"Детектив перед сном" - читать интересную книгу автора (Аддамс Петер, Гюстен Михаэль О., Фишер Эльсе,...)3Гельмуту Баллеру удалось отлично вздремнуть в комнате для дежурных, и он ощутил прилив бодрости, достаточный для того, чтобы довести расследование до победного конца. Он по-прежнему ни капли не сомневался, что двойное убийство — на совести Афродиты Багарре. Об этом неколебимо свидетельствует все, что пока выяснено и обнаружено. Инспектор Баллер рассчитывал в скором времени найти все оставшиеся улики, в частности оружие, из которого были убиты обе жертвы. Что касается мотивов преступления, то инспектор до сих пор непростительно блуждал в абсолютных потемках, несмотря на все усилия. Он не сомневался, что мотивы были политическими. Но какими именно? Тем не менее Баллер чувствовал себя уверенно, почти полностью оправившись от чудовищной невозмутимости подозреваемой. И собирался приступить к последнему, железному, как он полагал, допросу, который все поставит на свои места. В кабинет Баллер вошел насвистывая и бодро припрыгивая, подошел к письменному столу и, не садясь, покопался в свежей почте. Почти сразу наткнулся на заключение судебно-медицинской экспертизы. Небрежно пробежал глазами, и… все рухнуло. Некоторое мгновение он находился в столбняке. Затем встрепенулся, шагнул к шкафчику, достал бутылку виски и прямо из горлышка сделал гулкий могучий глоток. Затем сел за стол, но не успел продумать идиотскую ситуацию, прикинуть хотя бы дохленькую версию, ни черта не успел, как в дверь постучали, и Шмидхен ввел распрекрасную Афродиту. — По вашему приказанию, герр оберинспектор! — Ладно, Шмидхен, — расслабленно прожурчал Баллер. — Присаживайтесь, мадемуазель. Мадемуазель мгновенно поняла: что-то произошло. Опустилась на стул и флегматично принялась за свои ногти. — Н-да, — издал, наконец, Баллер, какофонически отстукивая пальцами. — Что вы сказали? — М-м… — Вы находите? — зловредно поинтересовалась Афродита. Несчастный инспектор мясом ощутил, что его видят насквозь. Наконец он собрался с силами. — Итак, — вяло начал он, не представляя себе, чем кончит, — надеюсь, что вы… еще раз продумали свое положение? — «Пусть так, — подумал он с облегчением, — еще одна попытка, в конце концов, не повредит». — Я продумала. — Приятно, — пробормотал инспектор. — А вывод? Вы признаете свою вину, а? Афродита рассмеялась. — Вы, значит, полагаете, что я рехнулась? — Но вы… обдумали? — Еще как! Вашу абсолютно безнадежную версию. — М-да. Я не хочу утверждать, что вы не совсем правы… — Вот и прекрасно, — ожила Афродита окончательно. — …но это совсем не значит, что вы правы. Дело, к сожалению, еще не раскрыто… до конца. — Но все же достаточно, чтобы снять с меня обвинение. Инспектор мялся: — Пока имеются серьезные подозрения… Но они, как это лучше сказать, слегка уменьшились. — Итак, вам теперь ясно, что не я убила этих двоих, или… Баллер слабо помахал рукой. — Ясно, ясно. Афродита приподняла свой кожаный рукав и взглянула на часы. — Всего каких-то полтора часа назад вы были обратного мнения. — Тогда еще не было результатов экспертизы. Афродита вся подалась вперед. — Несколько неожиданное заключение, — продолжал Баллер. — Ваша уважаемая тетя, достопочтенная баронесса фон унд цу Гуммерланг унд Беллерзин и ее секретарь, благородный Ганс фон Гиммельройт, были вовсе не застрелены, как мы вначале полагали, а отравлены. Афродита искренне удивилась: — Яд? Не может быть! Я же своими глазами видела огнестрельные раны! — И нас это ввело в заблуждение, — согласился инспектор. — Не совсем понятно, но экспертиза не оставляет никаких сомнений. Смерть у обоих наступила в ночь с 29 на 30 мая. Причина — отравление. То ли арсен, то ли что-то похожее. Во всяком случае, они были уже десять часов мертвы, когда в них стреляли. — Ну и прекрасно! — не удержалась Афродита. — Значит, даже вам ясно, что убийца не я. Оберинспектор покачал головой… — Я по-прежнему не исключаю, что вы стреляли в них. Вы могли ведь подумать, что они… — …мило развлекались на ковре перед камином, не так ли? — резко перебила Афродита. — Кто знает, кто знает, — неуверенно пробормотал Гельмут Баллер. — М-м, теоретически не исключено, что вы были введены в заблуждение относительно э-э… — Вам не мешает заглянуть в Гете, — кипела Афродита. — Как-никак это ваш великий поэт, если, конечно, меня правильно информировали. Где-то у него сказано насчет того, что «теория суха». — Может быть, вы разрешите мне все-таки высказаться? — окреп вдруг голос инспектора, уязвленного намеком. — Я сказал «теоретически», но и в этом случае обвинение в убийстве отпадает, нельзя же убить мертвого… В общем, как бы то ни было, ваша виновность пока исключается, поскольку вы прибыли в Кельн в 10 часов утра 30 мая. Мы это выяснили у проводника спального вагона, который вас хорошо запомнил. (Что не удивительно при такой внешности, добавил инспектор про себя). «Слава богу, что я взяла билет в спальный вагон», — подумала Афродита и сказала: — Я же вас уверяла, что не имею никакого отношения к этому убийству… — Но я все еще не уверен в этом, — перебил ее Баллер. — Пока что установлено, что вы сами, лично, не могли убить свою тетю и ее секретаря. Но вы появились сразу же после преступления, а это о чем-то говорит. А если вы хотели удостовериться, что все прошло как надо, а? — Черт возьми, вы, наверное, полагаете, что у меня в башке мякина! Нужно обладать умом инфузории, чтобы кого-нибудь спровоцировать на отравление и тут же в нетерпении прискакать, чтобы убедиться в успехе, да еще так удачно, чтобы угодить в лапы полиции, да еще для смеху продырявить покойников. Ну, где, я еще раз спрашиваю, тут логика? Инспектор в раздражении встал. — Логически выдержанные убийства встречаются большей частью в криминальных романах, мадемуазель. Ставлю свое месячное жалование против ваших очков, что вы в этой истории весьма основательно замешаны. Убежден. — Но если даже так, у вас нет никаких доказательств. Следовательно, вы должны меня отпустить. Хотя, может, у вас есть еще что-нибудь теоретическое против меня? — Нет, — скрепя сердце отвечал Баллер, садясь. — Вы можете идти. Хочу лишь просить вас не выезжать некоторое время из Кельна и находиться в пределах досягаемости. — А я пока и не собираюсь покидать город. — Это что-то новое, — встрепенулся инспектор. — Мне казалось, что вам очень хочется уехать. Во всяком случае, несколько ранее вы заявляли об этом. — Дорогой герр оберинспектор, я только что убедилась: местной полиции вряд ли удастся найти убийцу моей благородной тети. Баллер намеревался взорваться, но зашипевшую было мину остановил телефонный звонок. — Баллер слушает! Афродита, несмотря на старания, не могла разобрать, что там сообщают инспектору. А он вдруг побагровел так, что воротник рубашки расстегнулся сам собой. — Что за черт! — хрипло вскрикнул Баллер. — Немедленно выезжаю! Оставьте все как есть! Он бросил трубку и повернулся к Афродите, та невинно смотрела на него. — Вы все еще утверждаете, что не имеете отношения к истории на Штерненгассе? — Вы сами считали так минуту назад, — сухо ответила она. — Ну а зачем было убивать мужа экономки вашей тети? — Что? — вырвалось у Афродиты. — Якоб Хаферман убит?! — Ага, так мы его знаем? — почти запел инспектор. — О, скорее нет, — запротестовала Афродита. — Это вы кому-нибудь рассказывайте. Итак, полчаса назад Якоба Хаферман а нашли убитым у себя дома. Предположительно, тоже отравлен. — Но причем здесь я? — пожала плечами Афродита, она снова была спокойна. — Вот уже четырнадцать часов подряд я наслаждаюсь вашим гостеприимством. — А я и не настаиваю, что вы сами совершили и это преступление. — Ах, вот как! Кого же я ангажировала на роль убийцы? Очень интересно! Оберинспектор Баллер, не вставая, торжественно возвысился над столом, простер руку к Афродите и обличающе возгласил: — И вы еще спрашиваете?! Разве не вы признались, что прибыли сюда специально со скорпионом?! И разве он будто бы не скрылся в конторе вашей тети?! — Август? — спросила Афродита, не зная, хохотать ей или ругаться. — Якоб Хаферман лежит мертвый на своей кровати, — заунывно вещал Баллер. — А на груди его сидит скорпион… Думаю, на сей раз достаточно. Все ясно. — Август! — повторила Афродита, находясь явно под воздействием гробовой патетики инспектора. — Но как он попал в квартиру экономки? — Вам это лучше знать! Все будет выяснено без промедления. Собирайтесь, вы едете тоже. — С колоссальным удовольствием, — отвечала Афродита, поднимаясь. — Паршивец Август, вечно он проказничает… Перед столь жутким цинизмом спасовал даже Шмидхен. Его позорно отнесло в сторону, когда Афродита, сопровождаемая Баллером, выходила из кабинета. Кто ее знает, может у нее еще где упрятан скорпион, на всякий случай. |
||||
|