"Возвращение «Дракона-мстителя»" - читать интересную книгу автора (Кук Глен)7Мы перемахнули через борт «Дракона-мстителя». Я ожидал, что все незваные гости сейчас уставятся на нас. И ошибся. На меня никто не обратил внимания. Незнакомцы столпились у полуюта. Наверху стоял Колгрейв с издевательской усмешкой на уцелевшей половине лица. Все не сводили с него глаз, словно ждали каких-то слов. Мне показалось, что между ним и колдуном идёт долгий разговор без слов, а может, и не просто разговор, а торг. Наши люди теряли терпение, и незнакомцы это ощущали. Их страх мог вот-вот перейти в панику, и лишь воля существа в алом удерживала их от бегства. Мика перекинул мне мешок с добычей. Я спрятал её под сложенным парусом на площадке носовой надстройки. Мика присоединился ко мне. Колгрейв заметил, что мы вернулись на судно, и его ухмылка стала ещё шире и безобразнее. Он сплюнул себе под ноги и, пожав плечами, отвернулся. Фигура в алом торопливо направилась к своему кораблю. Следом за ним, толкаясь и падая, бросились и остальные — им не терпелось поскорее убраться восвояси. На прощание я ещё раз тренькнул тетивой. Обернувшись, существо в алом улыбнулось мне. Я испытал острое желание погасить его улыбку стрелой. Но Колгрейв лишь покачал головой, и я опустил лук. Ладно, стрел у меня всего дюжина, и лучше я поберегу их, а колдун всё равно далеко не уплывёт с такой дырой в трюме. Никто ещё безнаказанно не насмехался над Лучником… А потом они отплыли. Их корабль развернулся и направился в ту сторону, откуда прибыл. Команда обречённого судна оставалась на палубе, они не отводили от нас своих взоров, опасаясь, что мы пустимся в погоню и учиним над ними кровавую расправу. Было ясно видно, что корабль пришельцев осел в воду на лишний фут. Сейчас они заметят, что судно плохо слушается руля. Потом обнаружат пробоину… Но вода в трюме не позволит им быстро поставить пластырь. Потом начнётся беготня, драка за место в шлюпках… Эх, шлюпочки-то я не продырявил! Я шлёпнул Мику по спине: — Пошли, отнесём барахло Старику. Мне всегда была не по душе компания капитана. Но ему полагалось знать, что мы раздобыли. Вдруг он вычитает из колдовских книг что-либо стоящее. Колгрейв медленно перебирал барахло. Золото и серебро он швырнул Мике, и тот потащил свою добычу вниз. Остальную часть захваченного капитан разложил на три кучки. Полдюжины предметов он просто выкинул за борт. Затем снова внимательно рассмотрел то, что осталось, и швырнул в воду ещё несколько вещей. Ток, Тор и я молча наблюдали за ним. Колгрейв продолжал возиться с добычей. По-моему, он так и не сообразил, для чего предназначены странно изогнутые медные и стеклянные прутки, но Колгрейв не из тех, кто легко признаётся в невежестве. Наконец я не выдержал и спросил: — Чего им было надо? — Как всегда, — ответил Колгрейв, не поднимая головы. — Немного убийств. Немного террора. Даже у колдунов есть враги. Он хочет расправиться с ними нашими руками. — «Он»? — Думаю, это всё-таки «он». Ты пробил большую дыру, Лучник? — Вполне. Капитан выглядел довольным, но никто не знает, что его радует, а что приводит в гнев… — Тор, быстро на мачту! — скомандовал Колгрейв. — Дашь знать, когда они пойдут ко дну. Ток, поднимай паруса, идём на Фрейланд. Думаю, теперь корабль будет слушаться руля. Я молча смотрел, как Колгрейв перелистывает неприятно хрустящие страницы книг, испещрённые чёрными и красными знаками, похожими на пауков и головастиков. Он сидел на палубе со скрещёнными ногами и притворялся, будто понимает, о чём говорят эти дьявольские письмена. Наконец я спросил: — Так что им всё же от нас понадобилось, капитан? Он устремил на меня злобный взгляд, но я не отвёл глаз. К Колгрейву нельзя было приставать с вопросами, не рискуя оказаться за бортом. Колгрейв сам решал, кому и что говорить. Но всё меняется… И он ответил: — Чародей сказал мне, что является нашим спасителем. И в оплату хотел, чтобы мы учинили набег, да такой, что превзошёл бы все наши прежние дела. Надо захватить Портсмут. Сжечь доки. Спалить город. Перебить всех жителей. — Ты спросил его — зачем? — Я задаю вопросы, когда считаю это необходимым, — ответил он холодно и твёрдо. — Я не счёл нужным! Понятно, Лучник? Моё внимание его утомило. И всё же я остался рядом с ним. Да, он изменился. Поэтому можно не опасаться вспышки бешенства. — К тому же у нас есть и свои счета, — добавил он нехотя. — А собственных должников мы можем пощипать и сами, когда пожелаем. — Это точно, — согласился я. — У Портсмута перед нами должок. Нос «Дракона-мстителя» медленно развернулся, и мы легли на курс к островным королевствам. — Наш коротышка, должно быть, что-то проглядел, — хмыкнул Колгрейв. — В этой куче дерьма нет ничего для нас полезного. Одна лишь радость — колдун лишился своего барахла. — Они убирают паруса! — весело крикнул сверху Тор. Мика уже раструбил команде о нашей шутке, и все долго смеялись. Я посмотрел на север и едва различил корабль колдуна. Проклятие, и откуда у Тора такие глаза? — Парус на горизонте! — крикнул он чуть погодя. — Большой корабль. Похоже, боевой галеон. Его рука вытянулась в сторону кормы. Мы с Колгрейвом обернулись и увидели, как над горизонтом встают верхушки парусов. Я перевёл взгляд на Колгрейва. Его терзало желание. Он отчаянно жаждал пролить кровь — не меньше, чем мне хотелось выпить или пустить в ход лук. — Корабль итаскийский, — в голосе Тора звенела тоска по доброй драке. Он тоже соскучился по убийствам. На палубе царило возбуждение. Но я почувствовал, что не хватает какой-то мелочи, которая и превращала нас в убийц без страха и сомнения. Вот оно что: команда потеряла веру в себя, у людей исчезла уверенность в победе. Воистину «Дракон-мститель» изменился. И продолжал меняться. — Следовать прежним курсом! — прохрипел Колгрейв. Видно было, с каким трудом далась ему эта команда. Но он отказался от схватки. Поднялся боковой бриз и погнал нас к побережью. И чем круче мы забирали в море, тем сильнее он дул. Уж не колдовство ли раздувает те меха, что гонят на нас ветер? Колгрейв сгрёб всё, что осталось от добычи Мики, и ушёл в свою каюту. Вернувшись на полуют, он встал неподвижно, как памятник, и больше не произнёс ни слова. Упрямый Колгрейв держал курс прямиком на Фрейланд. Мы прошли на расстоянии трёхсот ярдов от полузатопленного корабля чародея. Его экипаж метался по палубе и снастям. Матросы заметили нас и закричали, размахивая руками, призывая на помощь. Мы проследовали мимо. Колгрейв тихо смеялся, глядя на них. Но его негромкий, похожий на скрежет смех услышали даже на таком расстоянии. Мольбы о помощи сменились проклятиями. Тут и я рассмеялся — как можно проклясть уже проклятых? Вдруг их корабль начал погружаться в воду ещё быстрее. Бриз стих. Ага, колдуну теперь надо спасать себя, а не гонять по ветру чужие корабли. Пусть тот, кто назвал себя нашим спасителем, позаботится о своей шкуре. Мы не повинуемся ничьим приказам. Даже приказам того, кому оказалось по силам вырвать нас из застывшей зыби мёртвого моря. А если он предлагал нам сделку, значит, силёнок и власти у него не так уж много! Иначе просто велел бы нам исполнить его волю, и мы поспешили бы угодить ему. Я глядел вперёд, в сторону берегов Фрейланда, и улыбался. Давненько мы не высаживались на Островах. Поди, забыли там о нас. Напомнить о себе, что ли? Мысль эта была ленивой, и пальцы не тянулись к стрелам. Чёрные птицы кружили над головой. Вскоре они одна за другой, словно чудовищные вороны, расселись на мачтах. Вид у них был уже не столь пугающий, как прежде. |
|
|