"Кукла-чудовище" - читать интересную книгу автора (Вульф Генри)7— Лучше не пытайтесь, — спокойно сказал Хирлет, один из девяти совершенно одинаковых Хирлетов, которые к тому времени вошли в узкий коридор. — К сожалению, я не могу вас убить, мистер Гюнтер. Вы нам еще нужны. Майк безвольно опустил руки. Сопротивление действительно было бессмысленным. Даже одна кукла-монстр сильнее человека, против девяти же чудовищ у них не было ни единого шанса. Он бросил на Лендена предупреждающий взгляд и медленно отступил по проходу, образованному монстрами. — Ничего не понимаю, — пробормотал Ленден. — Этого и не нужно, мистер Ленден, — Хирлет, которого они встретили на лестнице, был чем-то вроде оратора группы. — Вы будете своевременно информированы обо всем, что должны знать. В конце концов, я просто не люблю, когда мои сотрудники блуждают в потемках. — Ваши сотрудники? — переспросил Ленден, — Ну, конечно же, мистер Ленден. Через несколько дней вы станете моим вернейшим союзником. — Вы спятили? — Спросите мистера Гюнтера, — сказал Хирлет. — Он объяснит вам, что я имею в виду. Или посмотрите на его руки, особенно на правую. Ленден невольно повернул голову и уставился на руки Майка. В ярком свете, падавшем с потолка, был отчетливо виден матово-серый цвет рук. Майк тоже взглянул на свои руки и содрогнулся. Смерть уже сидела в нем, как медленно действующий яд. Его кожа начала становиться пластмассой. Он знал, что ничего нельзя поделать. Он превращался в куклу. Казалось, Хирлет прочитал его мысли. — Самое большее, два дня, мистер Гюнтер, — дружелюбно сказал он. — До тех пор я позабочусь, чтобы вы не причинили еще большего вреда, чем прежде. Но вам не стоит бояться, это безболезненный процесс. — Вы чудовище! — выдохнул Ленден. В какой-то момент показалось, что он готов броситься на этого монстра, но он только отступил, сжав кулаки. — Почему чудовище? — спросил Хирлет. — Может быть, вы неправильно поняли ситуацию, мистер Ленден, но я и впредь не причиню вам ни малейшего вреда. Вы не умрете, если боитесь этого. Вы будете жить и дальше, будете продолжать мыслить и останетесь господином самому себе, правда, с определенными ограничениями. — Но эти куклы… — А, это! — презрительно махнул рукой Хирлет. — Этим можете не обманываться. Мои слуги принадлежат к первому поколению. Должен признаться, мне потребовалось несколько лет, чтобы довести технику до совершенства. То, что произойдет с вами и мистером Гюнтером, конечный продукт многолетних исследований и многих неудач. — Но это же действительно куклы? — недоверчиво спросил Майк. — Не люди, которые… — Нет, не люди, — перебил его Хирлет. — По крайней мере, не совсем. Эти куклы — машины, если хотите. Только управляются они не через какое-то техническое приспособление, а благодаря логическим силам. Но вы все равно бы не поняли этого. Метод оказался слишком затруднительным. Вы очень легко все узнали… Майк свирепо кивнул. — К сожалению, мы не всех поймали. — Но большинство. Должен сказать, что вы нанесли мне тяжелый удар, когда сожгли мой склад, хотя и не такой тяжелый, как вы считаете. Осталось еще достаточно, моя армия растет с каждым мгновением. И мне для этого не надо ничего делать. Майк поднял руки и несколько секунд пристально всматривался в серые пятна на коже. Они заметно увеличились с тех пор, когда он видел их в последний раз. — Ваше подозрение правильно, — продолжал Хирлет. — Вы не единственный. Имеется уже дюжина зараженных, и с каждым часом их становится все больше. Достаточно одного прикосновения, и ничто не остановит процесс. Уже через несколько дней я буду располагать непобедимой армией, мистер Гюнтер. — А потом? — спросил Майк. — Вы хотите объявить войну правительству? — Не будьте смешным, мистер Гюнтер, — фыркнул Хирлет. — Мы и дальше будем действовать в тайне — время для крупных акций еще не настало, но оно придет. Кроме того, можете не поверить, но я принципиальный противник насилия, если его можно избежать. Майк поверил Хирлету. Он ясно представил себе план, в котором совсем не обязательно применять насилие. Хирлету остается лишь обработать людей на всех влиятельных постах. — А теперь, — сказал Хирлет, — пожалуйте за мной. — Куда? — Я доставлю вас в такое место, где вы, прежде всего, будете в безопасности. — В безопасности? — изумился Ленден. — В безопасности от кого? Вместо ответа Хирлет внезапно шагнул вперед и грубо стиснул рукой затылок Лендена. Ленден вскрикнул и отбил его руку. — Только для того, чтобы спокойно идти, — усмехнулся Хирлет. — Теперь идемте. Ленден не шевельнулся. Он растерянно уставился сначала на Хирлета, потом на серые пятна на руке Майка и снова на Хирлета. Потом поднял руку, ощупал затылок и осмотрел кончики пальцев, словно уже сейчас боялся заметить какие-нибудь изменения. Хирлет толкнул Лендена в бок и коротким повелительным жестом поднял руку. Его немые двойники повели Майка и Лендена по коридору. Перед дверью в котельную они остановились. Майк в поисках помощи посмотрел на стоящих на посту полицейских, но в их глазах был холод, а на губах играла злая усмешка. Майк с бешенством подумал, что, конечно, оба полицейских принадлежат к тварям Хирлета, так же, как, вероятно, и управляющий. Хирлет поставил им гигантскую ловушку, и они, ничего не подозревая, попали в нее. Они вошли в котельную. Крышка люка была уже открыта, рядом с нею и позади заняла позицию дюжина серых, нагих существ-чудовищ. Хирлет приглашающим жестом указал на открытую шахту. — Пожалуйста. Вы же знаете дорогу. — Куда вы нас ведете? — спросил Майк. — В безопасное место, мистер Гюнтер, — нетерпеливо ответил Хирлет. — Там вы будете не одни. Кое-кто, очень близкий вам, уже ждет вас. — Кое-кто… — Майк ужаснулся. — Дамона! — Боюсь, что мисс Кинг не смогла отказаться от моего приглашения, — кивнул Хирлет. — А теперь идемте! Майк наклонился, поставил ногу на верхнюю перекладину и начал медленно спускаться в шахту. |
||
|