"Рубикон" - читать интересную книгу автора (Султан-Гирей Наталья)VIНа восковых табличках гирлянды цифр... на металлических бирках отмечено, сколько товаров увезено за море, сколько доставлено в Рим. В каменных бокальчиках по две горошины — эталоны, определяющие вес алмазов. Несостоятельные должники часто предлагали взамен золота фамильные драгоценности. За столом, заваленным табличками, бирками и россыпями золотых денариев, серебряных сестерций, медных оболов и ассов, трудился немолодой, ширококостный человек. Оттопырившиеся уши делали его голову похожей сзади на казан с ручками. Изредка, отрываясь от работы, он сосредоточенно смотрел в окно. Губы шевелились: — Валерии Мессалы 200, Валерии Максимы 95, все Валерии оптом 400, Гай Корнелий 120, Квинт Корнелий 180, Клавдий Пульхр 230, Эмилии оптом 700, Сергии все 560, кроме Катилины. У этого долги уже и не подсчитать. Сколько я на негодяя денег выбросил. — Он отложил стилос. — Половина Сената, и берут, и берут... как из своего кармана. А лавры? Мне?! Нет, .жирному идиоту Помпею! А за что? Лукулл все подготовил для его побед на Востоке... — Он с горечью поиграл золотой монеткой. — Деньги, деньги... Все мы, доблестные и благородные, любим их: и Валерии, и Корнелии, и Фабии, и Эмилии, а они у Красса... а Красса мы не любим, мы презираем этот чесоточный мешок с деньгами. Однако черпаем... Посмеиваемся над доверчивым дурачком... Ничего, доблестные патриции, Марк Лициний Красс с процентами взыщет на ближайших же выборах... — Господин. — Раб в длинном греческом хитоне из темной мягкой ткани встал на пороге. — Они готовы. — Сейчас, Харикл. — Красс поднялся. В светлых обширных мастерских было чисто. Хорошо упитанные рабы—ремесленники трудились над макетами зданий. Красс остановился перед маленьким храмом, вылепленным из воска. — Великолепно! Лукан, ты сам? Никогда не поверил бы, что италик так освоит зодчество! Молодой раб, смуглый и белозубый, смущенно кивнул: — Никто не помогал, господин. — Достоин награды. Харикл, отдашь его внаем. — Благородный Фабий просил искусного строителя, — подсказал Харикл. — Искусников не продаю. Отдашь внаем. Красс направился в глубь галереи. Там пылали горны. Рабы, вывезенные из Лемноса, быстрыми, точными движениями бросали узоры филигранной черни на массивные серебряные блюда и кубки. Поодаль мерцали несколько сосудов чистого золота. Красс взял один из них. — Кому чеканят? — Мамурре. Брови Красса иронически поднялись. Он припомнил коротконогого, круглого и упругого, как мяч, луканца, его иссиня-черную короткую щетинку над низким лбом и маленькие сметливые глазки. — Мамурра уже ест на золоте? — Красс повертел сосуд. — Он неплохой строитель, — угодливо пояснил Харикл. — Зодчий? — Нет, господин. Он наводит мосты и гати через самые непролазные топи. — То-то Цезарь выклянчил для него римское кадничество. В походах такой человек нужен. — Красс поставил сосуд на место. — Лемносцев пустишь в оборот. Поодиночке и ненадолго, чтоб от них не переняли. Двух-трех оставь обучать наших бездельников. Обученный раб — клад, необученная деревенщина — ярмо на шее господина. — А я клад или ярмо? Красс обернулся. — Ты все шутишь, Дивный Юлий. — Ничуть. — Цезарь зябко повел плечами. — Я тебе столько задолжал, что скоро ты сможешь за долги взять меня. — Я не считаю для друзей. Сколько тебе надо? — Я пришел не за деньгами. — Ко мне? Не за деньгами?! — Ты был в Сенате. Надо помочь Катилине. Оттопыренные уши Красса побагровели: — Бездарный демагог! Я больше не помощник. Нужна диктатура, чтоб спасти Рим от подобных разбойников! Цезарь с удивлением взглянул в широкое веснушчатое лицо Красса. Он прекрасно знал, кто первый подстрекнул Катилину к заговору против Сената, а теперь этот же Красс с тем же рвением раздавит неудачника... — Харикл! — крикнул Красс, проводив гостя. Домоуправитель, не торопясь, вошел. Каждое его движение дышало если не чувством собственного достоинства, то, во всяком случае, горделивым сознанием, что без него господину не обойтись. — Найди человека! — бросил хозяин. — Пригодного к чему? — К быстрой езде! Свободнорожденного квирита и чтоб умел молчать. Заплачу хорошо. Харикл позволил себе улыбнуться. — Я найду, но неболтливый квирит — это чудо природы. Красс, не слушая мудрствований своего раба, быстро писал. |
||
|