"Княгиня" - читать интересную книгу автора (Пранге Петер)21Кларисса, чувствуя устремленный в спину полный недовольства взгляд Уильяма, которого оставила дожидаться ее в экипаже, помедлила пару секунд, затем решительно постучала. — Кого там несет? — вопросил раздраженный голос. Кларисса, сознавая, что Франческо ее не ждет, подобрала подол и решительно распахнула дверь. В доме пахло остывшим очагом. — Княгиня, вы? Кастелли смотрел па Клариссу будто на чудо. Он сидел за деревянным столом над раскрытой книгой. Стены каморки покрывала побелка — ни дать ни взять монашеская келья. — Я искала вас в соборе. Один из каменщиков сказал мне, что вы там больше не работаете. Что произошло? — Это никого не касается, — резко ответил молодой человек и поднялся из-за стола. — Но я волновалась за вас. Я вам не помешала? Кларисса огляделась. Голый пол, ни одной картины на стенах, стол да пара стульев, очаг и полки, на которых в беспорядке громоздились свернутые в рулон листы бумаги и книги. Как может ютиться здесь человек, мечтавший возводить храмы и дворцы? — У вас дело ко мне? — осведомился архитектор, не предлагая гостье сесть. — Вы обещали показать ваши проекты. — Проекты? — Да, проекты моих покоев. Только не говорите, что позабыли! Меня бы это оскорбило до глубины души. — У меня и так дел невпроворот, — парировал он. — И вообще, почему вы меня об этом спрашиваете? Обратитесь к настоящему архитектору, лучше всего к синьору Бернини. Вы ведь с ним достаточно хорошо знакомы. — Синьор Кастелли, чем я заслужила такое расположение? Я в жару еду через весь Рим и все ради того, чтобы увидеть вас. И встречаю такой прием! — Мне очень жаль, княгиня, но ваши усилия оказались напрасны. Кларисса не узнавала прежнего Франческо. Неужели перед ней тот, кто показывал ей собор? Куда подевались блеск в глазах, улыбка? Он даже сесть ей не предложил, будто впервые видит. И внезапно Кларисса поняла, в чем дело. Он вел себя так из гордости! Он стеснялся принимать ее в убогой норе. При этой мысли Клариссе стало легче, и девушка решила просто-напросто не обращать ни на что внимания. — Я хочу, чтобы именно вы строили покои, синьор Кастелли, — настойчиво сказала Кларисса. — А не мастер Бернини. И чтобы вы поняли, что мои намерения вполне серьезны, назовите мне сумму, которую потребовал бы за такую работу Бернини, и получите от меня вдвое больше. Франческо взял лежавшую на столе книгу. — Если позволите, я вернусь к моему приятелю. Так вышло, что вы помешали нашей беседе. — Вашему приятелю? — недоуменно спросила Кларисса. — Что-то я его здесь не вижу. Не говоря ни слова, Кастелли поднял книгу, чтобы гостья смогла прочесть название и фамилию автора. — Сенека… Так это он — ваш друг? — Лучший из друзей. И поэтому я не хочу больше заставлять его ждать. Княгиня шагнула к Франческо. — Если дружба так много для вас значит, скажите, а почему вы отвергаете мою? Вместо ответа Кастелли повернулся к ней спиной. Что ей оставалось делать? Если бы речь шла о ком-нибудь еще, Кларисса тут же бы ушла, но сейчас решила терпеть до конца. Она сосчитала сначала до десяти, потом до тридцати, а потом и до пятидесяти. Когда она приближалась к сотне, Кастелли, нехотя подойдя к полке, извлек оттуда длинный бумажный свиток. — Вот, возьмите! — сказал он. — И делайте с ним, что сочтете нужным! Развернув бумагу, она едва не вскрикнула от радости. Все-таки он выполнил свое обещание! Изготовил проект! И какой! У нее перед глазами был зал для приемов палаццо Памфили, но выглядел он намного просторнее. Выходивший в сад балкон удлинялся за счет ряда колонн, каждая последующая колонна была меньше предыдущей, последовательно уменьшалось и расстояние между ними, и таким образом складывалось впечатление уходящей далеко вперед колоннады, хотя в действительности речь шла всего лишь о считанных метрах. Между колоннами помещалась статуя, воспринимавшаяся так, будто достигает в высоту человеческого роста, однако, если судить по начертанным тут же цифрам, она была намного меньше. В глазах непосвященного ансамбль представал огромным и величественным. — Какой оригинальный и чудесный замысел! — медленно проговорила Кларисса. — Когда же вы начнете работы? — Я попытался зрительно расширить помещение, — пояснил Франческо. Она подняла взгляд от листа бумаги. На лице его была гордая и в то же время застенчивая улыбка. Вернулся прежний Франческо Кастелли. — И это вам удалось, синьор Кастелли. Значит, все же не зря я ехала к вам! Вдруг девушку охватило неизъяснимое желание сделать ему подарок. Сняв с шеи крест, тот самый, в котором прибыла сюда, в Рим, она вложила его в ладонь Франческо. — И еще у меня к вам будет одна просьба, очень большая просьба. Кларисса колебалась. — Вернитесь в собор, — решительным тоном, глядя ему прямо в глаза, произнесла княгиня. Она чувствовала, что архитектор собрался ей возразить, и крепко сжала его ладонь с крестом. — Вы обязаны туда вернуться! Ведь алтарь и ваш тоже! И если сейчас вы откажетесь от него, откуда люди потом узнают, что и вы вложили в него часть своей души? Кастелли пристально смотрел на лежавший у него на ладони крест, затем поднял взор на нее. — Вы за этим и пришли? — спросил он. — Вас Бернини прислал? — Бернини? Прислал меня? С чего вы взяли? Лицо архитектора потемнело, лоб прорезала знакомая складка. — «Стрела пронзила сердце мое… Неисчерпаема была сладость боли той, и любовь захватила меня без остатка…» — негромко произнес он. Услышав эти строки, Кларисса вздрогнула и невольно опустила взор. — Так… значит, это вы были тогда у дверей? — Мне знакомы труды святой Терезы. А тогда я пришел к вам принести проект. Кларисса лишилась дара речи. И вдруг поняла все: отчего он не приходил к ней все эти недели, откуда резкий тон, отчего он отверг ее дружбу. От охватившего ее чувства растерянности девушка не могла вымолвить ни слова. — Разумеется, — заключил он, возвращая крест, — это он вас ко мне подослал. Прошу вас, уйдите и оставьте меня одного. Собрав все свое мужество, Кларисса посмотрела ему в лицо. Лицо Франческо оставалось каменным, в глазах стояла безграничная печаль. Глядя на это лицо, Кларисса поняла, какую страшную ошибку совершила. Как ее теперь исправить? |
||
|