"Элла" - читать интересную книгу автора (Геллер Ури)Глава 6Никто не заговаривал с Эллой, когда она пришла в класс. Если она проходила мимо, от нее отступали и поворачивались спиной. Был вторник, до Рождества оставалось всего десять дней. Под потолками протянулись цветные гирлянды, на стеклах спреем с блестками были нарисованы звезды и арабески. Но приняли Эллу в штыки. Флора Седжвик, ссутулившись, и засунув руки в задние карманы джинсов «Кельвин Кляйн», стояла у пустого стола мистера Мак-Налти, и не отрываясь смотрела на Эллу. — Привет, — неуверенно сказала Элла. Флора даже бровью не повела. Элла бочком протиснулась мимо двоих мальчиков, стоявших в проходе, не обращая на нее ни малейшего внимания. Она хотела добраться до своей парты. — Приглядывайте за своими карманами, — произнесла Флора. — Берегитесь, у нас тут воришка. Элла ее проигнорировала. Флора и один из мальчишек ухватились друг за друга, покатываясь со смеху. Элла села, и плюхнула сумку перед собой, как солдат — мешок с песком. — Ой, я не могу найти свои денежки! — выкрикнула Флора. — Элла, это ты сперла мой кошелек? Ах, нет, вот же он. А я думала, это Элла его стащила! — объявила она на весь класс. — Я никогда ничего не воровала, — с досадой воскликнула Элла, стискивая сумку. — Кажется, мистер Причард вчера говорил совсем другое, — сказала Флора. — Что он такое говорил, а? — повернулась она к своему дружку, который только что не падал от смеха. — Воровство есть преступление против человека и Бога, — продекламировал другой парень, один в один изображая назидательную манеру директора. — Вор — убийца цивилизованного общества. Элла не понимала, что они имеют в виду, — только то, что речь шла о ней. Она пропустила два дня уроков, оставаясь дома, пока мистер Причард не выманил у Кена Уоллиса обещание, что уборщик получит денежное вознаграждение за свою испорченную модель. Она пропустила и собрание в понедельник, во время которого всем до единого ученикам, начиная с седьмого класса, пришлось вытерпеть получасовую лекцию о добродетели, честности и маленьких грязных воришках. — А что у тебя в сумке сегодня, Элла? — спросил Пол Кэри. Пол был жирдяем, вряд ли выше Эллы, зато в два раза толще. Он стянул со стола ее сумку, и сунул в нее нос. Элла вскочила, чтобы забрать ее, но пухлая ручища Пола без труда с ней справилась. Он вытащил ее перьевую ручку. — Эй, ни у кого ручка не пропадала? — пронзительно выкрикнул он. — У меня! — завопил кто-то в ответ. Пол швырнул ее «паркер» через весь класс, колпачок отлетел, и чернила разбрызгались. — Ну, ты и чокнутый, Кэрри! — один мальчик пытался стряхнуть чернила с белой рубашки, но только больше их размазывал. Пол не обратил на него внимания. Он перевернул сумку вверх дном, и учебники разлетелись в разные стороны. Мелкие детали и булавки из чертежного набора рассыпались по полу. — Отдай сейчас же! — прошипела Элла. Она изо всех сил потянула сумку к себе. Пол пожал плечами, выпустил ее, и Элла упала назад. Толстяк отвернулся. Элла ушибла ногу о парту, но удержалась на ногах и рванулась к Полу, размахивая пустой сумкой. Шлеп! — парень получил по затылку. Удар вышел так себе, почти никакой, но он поскользнулся на одной из рассыпанных деталек и с визгом приземлился задом прямо на стрелку разбитого компаса. Вопя и хихикая, тридцать учеников столпились вокруг, глядя, как он корчится на полу. Элла ползала на коленках, наклонив голову, запихивая книги обратно в сумку. Пол Кэри поднялся на ноги, ругаясь и хватаясь за ягодицу. Его лицо налилось кровью, веки дергались от нервного тика. Он яростно лягнул воздух, промахнувшись мимо Эллы на пару дюймов, а поскольку никто не собирался его останавливать, выпрямился и прицелился получше. — Это что еще такое? — гулкий голос учителя заставил всех замолчать. Ученики застыли на месте. Пол Кэри, с отведенной назад ногой, которой он собирался пнуть Эллу в голову, напоминал скульптуру аиста, страдавшего ожирением. — Всем вернуться на свои места, — скомандовал мистер Мак-Налти. Пока мимо, торопясь, проталкивались чьи-то ноги, Элла сидела на корточках, не решаясь поднять голову. — Вот так сюрприз! — протянул мистер Мак-Налти. Из-за сарказма, которым были пропитаны эти слова, его североирландский акцент стал резче. — Кто бы мог подумать! Элла Уоллис! Она мельком глянула на него. — В первую же минуту урока! В первый же день в школе! А вокруг уже народные волнения! — он обвел взглядом класс. Пол Кэри к этому времени успел испариться, и материализовался в дальнем углу. Теперь он, как и все остальные, сидел, уставившись в пространство прямо перед собой. — Встань, Элла. Оставь сумку, — Мак-Налти наклонился над ней, — и чтобы я от тебя сегодня ни звука не слышал, — добавил он тихо. — Итак, девятый класс! Последний урок семестра. Продолжаем читать «Гордость и предубеждение», а на каникулах вы его закончите. Пол, страница двести двадцать, начинай. Элла прижала ладони к ушам, чтобы заглушить его голос. Она сосредоточилась на биении своего пульса, похожем на мерное шуршание ботинок по гравию. Ее вещи валялись, разбросанные, вокруг, и даже «Гордость и предубеждение» она не могла достать — просто не решалась нагнуться за книгой. Ей хотелось исчезнуть. И чтобы этот ужасный день поскорее закончился. И вообще, чтобы кончилась школа — не на каникулы, а навсегда. Еще два года. Чуть меньше. Через год и пятьдесят одну неделю ей исполнится шестнадцать. В этот день она выйдет из школы и больше туда не вернется. Отец ей разрешит. Он знает, что ей нет смысла досиживать еще шесть месяцев до окончания обучения, корпеть над целым ворохом выпускных экзаменов, которые она, скорее всего, не сдаст. Может, она найдет работу или, по крайней мере, получит место по одной из правительственных программ трудоустройства. Элла знала, чего хочет: работать в приюте для животных, так же как сестра их соседки. Она получала сорок фунтов в неделю за то, что чистила клетки в Лиге защиты кошек. Когда ее годичная практика закончилась, ей пришлось зарегистрироваться на бирже труда, но она по-прежнему работала для Лиги, уже бесплатно, когда хватало денег на автобус туда и обратно. Вот чем Элла собиралась заняться. Когда-то она подумывала стать ветеринаром, но для этого требуется специальное образование. На ветеринара учатся в университете. Что ж, она найдет какой-нибудь приют, необязательно в Бристоле, По телевизору показывали приют для осликов, где-то в Девоне. Ослики — это было бы здорово! Элла забыла вписать их в свой список любимых вещей, а ведь они достойны места в числе первых. Ослики — это круто! Она скосила глаза на учителя, который прочитал ее сочинение перед всем классом. О, как ей хотелось оказаться подальше отсюда! Чтобы ненавистная школа кончилась! Пульс под ее ладонями замедлялся — она чувствовала, как паузы между ударами становятся все длиннее. Ее голова поникла… В классе внезапно погас свет. — А ну, включите свет! — велел мистер Мак-Налти. — Какой идиот это сделал?! Никто не пошевелился. Кто бы ни включил свет снова, ясно, что его обвинят в том, что он же его и выключил. — Элис! Ты сидишь ближе всех. Включи его. Это твоих рук дело? — Нет, мистер Мак-Налти! — Ну, так чьих же? Ты же должна была видеть. — Я не знаю, мистер Мак-Налти. — Не знаю, мистер Мак-Налти!.. — пропищал, передразнивая, учитель. Засмеялся только Пол Кэри — остальные поостереглись. — Ты услышал что-то смешное, Пол? — рыкнул Мак-Налти. — Н-нет, мистер Мак-Налти… Губка для мела с деревянной рукояткой грохнула о доску и закувыркалась по полу. Мак-Налти, решив, что она просто упала, вернул ее на подставку. Как только он повернулся к классу, она снова свалилась. Учитель сурово глянул на нее, будто она была ребенком, решившим нарочно его подразнить. Его толстый зад колыхнулся, когда он подхватил ее и припечатал к своему столу, подняв облако меловой пыли. — Ричард, читай, пожалуйста. Где-то хлопнула крышка парты. Взгляд мистера Мак-Налти метнулся к Элле, но она сидела, ссутулившись, поставив на парту оба локтя. Ричард начал читать. Внезапно рядом с его ногой шлепнулась тетрадь. — Так-так, что это такое? — Мак-Налти прыгнул вперед и схватил тетрадь. — Пол Кэри, — прочел он имя на обложке. — Останешься на час после уроков. — Я ее не бросал, мистер Мак-Налти! — Два часа после уроков! Короткая пауза, и Ричард снова попытался читать. — Я не стану, — прервал его Мак-Налти, — мириться с таким детским идиотизмом в своем классе! Это понятно? Или объяснить попроще? — он почти срывался на визг. — Вам меня не отыметь, ясно?! В потрясенном молчании класса опять раздался стук, и погромче, чем в прошлый раз. Мак-Налти судорожно подскочил. В ушах у него зазвенело. Да и не только у него — у всего класса… или это звенело что-то Учитель оглядел первые ряды. То, как ребята передергивались и покрывались мурашками, говорило, что они тоже слышат этот звук. — Если кто-то осмелился включать здесь радио… Элла, по-прежнему прижимая ладони к ушам, слышала тонюсенький писк, пульсировавший в такт ее сердцу. Класс зашаркал ногами. Этот шум действовал им на нервы, впивался иголкой, казалось, в самый костный мозг, причем чем больше они вертелись, тем хуже им было, будто звук проникал глубже с каждым движением мускулов. Но и сидеть, не шевелясь, было тоже невозможно. Мак-Налти, в ярости шаря взглядом по классной комнате, увидел, как парта Эллы, вместе с её прижатыми к ней локтями, медленно приподнялась, а потом грохнула об пол всеми четырьмя ножками. Элла в ужасе отшатнулась. Шум стал еще громче. Хлопнула дверь. Кто-то выбежал из класса. Ученики повскакивали с мест. — Оставайтесь на местах, все вы! СЯДЬТЕ! Тонкий вой перешел в визг, как будто тысяча ногтей скребла по стеклу. Мак-Налти выкрикнул, заглушая его: — Так, прислушайтесь, откуда идет звук! Элис, это не с твоей стороны класса? Ученики, полупривстав за своими партами, беспомощно оглядывались. Звук был повсюду — звенел сам воздух, каждая пылинка, взлетающая при любом выдохе, — и одновременно нигде. Элла вцепилась в крышку своей парты. Она изо всех сил прижимала ее к дрожащим коленям. Казалось, парта пытается взлететь в воздух, как на спиритическом сеансе. С сокрушительным грохотом парта вырвалась из ее рук и метнулась в проход с силой, достаточной, чтобы раскололись боковины. Оглушительный свист умолк. Элла, не смея дышать, продолжала сидеть на стуле. Мак-Налти, не веря своим глазам, уставился на нее. — Рождественский вертеп![8] — крикнул кто-то. — Мистер Мак-Налти, поглядите! В полном недоумении учитель оглядывал класс. — Он горит, он горит! — завопили ученики. — Младенец Иисус! Макет рождественской сценки позади его стола, которую установили ученики седьмого класса, населив пластиковыми коровами и овцами, полыхал пламенем. Солома в яслях горела темным дымным огнем. Колышки плетня, сделанные из спичек, тоже занялись. Пурпурный плащ одного из волхвов съежился от жара. Сено в яслях Младенца потрескивало и вспыхивало. Когда Мак-Налти ухватился за макет, соломенная крыша разгорелась, и языки пламени лизнули рукава его пиджака. Он швырнул макет на пол, раскидав пластиковые фигурки. В воздух взлетели клочки горящей соломы. Однако на белых пеленках, в которые был завернут младенец, не было ни следа сажи. Весь вертеп пылал, но фигурки Иисуса пламя не коснулось. — Принеси огнетушитель, — скомандовал Мак-Налти Ричарду Прайсу, но не успел тот подняться с места, как учитель решил, что ждать нет времени. Он начал затаптывать пламя — сперва горящие клочки соломы, а потом сами ясли. Его коричневые замшевые «Хаш Паппис»[9] крушили дерево, растирая головешки в черные пятна на плитке пола, уничтожив и коровник, и дары, и колыбель. Когда он наконец поднял голову, пот струился по складкам его жирного красного лица. — Приведи мистера Эванса, — велел он прибежавшему с огнетушителем Ричарду. Элла пыталась поставить ровнее то, что осталось от ее стола. Пол вокруг был усыпан книжками и мусором. Мак-Налти, сжимая в руках огнетушитель, молча смотрел на нее. Весь девятый класс, бочком проскользнувший на свои места, последовал его примеру. Когда Элла подняла голову, оказалось, что все взгляды прикованы к ней. Она прижала сломанную крышку парты к груди, как щит, и спрятала за ней лицо. Мак-Налти, у которого дрожали мышцы на ногах, выдавил: — Просто подбери все это… Противный визг раздался снова, да так громко и на такой высокой ноте, что большие оконные стекла загудели в своих рамах. А потом повсюду вокруг Эллы предметы с пола взвились в воздух. Тетради, учебники, кусочки металла и дерева зависли на дюйм-два от пола и, вращаясь, полетели вверх. Часть их вихрем понеслась к потолку, другие остановились, ныряя, как поплавки, на уровне головы. Толстая книжка, неистово вертясь, полетела к стене и бумерангом вернулась обратно. Стрелки настенных часов вращались так быстро, что слились в один диск, как лопасти работающего мотора. Визг перекрыл все остальные звуки. Светильники разгорались все ярче и ярче, пока не засверкали таким же ослепительным блеском, как горящая магнезия, заливая класс безжизненным сиянием. Разрозненные обломки парты Эллы неподвижно зависли в воздухе перед ней. Она подтянула к груди колени и зарылась в них лицом. Мистер Мак-Налти, который едва удерживался на ногах из-за сотрясавшей их конвульсивной дрожи, был на грани отчаянной паники. А ученики застыли в испуганном молчании. Никто не пытался выйти из класса. Озаренные невыносимым, пронзительным светом, они глядели на Эллу. Она почувствовала, как ее ухватили за волосы. Мистер Мак-Налти волоком тащил ее со стула, и предметы вокруг начали сыпаться на пол. Он бы не осмелился к ней подойти, но вдруг понял, что должен вывести ее из класса. С глаз долой. Элла, до крайности напуганная, согнувшись пополам, не сопротивляясь, позволила ему вытащить себя из класса. Книги и мусор шлепались на пол, но шум от их падения заглушал неослабевающий электронный визг. Она ударилась плечом о дверь, и мистер Мак-Налти вышвырнул ее в коридор. Как только она исчезла из виду, шум прекратился. Она стояла, не зная, что делать. Ее сумка, точнее то, что от нее осталось, была в классе. Холли Мейор тоже осталась в классе. Куда было Элле еще идти? Мистер Мак-Налти выглянул из-за двери. — Иди и скажи секретарю, — сказал он довольно спокойно, но не подходя ближе, — скажи, что я велел тебе идти домой. У тебя есть кто-нибудь дома? — Мама. — Иди домой, Элла. К маме, — и он захлопнул перед ней дверь. — Надеюсь, вы все теперь убедились, — проговорил он, переступая через разбросанные книги и обломки парты, и стараясь, чтобы голос не дрожал, — надеюсь, все убедились — Красочно описанная им картина неслучившегося кошмара принесла странное облегчение. Кое-кто из девочек стал всхлипывать. Дети, до этого сидевшие в каменном молчании, начали перешептываться. — Всего одна глупая девчонка, которой вздумалось кидаться спичками, — и все мы могли погибнуть, — повторил Мак-Налти. — Не говоря уже о разбросанных книгах, сломанной парте… — он выдавил искусственный смешок. — Ладно, давайте-ка здесь приберемся. Он глянул на настенные часы. Их стрелки застыли на одиннадцати часах, одиннадцати минутах и одиннадцати секундах. — А что это был за шум? — спросил Ричард Прайс. Ему, на самом-то деле, подошел бы любой ответ: он просто хотел, чтобы кто-нибудь объяснил, что он слышал. — У нее был радиоприемник, — заявила Флора. — Да не может радио издавать такой шум! — Но я его видела! — уперлась Флора. — Но зачем? Зачем такой хипеш устраивать? — Некоторые люди, — объявил Мак-Налти, — просто обожают быть в центре внимания. И лучшее, что мы можем сделать, — постно добавил он, — это игнорировать их. Элла, потерянно мыкавшаяся в коридоре, слышала эти слова. Она повернулась, и побрела прочь из школы — и ее действительно игнорировали. Никто не попытался остановить ее. Никто не заговорил с ней на улице, а дома никто не спросил, почему она пришла так рано. Никто не позвонил из школы, ни ей, ни ее родителям. Никому не пришлось приказывать ей держаться подальше от школы, потому что она не смела вернуться. Никто из ее друзей не захотел узнать, как она себя чувствует. А когда она пыталась звонить им, никого не оказывалось дома. Целую неделю Элла скрывалась от родителей, уходя с утра как будто на уроки, и проводя весь день в предрождественских толпах, наполнявших торговый центр. Пока Холли Мейор не пришла навестить ее на другой день после Рождества, никто Элле и слова не сказал о том хаосе, который разразился из-за нее. |
||
|