"Большая игра" - читать интересную книгу автора (Паскаль Фрэнсин)Глава 3Элизабет только ступила за порог школы, как увидела на лужайке поникшую фигуру под деревом. Робин Уилсон сидела сгорбившись, подтянув колени к груди. Книги и тетради были беспорядочно разбросаны на траве. Подойдя поближе, Элизабет увидела на ее лице выражение глубокого отчаяния. Что случилось? Элизабет не могла угадать причину. Она преодолела все преграды, что Джессика, Лила и Кара расставили на ее пути. Она фактически совершила чудо. Эта троица не могла требовать от нее большего. Но радоваться еще рано, подумала Элизабет, внезапно ощутив приступ беспокойства. Робин Уилсон была бы лучшим кандидатом в любое общество, если бы стремление и твердость в достижении цели могли что-то значить. Но Элизабет не покидало постоянное чувство вины за то, что она выставила кандидатуру Робин в клуб. Если так пойдет дальше, Джессика, Лила и Кара совсем доконают Робин. — Как дела, кандидат Уилсон? — ободряюще спросила Элизабет. Робин подняла наполненные слезами глаза, спина ее начала нервно подергиваться. — Робин, пожалуйста, не надо, — уговаривала ее Элизабет, но та больше не могла сдерживаться. Слезы хлынули по щекам нескончаемым потоком. — Боже мой, Элизабет, все кончено. — О чем ты говоришь, Робин, что кончено? — Меня никогда не примут в «Пи Бета». Элизабет облегченно вздохнула. — Ерунда, тебя примут. Ты отлично доказала всем, на что способна. Робин всхлипнула. — Правда? — Конечно, я бы не предложила твоей кандидатуры, если бы не думала так. — Как они могут требовать от меня такие вещи! — выкрикнула Робин со смесью гнева и отчаяния — Никто не может требовать этого. «Как бы я хотела посчитаться с этими особами», — подумала Элизабет. — Знаешь, Робин, — сказала она, — это ведь потому, что они знают, что тебе это по силам. — Я могу, правда ведь, — сказала Робин и сама удивилась твердости своего голоса — Я правда могу. Элизабет было приятно видеть, как в Робин просыпается гордость. — Но сейчас они доконали меня, Лиз! — простонала Робин. — Иногда мне кажется, что они нарочно меня мучают. Они никогда не позволят мне вступить в «Пи Бета Альфа». — Кто тебя рекомендовал, Робин? Я, Элизабет Уэйкфилд. Неужели ты думаешь, что я играю в такие игры? Робин притихла и отвела взгляд. — Я не знаю. — Зато я отлично знаю. И я здесь, чтобы тебе помочь. Можешь не беспокоиться ты будешь в «Пи Бета Альфа», если мои слова что-то значат. Я тебе твердо это обещаю. — Но, Лиз, они сказали, что я должна — боже мой, должна сделать так, чтобы Брюс Пэтмен пригласил меня на дискотеку в следующую субботу. «Кто? Боже, сделай, чтобы я ослышалась. Кто угодно, только не Брюс Пэтмен». — У Элизабет екнуло сердце. — С тем же успехом я могу ждать приглашения от Элвиса Пресли. — Робин, — деликатно напомнила Элизабет, — Элвис Пресли давно в могиле. — В этом и дело. У меня больше шансов добиться приглашения от мертвой звезды, чем от живого Брюса Пэтмена. «Как они могли дойти до этого?» — вскипев, подумала Элизабет, но слова опередили ее мысли. — Робин, ты подойдешь и пригласишь его. Я знаю, он согласится. — Что? Элизабет тоже подумала, что перегнула палку. — Лиз, ты в своем уме? — Брюс Пэтмен сочтет за честь пойти с тобой на танцы, с одной из самых милых, самых симпатичных девушек в нашей школе. Теперь Робин вся обратилась в слух. — И одной из самых душевных. Робин поникла снова. — Спасибо, Лиз. Можно попытаться, но парни вроде Брюса не ценят такие вещи. Мне пригласить Брюса Пэтмена? Дохлый номер. — Обещай, что пригласишь его. — Одно дело рассуждать, Лиз, но это все мечты. — Обещай мне! — Хорошо. Но он никогда… — Робин! — Да не будет он. — Робин! Робин смиренно пожала плечами: — Ладно, пойду завоевывать сказочный остров моей мечты. Она медленно поднялась и собрала книги. Потом, с поникшей головой, медленно побрела по лужайке, на ходу расправляя складки своего темно-красного платья из плащевой ткани. Глядя ей вслед Элизабет недоумевала, как же Джессика могла до такого додуматься. Но еще больше ее удивляло, как она сама могла обещать Робин, что Брюс ее пригласит. На это ее толкнуло печальное лицо Робин. «Но как все устроить?» — мучительно думала Элизабет. А почему она должна что-то устраивать? Да потому, что это она ободрила Робин, вовлекла ее в эту игру. — Ну ладно, — пробормотала она, — только как заставить Пэтмена, вот и он — что называется, легок на помине — на тенистом корте, гоняющий желтый мячик сильными, точными ударами. Брюс Пэтмен особенно гордился тремя вещами: своим черным «порше», красивым лицом и успехами в теннисе. «В чем же его главная слабость?» — думала Элизабет. Ловко передвигаясь по корту в своих модных теннисных шортах, Брюс только что послал неотразимый удар несчастному новичку, проходившему отбор в школьную команду. — Круто, — самодовольно рассмеялся Брюс. — Вот это удар, — отозвался восхищенный голос. Когда Брюс обернулся и прищурился против солнца, ему показалось, что там стояла очаровательная Джессика Уэйкфилд. «Ну, ну, — подумал Брюс, — может, Джессика хочет возобновить отношения?» — Насколько я могу судить, ты успешно помогаешь новичку не попасть в команду? — сказала девушка, и Брюс тут же понял, что это не Джессика. — Привет, Лиз. — Он скользнул взглядом вслед новичку, который в то время гнался за мячом, просвистевшим мимо него в дальний угол. — Плоховато, — прокомментировал Брюс, — похоже, у него нет данных. Он направился к металлической сетке, ограждающей корт, на ходу зачесывая назад свои черные волосы. — Итак. Лиз, как дела в газете? — О'кэй. — Скажи, когда же «Оракул» собирается дать заметку о звезде школьной команды? — Это о ком? — невинно спросила Элизабет. Брюс даже покраснел. — Слушай, Лиз, ты отлично знаешь, что я лучший в одиночном разряде. Первая ракетка во всей округе, если ты не читала об этом в настоящих газетах. Почему вы вечно обходите меня вниманием? «Потому, что так тебе и надо!» — подумала Элизабет, но вслух она сказала: — Я как раз хотела написать о тебе. Хотя спортивный редактор у нас Пфайфер, я подумывала о специальной статье, о человечности в теннисе. — В самом деле? Сочетание человечности и Брюса Пэтмена чуть не заставило Элизабет сострить, но в памяти всплыло несчастное лицо Робин и укрепило ее первоначальное намерение. — Да, я хотела бы написать статью о человеке, который может оказать помощь ближнему и никогда не упомянет об этом, — продолжила она. Брюс выглядел озадаченным. — Я не могу понять, Лиз, о ком ты собираешься писать. Обо мне или о добром дяде? Элизабет знала, что в этом был весь Брюс. Его эгоистичная натура просто не могла позволить ему и помыслить о том, что можно заботиться о ком-либо, кроме себя. Она уже готова была повернуться на каблуках и с презрением удалиться, но лицо Робин снова всплыло в ее памяти. Она должна выполнить свой план до конца. — Слушай, Брюс, что если кое-кто сделает тебе доброе дело? Заставит ли это тебя сделать что-нибудь в ответ? — Может быть. Все зависит от дела. — Ну а если кто-то напишет статью в «Оракул» о тебе? Брюс улыбнулся. — О первой ракетке в округе, и о том, как я размазал по стенке этого выскочку из Пэлисэдз-хай? — Да, и об этом тоже. — А может быть, и о том, что кое-кто уже наступает на пятки Джону Маккинрою? «Вот уж действительно, дай мне Боже терпения». — Подожди, Брюс. Если кое-кто напишет о тебе. — А фотография будет? — Да. Ты мог бы отблагодарить этого человека? — Как отблагодарить? Элизабет глубоко вдохнула, задержала дыхание, затем резко выдохнула: — Пригласить одну девушку на дискотеку в субботу. Реакция Брюса застала Элизабет врасплох. Он улыбнулся и как павлин распустил хвост. Выпрямившись во весь рост, он весело подмигнул ей. — Конечно. Я с радостью приглашу тебя, Лиз. — Меня? — Я всегда знал, что ты неравнодушна ко мне. Я тоже тебя давно приметил. «Спокойно, — твердо приказала себе Элизабет, — ни в коем случае, не ответить ему, что ты действительно думаешь». — Брюс, это очень мило с твоей стороны, — скупо улыбнувшись, ответила она, — но я уже приглашена. — И потом, с трудом выговаривая слова, она добавила — Не пригласишь ли ты Робин Уилсон на танцы? Брюс разразился хохотом. — Брюс, — строго оборвала его Элизабет, — я не шучу. Когда до него дошло, что Элизабет и впрямь совершенно серьезна, смех резко оборвался. На смену благодушию пришло раздражение. — Толстопузую Уилсон? Элизабет почувствовала, что что-то вдруг сжалось внутри, но у нее хватило духа продолжать. — Это кандидатское испытание в члены клуба. Только так можно помочь Робин. — Никогда. Что подумают мои парни? А что девушки подумают? Да за кого ты меня принимаешь? Элизабет только загадочно улыбнулась: — Ты говоришь, что ты — первая ракетка. Интересно, кто же вторая? Том Маккей, не правда ли? — Вторая ракетка? — Он ведь тоже выиграл все свои встречи в этом году. Брюс Пэтмен сразу понял, в чем дело. Откинув голову, он бился над трудным решением. Наконец сказал: — Ладно, я ее беру. Но знаешь, чтобы фотография была. Большая фотография и рассказ о том, как я размазал этого парня из Пэлисэдз. — Решено, — усмехнулась Элизабет. — Ты об этом не пожалеешь. Это хорошее дело для хорошего человека. — Оставь это, Лиз. Один из нас пожалеет об этом уговоре. Брюс повернулся к сопернику. — Начали! Новичок послал несильный удар над сеткой, прямо на Брюса. Это была ошибка. Ракетка Брюса просвистела в воздухе, и — чпок — мячик шлепнулся, пролетев мимо застывшего от изумления новичка. Всю дорогу домой, Элизабет прошла в прекрасном настроении. В самом деле, неплохо было помериться силами с Джессикой и ее командой, но, конечно, лишь в том случае, если победа останется за ней. Джессика, тем временем, в своем небесно-голубом бикини вприпрыжку спустилась по ступенькам во двор, к расположенному, за домом бассейну. За свое подтянутое, стройное тело ей нечего было краснеть, не то что бедной Робин на пляже. Джессике не помешало бы учитывать такие вещи, но это было бы то же самое, что научить лягушек летать. — Ну, — радостно обратилась Элизабет, — как у нас поживает Робин? Джессика притворилась, что эта тема ее совершенно не интересует: — Ах, даже не представляю. Она старается, но я не уверена, что у нее получится. — Почему нет? До сих пор она делала все, что вы от нее хотели. — Да, только до сих пор. Элизабет усмехнулась в ответ: — Если ей все удавалось до сего дня, то я не знаю, что может остановить ее теперь. — Хочешь пари? — Какое пари? — Две недели сдавать и забирать белье из прачечной. — Идет. — Элизабет схватила руку Джессики и разбила руки, скрепив спор. Джессика рассмеялась, и Элизабет ответила ей смехом. Джессика выскочила с заднего крыльца, и Элизабет услышала всплеск — сестричка нырнула в бассейн. Радостный смех Джессики донесся до Элизабет, уже поднимавшейся вверх по ступенькам. Она дошла до середины и остановилась, увидев вошедшую в дом Лилу Фаулер. — Привет, Лиз, Джессика дома? — Плавает, — ответила Элизабет и начала было подниматься дальше, но навязчивая мысль заставила ее остановиться. — Лила, а как поживает твоя тетя? — Какая тетя? — Та, что в Нью-Йорке, с манией делать покупки. — Лиз, ты в своем уме? Я не понимаю, о чем ты говоришь. «Терпение», — отметила про себя Элизабет. — Я говорю о щедрой тетушке из Нью-Йорка, Лила, которая засыпает тебя дорогими подарками. «Теми подарками, которые ты передала моей сестре», — добавила она про себя. Лила пожала плечами. — Я не пойму, о чем разговор. — Но, поглядев на Элизабет, она вдруг вспомнила — Ах, тетя, с ней все в порядке, спасибо, — и Лила натянуто улыбнулась. Когда Лила сделала нервный жест, чтобы поправить прическу, Элизабет заметила кольцо. — О, Лила, что за кольцо? Можно глянуть? — Пожалуйста. — Лила протянула руку, чтобы дать Элизабет возможность разглядеть кольцо. Оно было великолепно, с вырезанной головой египетского фараона. Лила с нетерпением притопнула ногой — Мне бы хотелось искупаться, пока еще светит солнце, Лиз. Ты уже насмотрелась на кольцо? — Да, конечно. Лила пошла к бассейну, а Элизабет овладело ощущение, что что-то не так. Она была абсолютно уверена, что никакой тетушки в Нью-Йорке не существует. Тогда откуда Джессика взяла платок и сережки? Хотела ли Лила просто скрыть свою щедрость или купить дружбу Джессики? Возможно, все объясняется очень просто, пыталась успокоить себя Элизабет. Но что-то внутри подсказывало ей, что добром это не кончится. |
||
|