"Очаровательная наставница" - читать интересную книгу автора (Брайан Эмили)

Глава 35


Дни неслись, как опавшие листья по булыжной мостовой. Жаклин ежедневно навещала Гейбриела, приносила еду, вино, чистое белье, поддерживала его дух и молилась о чуде.

Благодаря ее заботе раны хорошо заживали. Она следила за тем, чтобы у него были книги для чтения, и неустанно трудилась, чтобы держать в чистоте его камеру. Обнаружив, что по соломенному матрасу, на котором он спит, ползают вши, она тут же сожгла его и заменила новым.

Это был день, когда он топнул ногой.

— Все. Уходи! — приказал он. — Каждый раз, приходя сюда, ты подвергаешь себя опасности. Я не могу видеть тебя здесь.

— А где еще ты хотел бы видеть меня? — возразила Жаклин с дерзостью, которая сделала бы честь ее матери. Она так старалась быть храброй, она не могла позволить себе обидеться на его отказ. Поэтому нашла утешение в гневе. — Думаешь, ты здесь единственный, кто страдает?

— Нет, но я единственный, кого повесят.

Когда у нее выступили слезы, он глубоко вздохнул и сжал ей руки. На ее левом указательном пальце была тяжелая печатка его отца. Гейбриел надел ей это кольцо, потому что другого, чтобы скрепить брачные клятвы, у него не было.

— Лин, послушай. Мне осталось всего два дня. Если ты меня любишь, сделай, что я хочу. Садись в экипаж и уезжай в Драгон-Керн. Уезжай сегодня. Живи.

— Но я…

— Знаю, ты собираешься быть со мной до конца, и я люблю тебя за храбрость, — нежно сказал он. — Но мне не доставит удовольствия видеть тебя на месте казни.

Ноги у Жаклин стали ватными. Хотя простой народ и считал дни казни праздничными, но для тех, кто обеспечивал им развлечение, это было страшным делом. В Тайберне, где казнили уголовников, совершивших тяжкие преступления, осужденным везло сломать шею в падении, хотя тело дергалось и опорожняло кишечник в танце смерти. А виселицы на причале были рассчитаны на пиратов, веревки использовались слишком короткие, давая очень слабый шанс на мгновенное забвение. Гейбриела могло ожидать пятнадцати- или двадцатиминутное удушение, пока толпа будет его освистывать и биться об заклад, как долго он протянет. Тело оставят в воде трех приливов, затем просмолят и повесят в назидание другим морякам, которых может соблазнить пиратство.

— Это зрелище не для беременной женщины. — Гейбриел ласково провел рукой по ее округлившемуся животу, где росла маленькая жизнь. — Подумай о ребенке.

— Лучше я подумаю об его отце.

— Тогда думай обо мне, каким я был. Думай обо мне в Драгон-Керне. Я могу вынести смерть, зная, что ты носишь в себе часть меня. Даже смогу вынести повешение. Но я не могу даже думать о том, что ты это увидишь.

Жаклин согласилась не приходить на причал смотреть на казнь. Он выглядел удовлетворенным, пообещал в ответ, что исповедуется перед священником.

— Во всяком случае, насколько у нас хватит времени, — с улыбкой сказал он.

Жаклин оказалась за воротами тюрьмы, не помня, как она сюда попала, должно быть, в полном трансе переставляла ноги. Все застилала тонкая пелена, все острые углы расплывались, становились неотчетливыми. Сидя в четырехместной коляске матери, Жаклин тупо думала, пройдет ли когда-нибудь ее оцепенение.

Она в этом сомневалась.

— Ну, вот и она, дети, — встретил ее хриплый голос Мериуэзера.

Девочки бросились к ней с радостными приветствиями, обнимали, целовали, чуть не сбивая с ног. Стоявший за ними отец Юстас протянул ей руку.

— Теперь хватит, маленькие варвары, — сказала миссис Бидли, позаимствовав их ласкательное имя у Мери. — Дайте мисс Жак вздохнуть.

— Честно говоря, дорогие мои, — вмешалась Изабелла, — мне хочется, чтобы все мы вышли в сад. Нанетта специально для нас приготовила великолепный чай. Пусть Жаклин поговорит с этими скучными взрослыми, пока молодые вроде нас будут развлекаться. Вы можете увидеть ее позже. — Изабелла весело им подмигнула, и дети счастливой гурьбой пошли за ней.

Жаклин снова поблагодарила Господа за свою мать. Девочкам незачем видеть ее слезы. К счастью, миссис Би, Мериуэзер и отец Юстас позволили ей рыдать, пока она не выплакалась.

Когда ее рыдания стихли до икоты, они наконец смогли узнать, как обстоят дела.

Да, ее мать написала своим высокопоставленным друзьям, прося у них помощи. Нет, они пока не получили ответа. Изабелла даже не уверена, находятся ли они сейчас вообще в стране.

— Почему вы приехали в Лондон? — спросила она у Мери. — Я же вам не писала.

— Виноват мой большой палец. Он пока еще меня не подводил. — Мери объяснил дар предвидения своего пальца и, чудо из чудес, находку легендарных сокровищ Драгон-Керна. — Я подумал, кэп в беде, и прихватил оттуда пару ящиков с золотом. Как вы считаете, удастся нам подкупить тюремщиков, чтоб они дали ему бежать?

— Золото немногого стоит, если ты мертв, — сказал отец Юстас. — А надзиратель, без всякого сомнения, займет место Гейбриела на виселице, если позволит ему бежать.

— Кроме того, дело здесь не в деньгах, мама уже заплатила выкуп. Как вы сумели привезти так много? — спросила Жаклин.

— Ну, мы начали путешествие по суше, — ответила миссис Бидли. — Потом Джозеф вспомнил, что в Плимуте стоит на якоре «Реванш». Мы повернули и направились туда, потому что девочки не очень хорошо переносили дорогу. Зато им очень понравилась мысль о плавании на пиратском корабле их дяди. Товарищи Джозефа согласились взять пассажиров, и мы привезли такую часть сокровищ, какая, по мнению Джозефа, необходима для помощи лорду Дрейку.

Сначала Жаклин усвоила потрясающую новость, что миссис Би называет Мери по имени, затем у нее в мозгу что-то щелкнуло.

— «Реванш» еще в порту?

— Да, — подтвердил Мери. — Я убедил их, что они могут нам понадобиться для возвращения в Корнуолл. Так что кэп Хелмсби, как говорится, дал команде увольнение на берег. Теперь они занимаются перевозкой грузов. Они смертельно устали от этой честной работы, им требуется небольшое развлечение.

— Думаете, ваша старая команда еще верна Гейбриелу? — спросила Жаклин.

— Все как один, — заверил ее Мери.

— Вы думаете, они могут согласиться на слегка нечестную работу?

Конечно, ее план не продуман до конца и выглядит авантюрой, но игра стоит свеч. Она должна попытаться.

— Какие пчелы жужжат у вас в голове, мисс? — пошутил старый пират, искоса взглянув на нее.

— Я обещала Гейбриелу, что не приду на причал смотреть на его казнь, — ответила Жаклин. Впервые с тех пор, как его посадили в тюрьму, она почувствовала, что надежда возрождается. — И, клянусь Богом, я выполню свое обещание.