"Возрождение Атлантиды" - читать интересную книгу автора (Дэй Алисия)Глава 7В нескольких сотнях миль оттуда, лорд Верховный вампир Варрава[5] поднял свою голову, принюхиваясь к воздуху. Что-то — что! Всего на секунду он почувствовал такое нарушение элементов, с которым раньше не сталкивался. — Но, сенатор Барнс, как лидер Праймуса, вы обязаны… — съежившись, говорил человек. Варрава зашипел на него, ненавидя свое фальшивое имя. Барнс. Жалкое подобие имени. Однако, он знал, чем ему грозит признание своего наследия. Многие еще помнили исторически проклятое имя и события, которые в тот день привел в действие Понтий Пилат. Скоро. Скоро он станет самим собой, а тогда имя Варравы будут ненавидеть и бояться с таким размахом, что то, что было раньше, покажется ничем этим овцам. Овца перед ним распростерлась прямо здесь, на цементном полу центральной подземной комнаты Праймуса. — Как лидер Праймуса, я обязан делать только то, что хочу, — презрительно усмехнулся он. — Две других палаты конгресса сделают в точности то, что я им прикажу, не так ли? Человек припал к земле и выполз из комнаты, вероятно, считая, что ему повезло, принимая во внимание то, чему он стал свидетелем. Вампир перевел взгляд на конгрессмена из Айовы и сенатора из Мичигана, которые доставили ему такие проблемы. Они болтались, ноги их не доставали до пола, их руки были вытянуты и вставлены в кандалы, впаянные в стену. Женщины его кровавой стаи порхали вокруг них, изящно кромсая кожу мужчин в цепях и высасывая кровь, которая струилась по их обнаженным телам. Конгрессмен из Айовы все еще стонал, а другой уже давно замолчал. Варрава рассмотрел и отверг все выводы, принимая во внимание относительную силу членов их партии, которая основывалась на их выносливости, а потом пересел в свое, похожее на трон кресло. Его глаза сузились, он сконцентрировался на нарушении элементов, которое почувствовал. — Что могло бы обладать подобной силой? — пробормотал он, пальцами барабаня по подлокотнику кресла. Дверь в комнату распахнулась, и его главнокомандующий Дракос влетел в комнату: — Ты почувствовал это, Варрава? Варрава кивнул, практически незаметно. — Я это почувствовал. Что это было? Дракос опустился на землю, его серебряные волосы рассыпались по плечам. Варрава прекрасно сознавал, что многие его женщины жадно посматривали на его генерала. Но вслух он лишь ответил на заданный вопрос. — Может быть, ничего. Может быть, всё. Вышли головной отряд. Мы не можем себе сейчас позволить отвлекаться. — Анубиза? Едва, лишь едва Варрава сдержал дрожь. — Она была… недосягаема в последнее время. И не то что бы она сказала нам все, что знает. — Все же, если мы вызовем ее… — Дракос сжал зубы. — Достаточно, — прорычал Варрава. — Делай, как я сказал. — Как пожелаешь, так будет сделано, — ответил Дракос, отводя взгляд и низко кланяясь. — Я поведу их. — Нет, ты мне нужен здесь, — сказала Варрава. — Пошли другого. Пошли Терминуса. Дракос поднял бровь, но в целом его лицо было совсем непроницаемо. Неудивительно для вампира, которому больше девятисот лет, но, тем не менее, это было неудобно. Варрава поднялся резко и быстро, что могло бы испугать прикованного конгрессмена, если бы одна из женщин не разрезала ему яремную вену в тот момент. — Хороших политиков так сложно найти в теперешние времена, — заметил Варрава. — В них не хватает некоторой стойкости. Обходя брызги крови и с удовольствием вдыхая густой медный запах, Варрава махнул рукой генералу. — У меня для тебя более важное задание, мой главнокомандующий. Мне нужен другой телепат. Я был, вероятно, сверхвнимательным в своей привязанности к последнему. Его мысли снова вернулись к куску неживой плоти, который он оставил на полу своей спальни, всего лишь с легким сожалением. Дракос бесстрастно ответил: — Телепатов мало, и они живут на больших расстояниях, милорд, и поэтому их так сложно обнаружить. Я надеялся, что этот… Варрава перебил его: — Ты мне возражаешь, Дракос? Хотя за этот год он был несколько суров с телепатами. Его желания крови и плоти все росли, а не уменьшались с возрастом и набиранием силы, а слышать полные страдания мысли своих жертв через телепатическую связь было невероятно заманчиво. Если бы только эмпаты все еще существовали. Чувствовать боль овцы, причиняя ее: он задрожал просто в экстазе при одной мысли об этом. Никто не жил столько, сколько он, — и не у кого было Варраве спросить, будет ли его голод ужесточаться со временем. Вероятно, ему было суждено превратиться в более дикое животное, чем те оборотни, которых он планировал уничтожить. Стряхнув темные мысли, он вывел Дракоса из комнаты, посмотрев на женщин, которые безумно, жадно поглощали фонтан крови конгрессмена. — И позови моего секретаря. У меня есть несколько новых предложений насчет того законопроекта, который никак не принимают. Я полагаю, что остальные конгрессмены найдут его теперь более… привлекательным. Он остановился у дверей, и повернул голову к останкам своих наиболее целеустремленных оппонентов в Конгрессе. — Потом пришли кого-нибудь убрать этот мусор. |
|
|