"Двое из Холмогорья" - читать интересную книгу автора (Романова Галина Львовна)ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯСовершенно неожиданно в монастырь прибыл гонец от короля — Богорад Третий срочно звал к себе кузена Лейра Косоглазого. Отказать королю в желании увидеть своего родственника и вассала не смог бы никто, и незадолго до полудня караул у дверей сняли и сопроводили Терри во двор, где его ждали два королевских гвардейца. Рослые, плечистые воины в мундирах цветов королевского дома были чуть ли не на голову выше любого из рыцарей-щитоносцев, но стоило взглянуть на то, как двигаются, держат голову и смотрят те и эти, любому становилось понятно — в настоящем бою один щитоносец стоит семерых королевских охранников. Еще бы! Гвардию бросали в бой в самом крайнем случае, а такового не было уже очень давно. Эвлария не вела войн последние четырнадцать лет. Что касалось щитоносцев, почти каждый день кто-то из них посещал крыло, в котором на первом этаже находились владения сэра Годериха, брата целителя. Рыцари Ордена Щита были единственными, кто даже в мирное время не снимал доспехов и не расставался с оружием, ибо в мире слишком много зла и без иностранных агрессоров. Под охраной двух гвардейцев Терибальда доставили к королю. Вернее, не к самому Богораду Третьему — его величество был занят подготовкой к Эльфийскому балу, до которого оставалось всего два дня, и просил кузена подождать. Посему молодого человека ввели в большой приемный зал и оставили одного. То есть совсем одного! Решив поинтересоваться, где находятся его стражи, Терри высунул голову за дверь и обнаружил, что их нет! Он был один, лишь какой-то проходивший мимо слуга поклонился и вежливо спросил, не нужно ли чего-нибудь благородному лорду. Благородный лорд испуганно помотал головой и скрылся в зале. Впрочем, скучать долго не пришлось. Новости во дворце распространяются быстрее, чем в море среди акул известие о том, что где-то пролилась кровь. Молодой человек не успел обойти зал по периметру, как его окликнули из боковой двери: — Лорд Лейр! Задумавшись, Терри забыл, что Лейр — это он, и очнулся только тогда, когда его подергали за рукав. Перед ним была молодая женщина в пышном наряде, с выражением лица, которое чаще встречается среди базарных торговок, чем среди фрейлин. — Вы что, глухой? — крикнула она почти в лицо Терибальду. — Я вам битый час ору! Вы чего себе воображаете? Что за вами тут бегать будут? — Простите, — пробормотал Терри, который совершенно не умел разговаривать с женщинами, тем более настроенными столь решительно. — Но я не… — Вы — не лорд Лейр Косоглазый! Понятно, — кивнула женщина. — Я так и знала, нечего было терять на вас время! Думайте дальше, а я пошла! — Погодите, — Терри бросился за нею, — Лейр Косоглазый — это я! Я! Я!.. Просто я задумался. Тут за последнее время столько всего произошло! Голова идет кругом! Да еще непонятно, зачем меня вызывал его величество! — Ах, милорд, — фрейлина сменила гнев на милость так быстро, что молодой человек растерялся, — как я вас понимаю! Сейчас у всех голова кругом с этим Эльфийским балом. И на что он нам сдался? Эльфы уже лет триста у нас не появляются! Вскоре после того как их Радужный Архипелаг «ушел под воду», они свернули все свои представительства среди людей. И сорока лет не прошло, как ни одного не осталось! А ты старайся, каждый год организуй это мероприятие! Хоть бы обозвали как-то по-другому! Весенним балом, что ли! Или Праздником цветов! Вы как думаете? — Я не знаю, — пожал плечами Терри, который об Эльфийском бале услышал второй раз в жизни. — По мне, так любое название хорошо! Я первый раз при дворе и еще не знаком со здешними обычаями… — Точно! — Фрейлина всплеснула руками. — Обычаи! Стоим тут болтаем, а меня за вами послали! Вы это нарочно? Хотели меня заговорить, да? — И в мыслях не было! — заспорил Терри, насидевшийся в родовом замке в полном одиночестве и жаждавший общения. Но тягаться со светской дамой ему оказалось не под силу. Фрейлина перебила его с уверенностью, которую рождает только долгая жизнь при дворе. — Знаем мы вас, красавцев-мужчин! — хихикнула она и протянула ему полноватую руку. — Так и норовите увлечь неопытную девушку разговорами и воспользоваться ее невинностью! Особенно когда у вас такие глаза! Ой, умереть можно!.. Не смотрите на меня так! Я теряюсь и забываю, зачем меня послали! — Я не красавец, — пролепетал Терри, которого назвали так впервые в жизни (бабушка не в счет, она была пристрастна). — Да ну вас! — хихикнула фрейлина. — Все вы так говорите! Прошу вас, не смотрите на меня так! У вас не глаза, а два сапфира! Так бы и выцарапала на память! Терри тут же зажмурился. — Так лучше, — отсмеявшись, сообщила фрейлина и взяла его за руку. — Идемте за мной! Меня за вами послали! — Но его величество… — попытался протестовать молодой человек, чувствуя, что его волокут куда-то с целеустремленностью муравья, решившего побить рекорд по числу хвоинок, доставленных в муравейник за определенное время. — Плевать! — заявила фрейлина. — Мы бегом! Одна нога тут, другая там! Девушка потащила его по лестницам и переходам дворца, не переставая щебетать. Терри по мере сил пытался подавать реплики, но его все время перебивали. Пользуясь тем, что молодой человек первое время действительно передвигался с закрытыми глазами, фрейлина то и дело прижималась к нему — то он спотыкался на незаметной ступеньке и попадал прямо в ее жаждущие объятия, то они протискивались в какой-то узкий проход, тесно прижавшись плечами, то его просто обнимали, командуя, куда свернуть на перекрестке. В общем, к цели Терибальд добрался с малиновыми ушами, не зная, куда девать глаза от смущения. С одной стороны, ему были приятны знаки внимания от незнакомой женщины, а с другой — он просто не знал, как себя вести. — Ну, — фрейлина скептически оглядела его с ног до головы, встряхнула, пригладила волосы, поправила одежду и похлопала тут и там по его стройному худощавому телу. — Ничего. Сойдет! А теперь ступайте, вас ждут! С этими словами, напоследок приложив его ладонью между лопаток, она втолкнула молодого человека в небольшой зал, красиво отделанный лепниной. Лепнина шла не только по потолку, но и по полу, а также по углам, обрамляла дверной проем и оконные рамы. У окна перед большим зеркалом, стоящим на трех подпорках, на высоком стуле сидела принцесса Юна. Видимо, это была туалетная комната, тут еще находились два столика с принадлежностями для ухода за волосами и лицом, вешалки для платьев, а боковая дверь могла вести либо в спальню, либо в ванную. Видимо, принцесса только что закончила туалет, потому что возле нее обнаружилась придворная дама, которая придирчиво осматривала ее прическу. — Лорд Лейр Косоглазый, герцог Холмогорский! — отрекомендовала его фрейлина, проскальзывая внутрь. Лицо придворной дамы исказилось, когда девушка подняла глаза и протянула руку: — Подойдите сюда! Терри повиновался и, подойдя, опустился на одно колено: — Ваше высочество… Юна улыбнулась, но улыбка тут же завяла на ее губах, когда она бросила быстрый взгляд на придворных дам — тут были еще три фрейлины и две служанки, убиравшие в комнате. — Я посылала за вами, — сказала она, и даму за ее спиной перекосило так, что Терри поспешил вскочить и попятился. — Я… прошу прощения, если помешал, но я… — забормотал он. — Простите, но я не… — Оставьте нас! — Но, миледи! — воскликнула дама и всплеснула руками. — Это приказ. Фрейлины и служанки тут же склонились в поклоне и поспешили покинуть комнату, на прощание едва не свернув себе шеи, чтобы рассмотреть красавчика, с которым ее высочество желает посекретничать. Придворная дама дошла до дверей и остановилась. — Ваше высочество, — промолвила она ледяным тоном, — вы должны помнить, что ваш долг и честь вашего будущего… — Ни то ни другое не пострадает! Обещаю вам! — нетерпеливо воскликнула принцесса и, торопясь, пока дама не сказала еще чего-то, протянула Терри руку. — Я просто хотела поблагодарить монсеньора герцога за услугу, оказанную им прошлой ночью моему брату, — промолвила она. Терри осторожно коснулся ее пальцев: — Но, ваше высочество, я ничего не сделал! Там были рыцари-щитоносцы. Это они… — Глупости! Они без толку долбили это чудовище, пока вы им не подсказали, что делать! — перебила принцесса. — Да что, не знаете, что делать дальше? — удивилась она, заметив, что молодой человек взял ее руку в свои ладони и держит. — Поцелуйте! Терри послушно склонился к руке, да так и застыл, продлевая мгновение. — Зачем вы тогда накричали на меня? — шепотом, подавшись вперед, поинтересовалась принцесса. — Простите меня, ваше высочество, но я очень за вас испугался, — так же шепотом ответил Терри, поднимая глаза. Взгляды их встретились. — Юна, — поправила она. — Просто Юна. — Лейр, — послушно произнес он. — Просто… просто Лейр. То есть вы можете звать меня кузеном, если хотите. Уже привыкнув к тому, что выступает под чужим именем, Терибальд вдруг застеснялся этого обмана. — Вы будете на Эльфийском балу, кузен Лейр? — Не знаю. — Он почувствовал, как запылали уши. Свой первый, и единственный, бал он предпочитал не вспоминать. — Если пригласят. — Я вас приглашаю, кузен, — тихо улыбнулась принцесса. — Послезавтра. — Я обещаю. Переговариваясь, они как-то незаметно перешли на шепот и сблизили головы настолько, что от дверей раздался предупредительный кашель придворной дамы. Терри мигом отпрянул, краснея и от смущения и не зная, куда деваться. Но сестра короля Богорада была совершенно спокойна. Она и бровью не повела, отпуская его. Выйдя от принцессы, Терри побрел куда глаза глядят, ничего не видя перед собой и пребывая в каком-то странном оцепенении. Выскочи сейчас на него из-за угла парочка пещерных морл или еще какой-нибудь монстр, он просто прошел бы мимо. Двигаясь, как в тумане, юноша совершенно неожиданно, даже не заметив этого, оказался возле кабинета его величества. И вдруг посторонние эмоции и чувства схлынули с него, словно на его голову опрокинули ведро ледяной воды. У дверей кабинета навытяжку стояли два рыцаря-щитоносца. Один из них был ему знаком. Настолько знаком, что Терри мигом шмыгнул назад и затаился за углом. Это был тот самый рыцарь, который позапрошлой ночью атаковал и убил пещерного морла. Тот, кто представился королю как брат Тизамар… Его величество Богорад Третий мерил шагами кабинет, а его собеседник следил за ним взглядом. Король нервничал, но многолетняя привычка держать себя в руках сказывалась. С этим человеком Богорад Третий разговаривал так же спокойно, как мог бы разговаривать с его начальством. Все свои переживания — не тот человек перед ним стоял, ой не тот! — он держал при себе. — Так вы уверены, сэр Родавон, что сможете обеспечить безопасность на балу? — уже второй или третий раз повторил он. — Нападение пещерного морла и эта странная магия… — Магия призвана защищать ваше величество, — с почтением ответил собеседник. — Не люблю я этого дела! — признался король, поморщившись. — Вы же знаете, магия в нашей стране не существует! Есть лишь проявления воли Единого! — Да, и именно Единый наделил некоторых из моих подчиненных теми силами, которые нам проще по многовековой привычке называть магическими. Наделил, дабы они в нужный час встали на защиту вашего величества! — Да, я знаю. Это и есть причина создания Ордена Щита, — кивнул король. — Ордена, призванного защищать монархию от сил зла. Но все-таки… — Положитесь на нас, ваше величество! Мы сможем уберечь вас от опасности. Пещерные морлы вас больше не побеспокоят. Как и любые другие твари. Говоривший был крупным мужчиной лет пятидесяти с небольшим. Длинные с проседью волосы его рассыпались по плечам. Он опирался на полутораручный меч как на трость и стоял расставив ноги. Вся его фигура изобличала умелого бойца. Это был один из магистров Ордена Щита, мастер Мечей сэр Родавон. И если молодой Керагаст был правой рукой Великого магистра, сэр Родавон — левой. Левой — но иногда не менее важной. Ибо он был лучшим фехтовальщиком королевства, и именно благодаря ему и его учителю, прежнему Великому магистру, Орден Щита стал могучей силой, с которой не рисковали связываться. С тех пор как сэр Годован заболел, именно сэр Родавон сменил его возле короля. — Дабы вы не сомневались в моей компетентности, — продолжал он, — я осмелюсь отдать приказ, чтобы возле вас постоянно находился кто-то из моих рыцарей. Двое будут оберегать вас, еще четверо — королеву Алипейду и вашего наследника. — Хорошо, — кивнул король. — А как здоровье сэра Годована? Помнится, вчера мне доложили, что он… — Сэр Годован поправляется, милорд. Возможно, он даже сможет присутствовать на балу. Но болезнь сильно изменила его и подточила его силы. Осмелюсь высказать мнение, что в ближайшее время он не сможет с прежней силой отдаться исполнению своих обязанностей. Однако Орден не сложил оружие. Даже смерть Великого магистра не помешала бы нам исполнить свой долг. — О, надеюсь, это случится еще не скоро! Но что вы собираетесь предпринять для моей безопасности? Бал послезавтра! Если верить вашим расчетам, именно в эту ночь следует ждать нападения! — Не беспокойтесь, ваше величество. Мы предусмотрели все варианты. Никто и ничто не сможет вам помешать! — Хорошо, — король взмахом руки отпустил мастера. — Идите выполняйте свой долг, сэр Родавон! Мастер Мечей повернулся и вышел, а Богорад Третий перевел дух. Насколько свободно он чувствовал себя в присутствии Великого магистра, настолько становился скованным, если в поле зрения появлялся мастер Мечей. В эти минуты королю казалось, что рядом стоит машина для убийства — мощная, не знающая устали и жалости, сомнений и слабостей. Сэра Родавона можно было представить с одинаковой легкостью рубящим головы монстрам — и детям. Что до Терри, его бросило в жар, когда мастер Мечей показался на пороге королевского кабинета. С превеликим трудом он заставил себя выпрямиться и сделать вид, что просто прогуливается. — Хм! — послышался бас сэра Родавона. — Не ожидал вас тут встретить! Лорд Лейр, герцог Холмогорский, кажется? Они мельком виделись накануне, когда Терибальда привели к только-только очнувшемуся Великому магистру, но не перемолвились ни словом. — Нет, вам не кажется, это действительно я, — ответил Терри. — Что вы тут делаете, позвольте узнать? — Меня пригласил его величество, — улыбнулся молодой человек. — Он мой кузен. Могут у нас быть личные дела?… О, сэр Тизамар! — воскликнул он, подчиняясь скорее наитию, чем трезвому расчету. — Рад вас видеть! Скажите, а вам было не страшно сражаться с пещерным морлом? Надо бы показать вас моему дяде. Сэр Годован жаждет познакомиться с героем, который сразил такое чудовище! — Бывают чудовища и пострашнее, — промолвил рыцарь, едва шевеля губами. — Кроме того, я был не один. — А вы приводите сразу всех! Шестерых! Или вас осталось только трое? Нет, вру — четверо! — Он указал на второго щитоносца. — Вас я что-то не припоминаю. Видимо, вы тогда не дежурили подле короля! Сэр, — обратился он к мастеру Мечей, — я вам настоятельно советую показать бойцов сэру Годовану! — В этом нет необходимости, — пророкотал тот, сверля Терри глазами с высоты своего роста. — Мы на рассвете уже побывали у Великого магистра. — Надо же, — всплеснул руками Терри, — выходит, вы лезли через окно, не решаясь потревожить мой сон? Я-то спал в проходной комнате… Ах да! Простите, я слишком высоко ценю свою скромную персону! Видите ли, я тогда сидел под арестом, то есть был заперт. Вы и не могли пройти к моему дяде обычным путем. Весьма сожалею, что заставил вас лазить в окошко! Впредь постараюсь не доставлять таких неудобств! Он раскланялся, но был вздернут за шиворот, как щенок, и поднят на высоту роста сэра Родавона. — Вы! — прорычал тот, еле сдерживаясь, чтобы не заорать на весь коридор. — Вы, милейший герцог, нас очень обяжете, если и впредь не станете доставлять нам неудобств! Мощная рука сгребла его воротник так, что тот врезался в горло, мешая дышать. Кроме того, Терри еще никогда не висел, болтаясь над землей. Даже когда на экзамене у него из силового поля вырвался горный тролль, он и тогда не чувствовал себя так скверно. Видимо от страха, в его сознании что-то перемкнуло, потому что он вдруг заявил, перехватывая руку сэра Родавона — две его кисти как раз обхватили одно запястье: — А вы меня очень обяжете, милорд, если не будете доставлять неудобств королевской семье! — Что-о-о? Сэр Родавон все-таки сорвался на рев. — Что здесь происходит? Новый голос принадлежал королю. Богорад Третий появился на пороге своего кабинета прежде, чем мастер Мечей успел швырнуть чересчур болтливого юнца через весь зал об стену. Стиснув зубы, сэр Родавон поставил Терибальда на ноги и очень медленно разжал пальцы. Молодой человек поскорее отступил и схватился за горло. Все болело, было очень трудно дышать, взор застилала пелена. — Я задал вопрос, — очень тихо напомнил король. — Монсеньор, я всего лишь объяснял сэру Лейру кое-какие правила обхождения. Рыцари Щита — это… мм… не совсем обычные люди… — Скорее, совсем необычные люди или даже не совсем люди, — вставил Терри, отпрыгивая еще дальше. — И кое-какие нормы поведения для нас неприемлемы, — как ни в чем не бывало закончил свою мысль сэр Родавон, второй рукой показывая Терибальду из-за спины кулак. Молодой человек еле сдержался, чтобы в ответ не высунуть язык. Удержало его одно — сейчас было не время и не место для того, чтобы сводить счеты. Сначала предстояло кое-что выяснить. — Очень хорошо, — кивнул Богорад Третий. — В таком случае можете быть свободны, господа. Сэр Родавон и сопровождавшие его рыцари откланялись и покинули зал. — Вы все поняли из тех разъяснений, которые дал вам сэр Родавон? — обратился король к своему родственнику, когда топот трех рыцарей стих вдали. — Хочу вас предупредить, Лейр, что мастер Мечей — один из лучших фехтовальщиков континента, не говоря уже об Эвларии. Тех, кто равен ему по силе, можно пересчитать по пальцам. И он верный рыцарь короны! Скажу больше — несмотря на симпатию, которую я питаю к вашему дяде, сэру Годовану, мне кажется, что сэр Родавон был бы достойной сменой на посту Великого магистра Ордена Щитоносцев. — Не надо, я все прекрасно понял, — отозвался Терри. — Бо льше связываться с сэром Родавоном не буду. Но тогда зачем вам я? — Как вам сказать, кузен… Все-таки ваш предок, Хьюг Косоглазый, был необыкновенным человеком. И я надеялся, что… ну вы меня понимаете? У королей не так много друзей. Счастлив тот монарх, который может позволить себе быть откровенным с кем-нибудь из смертных. Терибальд очень хорошо знал этот блеск в глазах. Он просто кивнул, заканчивая разговор. Из комнаты блеснула вспышка, потом донеслись треск и грохот, а уже затем повалили клубы едкого ярко-зеленого дыма. Все это сопровождалось таким энергичным воплем, что свидетели невольно поморщились. — Что он там делает? — прошипела подошедшая последней леди Истра-Сидония. — Дурью мается, — категорически высказался лорд Ортон. — Тренируется, — предположил лорд Бальтазар, за что заработал мрачный взгляд кузена. — Перед чем таким он может тренироваться? — подумал вслух лорд Ортон. Вопрос остался без ответа. Послышалось приглушенное восклицание, подозрительно смахивающее на заклинание, после чего раздался звон разбитого стекла. Вслед за этим двери распахнулись, и из них головой вперед выскочил их ненормальный племянник в одной нижней тунике, закрывая голову руками. Из комнаты валил дым густо-синего цвета и раздавалось рычание. — Круто! — восхитился Лейр, отбегая на безопасное расстояние и убеждаясь в том, что зверь не последовал за ним. — Интересно, откуда взялась эта милая зверюшка? И как она называется? Сквозь клубы дыма было видно, как по комнате мечется какое-то четвероногое существо. — Пить охота! — мечтательно протянул Лейр, усаживаясь на подоконник с ногами. — Эй, кто-нибудь! Рядом возник свилл. — Сбегай за вином, будь другом! Раб исчез и тут же возник снова — уже с кувшином в одной руке и с бокалом в другой. Лейр не стал церемониться и приник губами к горлышку. Свилл следил за ним такими большими глазами, что в конце концов юноша не выдержал и протянул ему кувшин: — На глотни и перестань мне завидовать! Леди Истра-Сидония уронила на пол челюсть. Пока она ее поднимала и водружала на место, свилл взял кувшин, сделал глоток, и челюсти отпали у остальных свидетелей этого зрелища. — Вот так-то лучше, — одобрительно заметил Лейр, забирая кувшин у раба и прикладываясь в свой черед. — Слушай, ты не в курсе, что там за миленькая зверюшка перемещается в моей комнате? Свилл бросил быстрый взгляд в ту сторону: — Мантикора, милорд? — Врешь! Мантикоры совсем не такие! Я знаю — я на картинке видел! У них вместо хвоста — змея, сами они похожи на льва, а голова человеческая, только с вот такенными клыками! — Он развел руки, показывая зубы, которые оказали бы честь мамонту. — А это что-то чешуйчатое и лупоглазое. — Но, милорд, это и есть настоящая мантикора! — осмелился возразить свилл. — Правда? — Лейр сделал еще один глоток, придирчиво заглянул в кувшин, стряхнул его и высказался: — Жулики! — Кто? — Да все! И писатели, которые пишут о том, чего не знают! Врут на каждом шагу и называют это «полетом фантазии», и художники, у которых фантазия не просто летучая, но часто еще и больная! Ведь чуял я, что что-то тут не так, с этой мантикорой. Вот, блин! И чего мне с нею теперь делать? Ладно, выпущу — пусть живет! С этими словами он широко распахнул двери. Оттуда клубами повалил густой дым, вместе с которым в коридор вылетела означенная мантикора. Подсматривающие за юношей маги ринулись врассыпную. То есть ринулась одна леди Истра-Сидония, в то время как ее кузены одновременно выставили магические щиты для защиты от твари. Но ошалевшая от дыма и незнакомой обстановки мантикора пронеслась мимо, мотая головой и рыча. Причем она кинулась в ту же сторону, в какую побежала леди Истра-Сидония, но обогнала ее на первом же повороте и скрылась в недрах замка. Почесав в затылке, Лейр проводил мантикору глазами и обнаружил, что свилл, вместо того чтобы просто испариться, малодушно спрятался у него за спиной. — Вот ты где! — Лейр за шиворот вытащил свилла вперед: — Вылезай! Принеси мне еще вина, а потом приберись в комнате! Надо продолжать! Авось еще что-нибудь получится! Или нет! Сначала уборка, а вино потом! Свилл скрылся в комнате, куда через пару минут вошел Лейр, довольно потирая руки. Уже несколько часов юноша развлекался, читая вслух некоторые заклинания. После прочтения книг, захваченных в кабинете лорда Годфруа, им овладело здоровое любопытство. Лейр незаметно для себя увлекся магией. Не то чтобы он всерьез решил сделать ее своей профессией, скорее, ему было интересно произносить вслух некоторые заклинания и смотреть, что из этого получится. Результатом стали разрушенная башня, которая до того загораживала ему вид из окна, несколько глубоких ям во дворе и четыре монстра, которых он выпустил погулять. Маги проводили его настороженными взглядами. Конечно, безопаснее и интереснее наблюдать за ненормальным племянником из своих рабочих кабинетов, склонившись над хрустальными шарами, но желание побывать на месте событий оказалось сильнее. — Он сошел с ума, — высказался лорд Бальтазар. — За неполные сутки это уже четвертое животное, которое он выпустил! Если дело так пойдет и дальше, нам здесь не останется места! — Я его убью, — мрачно пообещал лорд Бальдуэн, доставая из-за спины меч. Вернее, пытаясь достать, потому что полутораручный меч не желал вылезать из ножен. Ругаясь и костеря на весь свет тупоголовых оружейников, лорд Бальдуэн стащил перевязь и извлек меч традиционным путем. — Кого — его? Зверя или Терибальда? — Обоих, — проворчал маг. — Как только решу, с которого начать, так сразу… Он не договорил. В комнате раздался такой звук, что меч сам собой выпал из ставших ватными пальцев. Одновременно там что-то полыхнуло, раздался голос юноши — ликующий и удивленный одновременно. — Только этого нам не хватает! — Лорд Бальтазар приник к замочной скважине. — Теперь этот псих выпустил дракона! |
||||||
|