"Повелитель железа" - читать интересную книгу автора (Катаев Валентин Петрович)Глава восемнадцатая Стэнли Холмс работаетПровал праздника "больших чудес" был очевиден. Карта полковника Хейса была бита. Религиозный дурман потерял свою страшную силу над трудящимися массами Индни. С большим трудом индусской полиции удалось приостановить вспыхнувшие беспорядки. Но дело было сделано. Теперь уже ни для кого не было сомнением, что социальная революция в Индии не - избежна. Полковник Томас Хейс был вне себя. Он выпустил воззвание, в котором за голову Рамашан - дры назначалась сумма в 200 000 рупий. "Акционерное общество по распространению рюмок для еды яиц всмятку" находилось в состоянии полнейшего уныния. Натеза-Састри и Джемс Раунд грустно сидели в кабинете разъяренного полковника. Левый глаз верховного жреца был солидно подбит. Левая рука висела на перевязи. Джемс Раунд болезненно кряхтел: его тоже весьма потрепали религиозные индусы. Сам же полковник Хейс отделался сравнительно легко. Во время давки на вокзале ему оторвали левый ус. Полковник сердито залаял и произнес: - Господа, это из рук вон плохо. Нам страшно не везет, в этом надо признаться. А тут еще дурак Допкинс пропал не известно куда. Ужас! Натеза-Састри и Джемс Раунд сочувственно закивали головами. - Нас может спасти только чудо. И чудо свершилось. Раздался вежливый стук. - Войдите,- сказал полковник. Тогда растворилась дверца большого платяного шкафа и оттуда изящно выпрыгнул Стэнли Холмс. Прежде чем потрясенные акционеры успели выговорить хоть одно слово, гениальный сыщик извлек из футляра историческую скрипку и очень недурно сыграл пару популярных вальсов. Затем он не торопясь закурил свою не менее историческую трубку и сказал: - Господа, не волнуйтесь. Я - Стэнли Холмс, родник племянник гениального сыщика Шерлока Холмса, восходящая звезда Скотленд-Ярда и гроза криминального мира. Я послан сюда господином министром колоний для ареста Рамашандры. Можете быть спокойны. Пока я жив - вы обеспечены. Не трудитесь мне объяснять положение вещей. Хотя я и прилетел из Лондона в Калькутту всего два часа тому назад, но мне все известно. - Дорогой мистер Стэнли Холмс, - воскликнул рас - троганный полковник, - вы прибыли как раз кстати. Наш агент Допкинс пропал бесследно. Рамашандра разгуливает на свободе. Я просто не знаю, что делать. Сегодня я выпустил воззвание, в котором назначил 200 000 рупий за поимку негодяя. - Двести тысяч рупий? - заинтересовался Стэнли,-эта сумма меня вполне устраивает. Если не ошибаюсь, сейчас у нас ровно девять часов утра. Отлично. Мой патентованный самолет экспресс, любезно представленный в мое распоряжение министерством колоний, делает около четырехсот километров в час. Таким образом, полтора часа туда и полтора часа обратно - три часа. Обед - час. Бритье - четверть часа. Арест Рамашандры - минут десять. Ну, то да се... Одним словом, не позже трех часов я буду иметь удовольствие доставить вам сюда Рамашандру живым или мертвым. Крик восторга вырвался из глоток акционеров. Стэнли Холмс скромно улыбнулся. - Не надо оваций, не надо рукоплесканий. Мне кажется, что мне удастся быстро и ловко обделать это пустяковое дельце. У нас, знаете, у Холмсов это наследственное. Одним словом, до трех часов, господа. С этими словами великий Стэнли корректно поклонился "Акционерному обществу", сыграл на прощание популярную польку "Великая Британия" и с достоинством удалился. - Вот это я понимаю! - в восторге воскликнул полковник Хейс, хлопая себя по ляжкам.- Каков гусь? Такой парень даст девять очков вперед любому дураку системы Допкинсов. Теперь мы можем считать Рамашандру у себя в кармане. - О, несомненно! - Разумеется! - подтвердили Натеза-Састри и Джемс Раунд. - Я думаю, господа, - сказал повеселевший полковник, - что можно смело посылать телеграмму в Лондон о поимке Рамашандры. - Потерпите полковник, до трех часов ждать недолго. А чтобы скрасить ожидание, мы можем сыграть партию в бридж. - А ну-ка, дорогой жрец, тасуйте карты. - По маленькой. - Приятно жить на свете, если существуют такие гениальные ребята, как этот Стэнли Холмс. Стэнли Холмс стремительно крыл расстояние между Калькуттой и Бенаресом. Кабину самолета покачивало. Местность внизу разворачивалась топографической картой. Ветер со свистом резал в плотно закрытые стекла. Футляр со скрипкой подпрыгивал в голубой сетке над головой Стэнли. Гениальный сыщик меланхолично курил, весь окутанный слоистыми облаками дыма. Его мысли текли под шум мотора особенно ясно и просто. Две голубые жилки обозначились на его высоком выпуклом лбу мыслителя. - Так-с,- бормотал он,- прежде всего мне надо будет посетить храм Шивы-Разрушителя, где на днях произошла катастрофа с неудачными "чудесами". Во-первых, это даст мне возможность ознакомиться с индусской архитектурой пятого века, а во-вторых... Стэнли тонко улыбнулся. - А во-вторых, я уверен, что подробный осмотр храма даст мне кое-какие ценные сведения о местопребывании Рамашандры. Я не сомневаюсь, что провал "чудес" произошел при его ближайшем участии. А пока мне не мешало бы как следует познакомиться с наружностью этого опасного социалиста. С этими словами Стэнли вынул из бумажника фотографическую карточку Рамашандры и в течение по крайней мере десяти минут глубокомысленно созерцал ее. Вдруг он громко расхохотался и хлопнул себя по лбу с таким звоном, что механик просунул голову в окошечко и спросил: - Чего изволите? - Ничего, ничего,- весело воскликнул Стэнли Холмс,- валяйте дальше. Чем скорее мы прилетим в Бенарес, тем лучше. - Мы уже пролетаем, мистер Холмс, над городом Памаму. Следовательно, через четверть часа мы спустимся на бенаресском аэродроме. - Великолепно. За четверть часа можно многое сделать,- загадочно произнес Стэнли. Окошечко механика захлопнулось. Стэнли Холмс достал из кармана небольшое вогнутое зеркальце, пачку гримировальных карандашей и несколько накладных носов. Опустившись на бенаресском аэродроме и предупредительно распахнув дверцу кабины, механик был крайне поражен, что вместо Стэнли Холмса из аппарата вылез красивый смуглый индус. Механик сказал "ах" и сел от изумления в траву. Но индус жизнерадостно улыбнулся и голосом Стэнли Холмса сказал: - До свидания. Мне надо побывать в городе. Будьте каждую минуту готовы к обратному отлету. Если до часу дня меня не будет, заявите полиции, что гениальный сыщик Стэнли Холмс попал в руки Рамашандры. |
||
|