"Воскресшая любовь" - читать интересную книгу автора (Хантер Мэдлин)Глава 2Похоже, лорда Истербрука позабавило ее изумление. Его глаза озорно заблестели. Может быть, все-таки влепить ему пощечину? Ну и негодяй! – Я всегда подозревала, что вы водите нас за нос, но представить себе не могла, как низко вы можете пасть. – Голос у Леоны дрогнул от гнева. Она ощущала себя полной идиоткой. Мгновение Леона в душе ликовала оттого, что снова увидела этого человека. Но безотчетная девичья радость растворилась в чувстве глубокого унижения. Благодушное выражение исчезло с лица Истербрука. – Вы прекрасно знаете, почему я не мог признаться вам в Макао в том, кто я такой на самом деле. Леону охватило смятение. Ее мысли лихорадочно метались. В тот момент, когда выяснилось, что тот, кого она считала Эдмундом, в действительности лорд Истербрук, она мгновенно увидела все совершенно в другом свете. Ее прошлое и планы на будущее, все то, что Леона намеревалась осуществить в Англии, – все смешалось у нее в голове. Эта встреча взволновала Леону, всколыхнула в ней забытые воспоминания и вызвала целую бурю противоречивых эмоций. Щемящая тоска по прекрасному прошлому угрожала растворить в себе все остальные переживания, и Леона изо всех сил старалась совладать со своими чувствами. Наступила неловкая тишина. Они так давно не виделись. Много лет их разделяли тысячи миль. Неудивительно, что в голове у Леоны кружился целый рой вопросов. Новая прическа изменила его внешность. С длинными волосами его трудно было узнать. Семь лет, которые они не виделись, не прошли для него бесследно. Как и для нее. Наверное, он стал жестче, и сердце у него огрубело. Глядя на него, нельзя было сказать, что он взволнован. Казалось, эта встреча не произвела на лорда Истербрука сильного впечатления. Чего нельзя сказать о Леоне. В душе у нее до сих пор жили воспоминания о прошедшей юности. – Вы изменились, – тихо произнесла она. – Вы тоже, – сказал Истербрук, лаская Леону взглядом и не скрывая, что перемены в ней его радовали. Эдмунд всегда был искренним в проявлении чувств. Семь лет назад он не скрывал, что между ними есть взаимное влечение. Эдмунд нарочно делал все, чтобы заставить Леону смущаться и краснеть. И даже сейчас, несмотря на то что Леона старалась этого не показывать, Истербрук волновал ее. От одного его взгляда Леоне становилось не по себе. Воспоминания, словно огнем, обжигали сердце Леоны. Она чувствовала себя так, будто не было этих семи лет разлуки. Будто ей снова девятнадцать. Но ей уже не девятнадцать, и перед ней сейчас стоит не любитель путешествий из Англии, а маркиз. И этот факт исключительно важен. Он меняет все в их прошлых взаимоотношениях, потому что означает, что этот человек поступил с ней низко, не принимал ее всерьез и играл ее чувствами. Ее сердце пронзили острые шипы обиды. В Леоне закипала ярость, и она не собиралась ее скрывать. – Вы – отъявленный мерзавец. – Что за выражения! Что бы сказала Бранка, услышав ваши слова? Леона смотрела на Истербрука с отвращением и неприязнью. – Бранки нет в живых, – с горечью проговорила Леона. – Она умерла два года назад. – Извините. Я не знал. Мне очень жаль. Нужно отдать ей должное: она была хорошей дуэньей. Хотя всегда чинила мне препятствия, когда я хотел встретиться с вами. – Мой отец тоже скончался. Через год после того, как вы уехали. – Знаю. Мне сообщили об этом люди из Ост-Индской компании. – Насколько я понимаю, маркиз может получить от них любую информацию. Теперь я понимаю, почему вам так легко удалось вернуться в Англию. У большинства людей в Макао нет денег на билет. Чтобы оплатить место в каюте, многим приходится идти служить на корабль. Маркизу же достаточно обратиться к капитану любого судна, принадлежащего компании, – и билет на корабль у него в кармане. Истербрук пожал плечами. – Признаться, я удивился, услышав, что вы по-прежнему носите фамилию Монтгомери. Значит, вы так и не вышли замуж за Педро? – Когда после смерти отца стало известно о плачевном финансовом положении нашей торговой фирмы, Педро отказался на мне жениться. Все отнеслись к его поступку с пониманием. – А вы, наверное, очень расстроились, что не стали его женой. – В тот момент меня больше беспокоило другое: как спасти предприятие от окончательного разорения. Ради брата я должна была любой ценой сохранить бизнес. Когда брат достиг совершеннолетия и ему разрешили въезд в Гуанчжоу, дела пошли на лад. Истербрук улыбнулся, и от его улыбки у Леоны снова стало светло на душе. На короткое мгновение он снова стал похож на Эдмунда, который был ей когда-то дорог. – По-моему, Леона, вы недооцениваете себя. Бьюсь об заклад, что дела пошли в гору, когда вы взяли бразды правления в свои руки. Если во всем, что касалось фирмы, мистер Монтгомери полагался на вас, значит, и ваш брат должен был следовать его примеру. – Выяснилось, что Гаспар – одаренный предприниматель. Но вы правы: я, разумеется, помогаю ему чем могу. По правде говоря, именно желание помочь брату и привело меня в Лондон. Я намерена встретиться здесь с руководителями грузовых и торговых компаний. Хочу попытаться уговорить их объединиться с «Монтгомери – Таварс», чтобы вместе с нашей фирмой успешно торговать на Востоке. Истербрук снова посмотрел на Леону. В его взгляде было любопытство, смешанное с восхищением. Большие темные глаза Истербрука излучали обезоруживающую доброжелательность и дружеское расположение, что обескураживало Леону. От нахлынувших на маркиза воспоминаний черты его лица постепенно смягчились, суровость исчезла. Глядя на Истербрука, Леона испытывала те же чувства, что и в Макао – к Эдмунду. В нем было что-то загадочное, опасное, Леона понимала, что играет с огнем, в котором сгорит. Рано или поздно. Тогда, семь лет назад, всякий раз, когда она ощущала его власть над собой, Леона спасалась бегством. Но семь лет назад Леона была неопытной, неискушенной в вопросах любви. Теперь она повзрослела, повидала мир, на равных заключала сделки и вела переговоры с магометанами, не раз сталкивалась с пиратами. Но, несмотря на это, ей снова захотелось спрятаться, ускользнуть, убежать. На этот раз Леона воздвигла вокруг своего сердца незримую стену. И тогда мягкость Истербрука мгновенно исчезла. Он смотрел на Леону пристально и испытующе – словно пытался пробиться через эту стену. – Итак, вы проделали весь этот долгий путь из Китая и прибыли в Англию исключительно для того, чтобы действовать в качестве доверенного лица вашего брата? Хотите сказать, что других причин для приезда у вас не было? Истербрук подошел к Леоне. Очень близко. Ближе, чем следовало. Леона подняла голову и посмотрела ему в глаза: – Нет. Других причин у меня не было. – Ни одной? – Ни одной. – А мне кажется, была. – Боже правый! Неужели вы всерьез вообразили, что я приехала в такую даль, чтобы разыскать вас? – Леона изобразила изумление. – Разумеется, если бы я заранее знала, что вы на самом деле лорд Истербрук, тогда – другое дело. Полагаю, ваши связи позволили бы мне завязать выгодные знакомства и получить аудиенцию у самых влиятельных лиц. У меня ушли бы долгие недели на то, чтобы добиться этого самой. Если бы я знала, что Эдмунд в действительности всесильный лорд Истербрук, приехав в Лондон, я первым делом бросилась бы вас разыскивать. Истербрук ответил ей ленивой улыбкой. Леона ощущала вокруг себя его ауру, мягко обволакивающую ее. Он словно искал брешь в ее защитной броне, которой она пыталась отгородиться от его чар. – Нет, Леона. Вы поступили бы совершенно иначе. Эдмунд я или лорд Истербрук – вы убежали бы и спрятались от меня. Не важно, какую выгоду вам и вашему делу я мог бы принести. – Я? Спряталась? С чего вы взяли, что я должна от вас прятаться? – Потому что я напугал вас. Эдмунд внушал страх юной девушке, которой вы были в Макао. А лорд Истербрук вызывает тревогу у молодой женщины, которой вы стали теперь. Он был уверен в том, что видит ее насквозь, и это раздражало Леону. – Что за нелепость! Вы позабыли о правилах приличия. Поступили со мной нагло и возмутительно. Как бы то ни было, я никогда не боялась вас. Истербрук подошел к ней ближе. Она вздрогнула и насторожилась, готовая в любую минуту отпрянуть. В ответ он рассмеялся: – Ну что я вам говорил? Вот видите… Леона не двинулась с места, продолжая смотреть Истербруку в глаза. – Если я вздрогнула от неожиданности, это не значит, что я вас испугалась, лорд Истербрук. – Признайтесь, Леона, когда мне срочно пришлось уехать из Макао, у вас гора с плеч свалилась. Вы хотели, чтобы я как можно скорее сел на корабль и покинул ваши края. – Разве вы забыли, что мне ничего другого не оставалось как посадить вас на тот корабль? У меня не было другого выхода. – Слишком много недосказанного оставалось между нами. И вы с радостью ухватились за возможность избежать объяснений. Вы были слишком целомудренны, чувства дремали в вас. Поэтому вы не могли понять, что хотели меня точно так же, как я хотел вас. – Заблуждаетесь. Но как бы то ни было, это осталось в прошлом. Теперь я не та невинная девочка, которой была прежде. А вы не Эдмунд. И эти два непреложных факта все меняют. – На самом деле, Леона, в тот момент, когда я вошел в эту комнату и увидел вас, я понял, что на свете есть непреложные истины, которые никогда не меняются. «В этом он прав, черт бы его побрал. Проклятие. Чтоб ему пусто было», – в сердцах подумала Леона. Когда Истербрук склонился над ней, Леона на мгновение испугалась: ведь он может услышать, как бешено колотится у нее сердце. В глазах у Истербрука Леона читала высокомерие и самоуверенность. Ему было приятно сознавать, что его чары все еще действуют на Леону. Она снова вернулась в прошлое и превратилась в робкую девятнадцатилетнюю девушку, помолвленную с другим мужчиной. Но жених не волнует ее так, как ее волнует молодой привлекательный незнакомец, который живет у них в доме на правах гостя. Впрочем, кое-что все-таки изменилось с тех пор. Теперь Леона – взрослая женщина и может понять то, чего не могла понять юная неопытная девушка. Она догадывается, в чем причина необыкновенной притягательности для нее Истербрука. Это не что иное, как физическое влечение. Леона была уверена, что Истербрук тоже это понимает. Она попыталась отодвинуться. Истербрук схватил Леону за руку и привлек к себе. Его дерзость возмутила Леону. Истербрук смотрел на нее властно, стараясь подчинить себе. Мысли путались в голове у Леоны. Прикоснувшись теплыми губами к губам Леоны, Истербрук попытался доказать, что все еще обладает над ней властью. У Леоны по телу разлилось приятное тепло. Прошедшие годы словно исчезли, растворились без следа. Все время, пока длился поцелуй, для Леоны не существовало ни сомнений, ни подозрений. Как морской бриз освежает землю, так и душа ее воспрянула, заново возродившись для девичьих мечтаний. Ее тело с готовностью откликнулось на поцелуй. Леона знала: один нечаянный вздох или неосторожный возглас – и все завершится на этой постели цвета зеленого яблока. И все же Леона не сопротивлялась. Это было выше ее сил. – Леона, вы для меня загадка, – пробормотал он, погладив ее по щеке. Его дыхание щекотало Леоне ухо. – Вы всегда были для меня загадкой. Может быть, в этом заключается тайна вашего очарования? – Полагаю, мы все представляем своего рода загадку друг для друга. – Ошибаетесь. Лично мне остальные люди не кажутся загадочными. Только вы. Леона убрала руку Истербрука и отошла в сторону, стараясь справиться с нахлынувшими чувствами. – Лорд Истербрук, раз уж вы организовали эту неожиданную для меня встречу, может быть, согласитесь помочь мне? Я должна выполнить одно поручение. Леона перешла к сути дела, повернув разговор в нужное ей русло, Истербрук нахмурился. Ему не понравилось, что Леона ведет себя как ни в чем не бывало. – Все зависит от того, какого рода помощь вам нужна, Леона. – Представьте меня вашему брату, лорду Хейдену Ротуэллу. – Зачем вам понадобился Хейден? – Мне сказали, что он знаком с коммерсантами и инвесторами, ради встречи с которыми я приехала в Лондон. Лорд Истербрук поморщился, словно проглотил горькую пилюлю. – Что ж, Леона, я организую для вас встречу с моим братом. – Как это мило с вашей стороны, лорд Истербрук. Очень вам признательна. Надеюсь, мы с вами закончили? Теперь вы позволите мне уйти? – Видите ли, Леона, мы еще далеки оттого, чтобы все закончить. Мы с вами еще даже толком ничего не начинали. – В самом деле, лорд Истербрук? Тем более пора заканчивать. Наступило тягостное молчание, которое длилось не более нескольких секунд. Интимная обстановка, красивая кровать с элегантной драпировкой, с горой подушечек, с пушистыми покрывалами перестали быть эффектным фоном и превратились в вещественные доказательства и неоспоримые аргументы в пользу того, почему, в конце концов, им не стоит все заканчивать. Как бы хотелось Леоне собрать весь свой гнев, все свое негодование или всю свою гордость и усилить оборону. Ах, зачем он соблазнил ее этим поцелуем? В душе у нее бушевал ураган, а сердце разрывалось на части. – Вы в любой момент были вольны уйти, – обиженно проговорил Истербрук. – Дверь никто не охраняет. – В таком случае я продолжу свою прогулку, которая была столь неожиданно прервана по вашей вине. Хорошего вам дня, лорд Истербрук. – Она взяла шляпку и направилась к двери на ватных ногах. – Леона, – тихо позвал он. Она остановилась. От звука его голоса у нее мурашки побежали по телу. – Леона, вижу, вы больше не так невинны и неопытны, как были когда-то. Леона бросила на него взгляд. До чего же он красив и мужествен. Еще красивее, чем все эти годы жил в ее воспоминаниях. И высокомернее. Иногда, в самые трогательные и дорогие ее сердцу моменты, Эдмунд был таким ранимым и уязвимым, каким – как она догадывалась – блистательный лорд Истербрук не будет никогда. – Кажется, это – свойственная мне манера прощаться, лорд Истербрук. Может быть, сейчас я убегу от вас и спрячусь, как вы предполагали. – У меня нет причин для беспокойства по этому поводу. Дела заставят вас остаться на некоторое время в Лондоне, и вам придется держаться от меня где-то неподалеку. На этот раз, поверьте, Леона, пока корабль не унесет одного из нас в дальние края, я вас не упущу. |
||
|