"Если пожелаешь" - читать интересную книгу автора (Коул Кресли)Глава 25«Проклятие! Тысяча чертей и все семь кругов ада!» Хью показалось, что его поджаривают на медленном огне, когда огромная толпа родственников Джейн высыпала из дома и устремилась к ним. Здесь были Белинда с мужем и детьми и Сэм со своим семейством. Джейн злорадно рассмеялась: — Бежать слишком поздно. Боюсь, ты в западне. — Ну да, и ты от этого в восторге, — проворчал Хью. — Отправишься в подвал, под замок. — Джейн! — крикнула Саманта, тряхнув рыжеватыми локонами. — Что ты здесь делаешь? — Тетечка Джейн! — Пятеро детишек с радостными воплями облепили тетушку и повалили ее на землю. Джейн с веселым смехом распахнула им объятия. Белинда восторженно захлопала в ладоши: — Но ты же говорила, что не сможешь выбраться на этой неделе! Тут они заметили Хью и тотчас замолчали. Лица их вытянулись. Дети изумленно уставились на огромного как башня шотландца. Желая сгладить неловкость, Джейн протянула руку, и Хью шагнул вперед и помог ей подняться. — Что он здесь делает? — прямо спросила Сэм. Не в ее привычках было ходить вокруг да около. Хью выразительно посмотрел на Джейн, словно хотел сказать: «Действительно, что я здесь делаю?» — Ну, он… мы поженились, — отозвалась Джейн. Муж Сэм, врач, добродушный малый по имени Роберт Грейнджер, шепнул жене: — Всего четыре дня назад ты говорила, что Джейн выходит за Бидуорта. — Ну да, так оно и было, — растерянно улыбаясь, пробормотала Сэм. — Было, да не случилось, — весело провозгласила Джейн. — Так что пожелайте нам счастья и познакомьтесь с моим новоиспеченным мужем. С Белиндой и Самантой Хью был немного знаком, и Джейн представила его Роберту. Мужчины пожали друг другу руки. Если бы не колючий, хмурый взгляд шотландца, Роберт с радостью заключил бы нового родственника в медвежьи объятия. Потом Джейн познакомила Хью с Лоренсом Томпсоном, мужем Белинды, известным весельчаком и балагуром, любителем забавных розыгрышей. Обменявшись рукопожатием с Хью, Лоренс состроил потешную гримасу и подул на «отдавленные» пальцы. Увидев знакомые и родные лица, Джейн заметно повеселела и вдруг с необыкновенной ясностью поняла, как сильно ее обидели ужасные слова Хью: «Я все равно уйду от тебя». Маккаррик с подозрением, исподлобья оглядывал присутствующих, и Джейн, видя его откровенное замешательство и скованность, не смогла удержаться от маленькой мести. В ее глазах вспыхнул хорошо знакомый Хью дьявольский огонек. — Мы с кузинами отлучимся ненадолго, я обязательно должна показать им свое новое кольцо. Нам надо посекретничать. — Хью слегка качнул головой, но Джейн это не остановило. — Почему бы тебе не познакомиться поближе с другими мужьями? В это время дня мужчины любят посидеть на лужайке за бокалом виски, обсудить биржевые новости и всякое такое. — Заметив, как Хью с опаской покосился на детей, она добавила: — Да, дети, ваш новый дядя Хью обожает покупать подарки и сладости. Вам нужно только объяснить ему, чего вам хочется! — Ну-ка, немедленно брысь отсюда! — воскликнул Роберт, отгоняя ребятишек от Хью. — Бегите в сад и играйте! У Хью подгибались колени, он готов был рухнуть на землю, когда последний карапуз, громко выкрикнув свое пожелание, выпустил его ногу и вприпрыжку унесся прочь. Джейн и не думала шутить, она в самом деле оставила его в обществе мужчин. Сестры подхватили бутылки с вином и, даже ни разу не обернувшись, медленно побрели к причалу. — Не понимаю, о чем только думала Джейн, когда натравила на вас эту свору! — Роберт робко улыбнулся Хью. — Но, в конце концов, это всего лишь дети. — Он подвел нового родственника к плетеным садовым креслам и принялся разливать виски, хотя не было ещё и десяти утра. — Чем вы занимаетесь, Маккаррик? Хью неохотно опустился в кресло и взял в руки бокал, абсолютно не зная, как себя вести. — Я… удалился от дел. Хью никогда не приходилось поддерживать разговор с незнакомцами. Он заговаривал с людьми, лишь когда необходимо было что-то сообщить или выяснить. В его ремесле молчаливость всегда считалась достоинством, а Хью был одним из лучших в своем деле. — Вот и отлично, мальчик мой! — Роберт поднял бокал и осушил его. — Удалиться от дел, обзавестись очаровательной женой и наслаждаться жизнью, что может быть лучше? Лоренс предпочитал медленно тянуть свое виски, отпивая маленькими глотками. — Вы с Джейн собираетесь сразу же обзавестись детьми? Хью неопределенно пожал плечами. При виде Джейн, счастливой, окруженной детьми, он необычайно остро ощутил, что никогда не сможет сделать ее матерью. Роберт откинулся на спинку кресла и сполз пониже, устроив на колене второй бокал с виски. — Мы с Сэм ждали почти три года, прежде чем завели первого ребенка. «Ждали»? Странно было слышать, как этот джентльмен, принадлежащий к избранному кругу, рассуждает о подобных вещах. «Ждали», значит, предохранялись от беременности. Потом Роберт и Лоренс ударились в воспоминания о том, как выглядели их жены во время беременности — «вполне бодрыми» и «приятно округлыми», — о том, как дети меняют мужчину — «даже не представляю, как я жил прежде», — и о прочих вещах, от которых Хью то и дело бросало в краску. У лодочного причала Джейн оживленно болтала с кузинами, Хью не сомневался, что она рассказывает им о прошлой ночи. Каждый раз, когда женщины сближали головы и шептались, Хью съеживался от смущения, мечтая провалиться сквозь землю. После кошмарного часа, проведенного в бесконечных разговорах, Хью уже едва понимал, о чем идет речь, и тут Лоренс предложил посоревноваться в стрельбе по мишеням. Хью нервно потер ладонью шею, понимая, что должен отказаться. Ему безумно хотелось произвести впечатление на Джейн, показав этим англичанам, что такое настоящая меткость, но он вынужден был сдержаться. Бросив быстрый взгляд в сторону Джейн, он заметил, что она поднесла руку к глазам, защищаясь от солнца, и смотрит на него. Помнит ли она, что он был неплохим стрелком? Девчонкой она повсюду следовала за ним по пятам, сопровождала на охоте, знала каждое дерево, каждую травинку в лесу. Хью вспомнил, как впервые взял ее с собой. После она с восторгом хвасталась перед Узйлендом его умением стрелять. «Папа, вы не поверите, как здорово стреляет Хью! А сам стоит спокойный, неподвижный как скала! Он подстрелил утку с семидесяти ярдов, если не больше, да еще при сильном ветре!» Уэйленд с новым интересом взглянул на Маккаррика. «В самом деле?» Тогда Хью не понял, что так заинтересовало отца Джейн. Он и понятия не имел, что Уэйленд присматривается к нему и оценивает, прикидывает, годится ли молодой шотландец для смертоносного ремесла. Это ремесло принесло богатство второму сыну Лита Маккаррика, не имевшему ни гроша за душой, и вывело его на извилистую тропинку. Всякий, кто выбрал этот путь, следует рука об руку со смертью… |
||
|