Можно ли покинуть хижину, минуя эту тропу? — нетерпеливо спросил Шейн. — Нет. Разве что спуститься прямо по склону и перейти ручей вброд, если вода не слишком высока. Но в такой темноте это непросто. А у вас есть пистолет, мистер? Пистолет, отобранный Шейном у одного из громил Брайанта, все еще лежал в кармане детектива. Шейн вытащил оружие и одновременно другой рукой слегка подтолкнул своего спутника. — Ступайте вперед. Вы знаете эту тропинку. Если заметите кого-нибудь впереди себя, сразу ложитесь на землю. Стренк для большей устойчивости наклонился вперед и бесшумно, как индеец, начал вновь карабкаться вверх по крутому склону. Шейн неуклюже двинулся следом, напряженно прислушиваясь, не донесется ли из хижины еще какой-нибудь звук. Но тишину гор нарушали только рев водопада на дне каньона да отдаленный шум праздника, казавшегося сейчас фантастически далеким отсюда. Пройдя шагов сто, Кэл Стренк остановился и указал рукой на темную массу, прилепившуюся к склону горы. — Как будто никого нет,— прошептал он,— и света больше не видно. Может быть, звук, который мы слышали, донесся снизу. Иногда простой выхлоп автомобиля на дороге порождает странный резонанс в этих горах. — Это был пистолетный выстрел,— с трудом переводя дыхание, проворчал Шейн — И донесся он из вашей хижины. Непривычные нагрузки и разреженный воздух высокогорья сделали свое черное дело. Сердце детектива колотилось так сильно, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. Чтобы справиться с головокружением, Шейну пришлось опереться о плечо Стренка. Немного передохнув, он обошел старика и первым направился к погруженной в темноту безмолвной хижине. Покосившаяся входная дверь оказалась открытой. Внутри стояла непроглядная тьма. — Эй, есть здесь кто-нибудь?— крикнул Шейн, остановившись на пороге, но только горное эхо слабо откликнулось на его зов. — У вас не найдется электрического фонарика?— спросил он, оборачиваясь к Стренку. — Никогда не пользуюсь подобными штуками,— ответил тот,— по мне так простая спичка куда более надежней. — Спички есть и у меня,— буркнул Шейн. Он сунул пистолет в карман пиджака и выташил из того же кармана коробку спичек. Однако огонек спички оказался слишком слабым, чтобы осветить внутренность хижины. Шейн перешагнул через порог и повторил попытку. В неподвижном воздухе внутри хижины результат оказался более удовлетворительным. Шейн осторожно двинулся вперед и тут же ударился о грубый деревянный стол, стоявший посреди комнаты. Но прежде чем догоревшая спичка обожгла его пальцы, он успел разглядеть отблеск пламени на стекле керосиновой лампы, находившейся в центре стола. За его спиной слышалось равномерное дыхание Стренка. Детектив снял стекло, чиркнул спичкой в третий раз, одновременно нащупав в кармане рукоятку пистолета, и только после этого вставил стекло на место. Желтый огонек тускло осветил внутренность единственной комнаты хижины. Оставаясь на месте, Шейн окинул взглядом помещение. Нервное напряжение старого горняка, похоже, начало передаваться и ему. Он сделал осторожный шаг вперед и тут же споткнулся о какой-то предмет, лежавший на полу прямо у него под ногами. Сдвинув лампу на край стола, он увидел мужчину, распростертого на полу хижины. Это был Джо Мид. Он лежал ничком, прижав к груди левую руку. Небольшая лужица крови успела собраться на полу из раны у правого виска. Короткоствольный револьвер 32-го калибра валялся на полу всего в нескольких дюймах от скрюченных пальцев правой руки молодого человека. Шейн опустился на колени и, нащупав пульс раненого, удовлетворенно кивнул. Рана на голове хотя и выглядела опасной, но совсем не обязательно должна была оказаться роковой. Вокруг раны отчетливо просматривались следы пороха. Вытащив из кармана носовой платок, Шейн перевязал голову Мида и крикнул через плечо Стренку: — Попытайтесь побыстрее добраться до города и доставить сюда врача. Парень еще дышит. Кэл Стренк послушно повернулся к двери, но у порога остановился в нерешительности. — А как быть с тем, кто подстрелил бедолагу? Мне бы не хотелось встретиться с малым, который за один вечер уже попытался отправить на тот свет двух человек. Шейн вытащил пистолет из своего кармана и протянул его золотоискателю. — Вообще-то это больше смахивает на попытку самоубийства,— сказал он,— но для вашего спокойствия прихватите с собой эту пушку. В конце концов следы пороха на лице и впрямь могут оказаться хитрой уловкой. Стренк взял оружие и поспешил вниз по тропинке. Детектив еще раз осмотрел рану на голове Мида и попытался при помощи платка уменьшить продолжавшееся кровотечение. Затем он вторично проверил пульс раненого и поднялся на ноги, успокоенный результатами своего осмотра. Наклонившись к револьверу и стараясь не касаться его руками, детектив понюхал дуло оружия. Можно было не сомневаться: из этого револьвера недавно стреляли. Положив его на стол, Шейн с удовольствием выпрямился и закурил сигарету, не отрывая взгляда от лица Джо Мида. Мог ли Мид прийти сюда, чтобы совершить самоубийство? Если да, то почему, черт возьми? Следов борьбы не было видно, а из своего небольшого опыта общения с Мидом Шейн успел заключить, что тот не принадлежал к категории людей, способных покорно ждать своей участи, пока некто, сунув оружие им под нос, готовится спустить курок. Да и зачем вообще Миду понадобилось приходить именно в эту хижину? Имело ли это обстоятельство какую-либо связь с бурной реакцией Кристины на слова своего возлюбленного о том, что тот якобы причастен к исчезновению Норы Карсон? Чтобы как-то убить время, Шейн еще раз осмотрел внутренность хижины. Насколько он мог заметить, она мало чем отличалась от тысяч других подобных сооружений. В углу у самой двери висела старая некрашеная полка, на которой была аккуратно расставлена нехитрая кухонная утварь. Два видавших виды камышовых стула у стола, еще более древнее кресло-качалка у примитивного очага, двуспальные нары из неоструганных досок да низкая лежанка, застеленная лоскутным одеялом, составляли всю меблировку комнаты. Все было в полном порядке, за исключением тела умирающего человека на полу хижины. Шейн докурил сигарету и прислушался. Снизу донеслись возбужденные голоса, постепенно становившиеся все отчетливей по мере того, как группа поднималась по склону. Детектив закурил новую сигарету и, не меняя позы, стал ожидать появления посетителей. Первым из темноты вынырнул невысокий краснощекий крепыш в пенсне и с профессиональным саквояжем в руке, в котором за версту можно было узнать деревенского врача. Не обращая внимания на Шейна, он пересек хижину и склонился над раненым. За ним появились шериф Флеминг и давешний любезный патрульный. Двух последних гостей Шейн встретил уже на пороге. — Пусть все остается как есть, пока доктор не закончит осмотр,— предупредил он. — Кто на этот раз, мистер Шейн?— спросил шериф.— Кэл Стренк поднял на ноги весь город, утверждая, что вы обнаружили еще один труп. Лицо шерифа выражало недоумение и озабоченность небывалым для здешнего городка стремительным развитием событий. Шейн покачал головой. — Пока рано говорить о втором трупе, шериф. По крайней мере, до вашего прихода он был еще жив. Что вы думаете на этот счет, доктор?— спросил он, не поворачивая головы. Доктор резко поднялся с колен. — Я не могу много сделать для него в подобных условиях,— произнес он сердито.— Прежде всего его необходимо немедленно доставить в госпиталь. — Он будет жить? — Трудно сказать,— рявкнул доктор,— и уж, конечно, его не удастся спасти, если вы и дальше будете тянуть резину. — А вы не могли бы дать ему какое-нибудь снадобье, чтобы он смог сначала ответить на пару вопросов?— столь же требовательно осведомился Шейн, подступая вплотную к маленькому врачу. Доктор выпрямился, хотя даже в этом положении его макушка находилась где-то на уровне подбородка Шейна. — Разумеется, я мог бы это сделать, если бы мог поручиться, что подобное вмешательство не окажется фатальным для раненого. Чем дольше он будет оставаться в коматозном состоянии, тем больше у него шансов выкарабкаться. Шериф Флеминг, вы обязаны выделить мне людей, чтобы спустить пострадавшего по склону холма. — Будьте покойны, Док,— пробасил шериф, отдавая соответствующие распоряжения двум возникшим в дверях молодым людям. Шейн схватил доктора за рукав. — Один момент, доктор. Скажите хотя бы: это самоубийство? — По первому впечатлению — да,— нетерпеливо выпалил врач.— Выстрел был произведен в упор, с расстояния всего в несколько дюймов… Поосторожнее, ребята,— кинулся он к молодым парням с носилками, остановившимся у неподвижного тела Мида. Шейн отошел в сторону, наблюдая, как небольшая процессия постепенно растворилась в ночи. Шериф и молодой патрульный остались в хижине. По знаку шерифа Шейн подробно рассказал об обстоятельствах их печальной находки, начиная с того момента, когда они со Стрейком впервые увидели мерцание огонька в окне хижины. — Нам покуда известно лишь одно: роковой выстрел был произведен, по-видимому, вот из этого оружия,— подытожил Шейн. Шериф мрачно взглянул на револьвер.— Сначала убийство, теперь самоубийство,— угрюмо произнес он, пессимистически качая головой.— Многовато для одного вечера! — Бывает и похуже, шериф,— попытался утешить его Шейн — Нам еще повезет, если на этой штуке остались отпечатки пальцев,— добавил он, кивая в сторону револьвера.— В конце концов следы пороха на коже потерпевшего не всегда означают, что произошло самоубийство. Создавалось впечатление, что, вновь и вновь высказывая вслух это умозаключение, детектив пытался убедить главным образом себя. — Но вы же сами сказали, что никого больше здесь не было,— недоуменно возразил шериф. Мы никого не видели,— поправил его Шейн.— Стренк допускает, что при желании можно незаметно спуститься с холма и перейти ручей вброд в стороне от тропинки. — Согласен, что такое возможно. Хотя вряд ли мы сможем это проверить,— буркнул Флеминг.— А кстати, кто этот несчастный парень? — Его зовут Джо Мид,— Шейн уселся на стол и в общих чертах передал шерифу содержание подслушанного им разговора между Мидом и Кристиной Форбес.— Теперь вы знаете столько же, сколько и я,— закончил он угрюмо свой рассказ.— Конечно, если Мид поправится, мы сумеем выяснить, что он делал в хижине в это время суток и кто в него стрелял. Если же этого не произойдет…— Детектив безнадежно развел руками. — Я слышал, что эта хижина принадлежала старому золотоискателю, убитому чуть раньше сегодня вечером,— вступил в разговор патрульный.— А как вы думаете, существует ли какая-нибудь связь между двумя этими событиями? Шейн слез со стола и прошелся взад и вперед по комнате, немилосердно терзая пятерней свои жесткие рыжие волосы. — Пока мы можем только предполагать,— яростно рявкнул он.— Что за проклятое дело: на каждом шагу сплошные предположения и ни единого стоящего факта. Я склоняюсь к тому, что мне лучше завязать с этим расследованием, шериф. Моя жена была права. Я здесь на отдыхе. Лицо шерифа омрачилось. — Мистер Шейн,— сказал он примирительно.— Давайте не будем пороть горячку… Его речь была прервана появлением Джаспера Уиндроу. Он был облачен в уже знакомый Шейну тесно облегающий вечерний костюм, подчеркивающий агрессивную мощь его крупной фигуры. — Говорят, убийца старого Пита пробрался сюда, чтобы выстрелить себе в лоб,— произнес он. Его проницательные глаза остановились на лице Шейна и уже не упускали детектива из виду.— Я хочу знать, правда ли это? — Любая ваша догадка ничуть не хуже любой моей,— неопределенно ответил Шейн, пожимая плечами. — Я, слава Богу, не называю себя детективом. А вы что, никогда не отвечаете прямо на прямой вопрос? Сердитые огоньки заплясали в глазах Шейна. Непроизвольно он сделал несколько шагов навстречу Уиндроу. — Я не называю человека убийцей по крайней мере до тех пор, пока не докопаюсь до мотивов его поступка,— заметил он.— Кстати, интересно было бы узнать, где были вы сегодня в восемь часов вечера? Их взгляды скрестились. Шейн отдавал себе полный отчет в том, что его противник был опасным человеком, беспринципным, с ярко выраженными диктаторскими наклонностями, но при этом далеко не глупым. Высокое положение в социальной жизни даже такого захудалого городишки, как Сентрал Сити, способствовало развитию у него преувеличенной оценки значимости собственной персоны. — Вы что, обвиняете меня в убийстве старого Пита?— рявкнул Уиндроу. — Я советую вам обдумать доказательства своего алиби на момент смерти мистера Делкора,— кратко ответил Шейн и затем резко повернулся к шерифу Флемингу.— Что вообще здесь делает этот человек?— выпалил он.— Мы расследуем убийство, а не устраиваем светский раут. — Ну будет, будет,— произнес шериф примирительно.— В конце концов, Джаспер один из наиболее видных граждан нашего городка. Он… — Если вы собираетесь устроить здесь заседание комитета гражданского самоуправления, я немедленно сматываю удочки,— объявил Шейн, демонстративно направляясь к двери. Флеминг остановил его, положив руку на его плечо — Вам, Джаспер, пожалуй, действительно лучше побыть снаружи,— заметил он, не повышая голоса. Уиндроу злобно усмехнулся, но не двинулся с места. — Я имею полное право находиться здесь, дабы отстаивать свои интересы,— заявил он.— Если вы с обираетесь произвести в этом доме обыск, я остаюсь с вами. Я вправе знать, оставил ли Пит завещание. — Завещание,— повторил шериф — С чего это вы вдруг забеспокоились о завещании, Джаспер? — У меня есть все основания для этого. Кругом только и разговору о том, что некая актриса объявила старика своим давно потерянным отцом. Интересный жест, особенно если учесть, что Пит мертв и не может уличить ее во лжи. — А по-моему, лживы ваши последние слова, мистер Уиндроу,— заявил Шейн.— Они лживы от начала до конца. Причем это ложь наихудшего сорта. Серые глаза детектива потемнели от гнева. Уиндроу демонстративно игнорировал слова Шейна. — По мне все это весьма смахивает на мошенничество,— продолжал он уверенно.— Насколько я знаю, у старого Пита не было ни дочери, ни семьи вообще. Заявляю, что не двинусь с места и лично прослежу за тем, чтобы никому не взбрело в голову подбросить какие-нибудь фальшивые документы в пользу этой дурацкой версии. Если такие доказательства будут найдены, что ж, ради Бога. Если же нет, я обращусь в суд. Я знаю свои права! Шейн едва не задохнулся от возмущения. Он обошел комнату и стал прямо против Уиндроу. — Вы намекаете на то, что я по поручению миссис Карсон собираюсь сфабриковать такие доказательства? — Можете оставить свои соображения при себе. Но я не слепой, чтобы не заметить, что вы лезете не в свое дело, Шейн. Рассказывают, что вы снюхались с этой Карсон и вместе с ней рыскали по окрестностям, якобы в поисках старого Пита, сразу же после его смерти. Руки Шейна самопроизвольно сжались в кулаки. — До сих пор не понимаю, почему я сегодня днем не научил вас более приличным манерам,— произнес он гневно. Шериф поспешно встал между спорщиками, бросив предостерегающий взгляд в сторону патрульного, — Поэтому, с Божьей помощью,— продолжал Шейн, отстраняя шерифа,— я намерен исправить свою ошибку и заставить вас проглотить собственные зубы. Исполнить это намерение ему не удалось: руки шерифа плотно обхватили его сзади, и в тот же самый момент патрульный оттолкнул Уиндроу в сторону. — Успокойтесь, мистер Шейн,— попытался разрядить обстановку шериф,— По-моему, вы принимаете слишком близко к сердцу всякие мелочи. Шейн криво усмехнулся, но его стальные мускулы послушно расслабились. — Если мы встретимся в третий раз, Уиндроу, то вернемся к этому разговору. Считайте, что пока я ваш должник,— предупредил он.— А сейчас, я полагаю, вас беспокоит один вопрос: как бы урвать кусок побольше от заявки, сделанной Питом и Стренком. — Естественно, я заинтересован в этом деле,— согласился Уиндроу, подтверждая свои слова кивком головы,— я поддерживал этих ребят в течение многих лет и до сих пор не заработал на этом ни цента. — И по вашей мысли,— продолжал Шейн,— если Пит умер, не оставив наследника, большая часть заявки автоматически должна перейти к вам. — Хотите сказать, что у меня ничего не выйдет? Шериф Флеминг вытер пот со лба. — Выбирай слова, Джаспер,— предостерег он.— По моей просьбе мистер Шейн пытается определить мотивы, заставившие убийцу проломить голову старому Питу. Презрительно хмыкнув, Уиндроу выразил свое отношение к профессиональным достоинствам Шейна. — Пусть копает. Что до меня, я не собираюсь отрицать, что намерен защищать свои права. И предупреждаю всех, кто меня слышит: никто не посмеет безнаказанно обвинить меня в причастности к смерти старого Пита. Шейну с трудом удалось обуздать свое настойчивое желание как следует врезать «этому ублюдку», как он про себя называл Уиндроу. Приходилось признать, что в личности торговца было нечто такое, что действовало на него, как красная тряпка на быка, стоило им столкнуться нос к носу. Шейн вновь уселся на стол, небрежно покачивая ногой. — Обратите внимание,— заметил он, адресуясь к Флемингу,— что если Уиндроу подымет воротник своего пиджака, то ни один человек, даже находясь в нескольких шагах от него, не скажет наверняка, есть у него бакенбарды или нет. Что касается всех прочих достоинств его фигуры, то они полностью совпадают с имеющимся у нас описанием убийцы Пита. Теперь уже Уиндроу сделал шаг вперед. Флемингу и патрульному вновь пришлось поспешно встать между противниками. — Я предупредил вас,— сказал владелец магазина. Шейн закурил сигарету и швырнул погасшую спичку в направлении Уиндроу. — Я не обвиняю вас — по крайней мере, в настоящее время,— его голос на секунду прервался.— Но если я узнаю, что за вами остался должок в притоне Брайанта-Двойной колоды в последнее ваше посещение Нью-Йорка, то я гарантирую вам веселую жизнь. — Брайант-Двойная колода? Неоплаченный долг? О чем, черт побери, вы толкуете, Шейн? — Может быть, вы и не знаете, о чем я толкую,— голос Шейна звучал твердо и бесстрастно.— Но Брайант, похоже, знает немало о вас. И тот, кто пытается сегодня обойти Брайанта, чертовски упорно рвется наложить лапу на любые плохо лежащие деньги. Настолько упорно, что не остановится ради этого перед убийством. На мой взгляд, Уиндроу, вы идеально вписываетесь в этот образ. Шейн повернулся к патрульному. — Если у вас есть с собой электрический фонарик, я хотел бы еще раз осмотреть окрестности. — Будьте спокойны, мистер Шейн,— ответил молодой полицейский, вынимая из кармана мощный электрический фонарь и направляясь к двери. — Советую вам не двигаться с места, пока Уиндроу остается в хижине,— бросил Шейн шерифу.— Если Пит оставил завещание, будет надежнее, если оно окажется у вас. Несмотря на очевидное нежелание оказаться вовлеченным в новый конфликт, Флеминг согласно кивнул головой. — Хорошо. Думаю, что никто не будет против, если я осмотрю хижину,— хотя бы для того, чтобы успокоить мистера Уиндроу. — Ради Бога,— усмехнулся Шейн,— успокойте его, если сможете. Примерно с полдюжины мужчин уже толпились снаружи у дверей хижины. — Что произошло внутри, мистер?— спросил Кэл Стренк, выступая вперед.— Вы еще не нашли того, кто стрелял в того парня? — Кажется, вы были правы, Стренк,— криво усмехнулся Шейн, обнажая крупные белые зубы.— Все указывает на то, что здесь хозяйничал призрак. Нашкодил и вылетел в трубу. Пойдемте с нами,— добавил он, понижая голос,— я хотел бы взглянуть, не оставил ли кто следов у ручья на том месте, где, как вы говорили, его можно перейти вброд. — Тут есть тропинка,— указал Стренк куда-то вправо — Мы использовали ее для доставки воды в хижину. Но не особенно надейтесь что-нибудь найти: внизу сплошные камни. Даже в свете электрического фонарика Шейну не удалось разглядеть ничего похожего на тропинку, но он уже успел оценить способности старого золотоискателя и смело двинулся следом за ним. Звук падающей воды нарастал по мере того, как они спускались к ложу каньона. Наконец Стренк остановился на берегу стремительного потока и указал детективу на несколько плоских камней, в данный момент частично покрытых пенящимися струями. — Здесь мы и набирали себе воду. Уровень ручья поднимается каждый раз, когда в горах идет дождь. — Как вы думаете, возможно сейчас перейти ручей вброд? Стренк прищурился, глядя на поток, затем уверенно изрек: — Думаю, что на середине ручья глубина сейчас не более двух футов, к тому же вода быстро падает. Мужчина сможет перейти ручей вброд, если сумеет справиться с течением. — Попробуйте осветить склон,— предложил Шейн полицейскому.— Если кто-то спешил убраться подальше от хижины, у него не было времени искать тропинку. Полицейский охотно выполнил его просьбу. Луч света выхватил из темноты крутой скалистый берег ручья, лишенный, увы, даже намека на какие-либо следы. Затем он повел лучом вверх и вниз по ручью, манипулируя на ходу фокусировкой фонарика. Он вздрогнул и издал короткое восклицание, когда луч упал на нечто, показавшееся ему сначала бесформенной кучей старого тряпья, лежащей футах в тридцати от них вверх по ручью. Шейн выругался и выхватил фонарь из рук патрульного. Он готов был поклясться, что видел этот розовый цвет и раньше. Цвет оказался, впрочем, не розовым, а оранжевым. Осторожно ступая по каменистому ложу ручья, Шейн двинулся вперед, держа фонарик в вытянутой руке. По мере приближения бесформенный узел тряпья приобретал более определенную форму, форму тела худощавой молодой женщины. Шейн замедлил шаги. Спешить было уже незачем. Нора Карсон была мертва. |
|
|