"Элла" - читать интересную книгу автора (Геллер Ури)Глава 10Дядя Роберт смахнул дождевые капли со своей яйцеобразной лысины и оглядел комнату. Обеденный стол и стулья уже оттащили к высокому французскому окну, а ковер был свернут в рулон у ножек стола. С синей полиэстеровой куртки дяди Роберта на голые половицы стекали струйки воды. — Сойдет, — одобрил он. — Это единственная достаточно большая комната в доме, — извиняющимся тоном проговорил его брат. Тяжелые шаги дяди Роберта по деревянному полу отдавались эхом. — Нам понадобится стул — вот здесь, — объявил он, подтащив один из обитых зеленой материей стульев с округлыми сиденьем и спинкой к центру комнаты. Свет люстры падал прямо на него. — Я еще привез все подсвечники. Они в машине, — он выглянул в окно. Сквозь потоки воды, заливавшие стекло, очертания заднего дворика казались искаженными, будто в кривом зеркале. — Принеси ему зонтик, — велел Кен жене. — Если ему придется опять выходить в эту… — он поймал взгляд брата, и осекся. — Знаешь что, я сам принесу. В конце концов, Роберт ради нашей дочки старается. Дядя Роберт кивнул. С его ушей и подбородка до сих пор капало. — Мой «ягуар» там, дома за два-три от вашего. Все в багажнике, — он кинул Кену ключи. — Они тяжелые, так что поосторожней там. — Может быть, выпьешь чашечку чаю? — предложила Джульетта. Дядя Роберт не обернулся. Когда Кена не было поблизости, он со своей невесткой даже не разговаривал. Она как бы не заслуживала его внимания. Пошарив в кармане куртки, он достал свой черный с медными застежками Новый Завет и начал мерить шагами комнату, деля ее на квадраты. На дюйм-два сдвинул стул. Пролистав книгу, упер палец в какое-то место, закрыл глаза, и неслышно зашевелил губами. Он слегка запрокинул голову, и кроме его вздымающейся в такт дыханию груди, и шевелящихся сухих и обветренных губ, в комнате больше ничего не двигалось. — Куда ставить? — спросил слегка запыхавшийся Кен, втаскивая в комнату восемь четырехфутовых черных канделябров, с которых капало на пол. Дядя Роберт описал рукой круг с креслом в центре. Свечами уже пользовались прежде. Каждая имела два дюйма в ширину, но некоторые оплыли до коротких квадратных огарков, а другие были высотой с бейсбольную биту. Дядя Роберт насадил свечи на металлические штыри подсвечников. Из нагрудного кармана достал фляжку со святой водой, и стал медленно обходить внутреннее пространство круга с тоненькой восковой свечкой, разбрызгивая воду и приговаривая нараспев: «Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа. Аминь. Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа. Аминь». Через некоторое время он спросил: — А где ваш мальчик? — Мы его отправили в гости к друзьям. — А Элла? Кен и Джульетта, теснившиеся в дверном проеме, бросили взгляд на лестницу. — Я велел ей дожидаться в комнате. — Все, я готов. Приведи ее, Джули. Кенни, выключи свет. Элла послушно спустилась, но в дверях замешкалась. Никто не догадывался, что она была готова к тому, что увидит. Они же не знали, что она слышала. Перед ней возникла фигура дяди Роберта в черном костюме, освещенная свечами, горевшими на уровне плеч, и хотя Элла и ожидала чего-то такого, она всё равно не понимала, что всё это означает. Рука Кена обхватила ее запястье, чтобы втащить в комнату. — Во мне нет никаких демонов, — запротестовала она, увлекаемая навстречу дяде Роберту. — Так ты знаешь, для чего это? — тихо спросил дядя Роберт. Элла затрясла головой. — Часть тебя знает это, Элла. Часть тебя уже встречалась с этим раньше. Не так ли?! — добавил он, возвысив голос. — И от этой-то части мы и собираемся сейчас избавиться. — Он поманил родителей Эллы: «Запри дверь, Кен, ты встанешь перед стулом. Джульетта, а ты — позади. Так, Элла, а теперь войди в круг. Осторожнее, не подпали волосы». Положив тяжелые ладони на плечи Эллы, он принудил ее сесть. От него пахло бензином — за долгие годы работы в гараже его кожа пропиталась им насквозь. Она подумала о горящих свечах, и скорчилась на стуле, боясь, что бензиновые пары вот-вот вспыхнут. А вдруг он взорвется — прямо перед ней?! Она набралась храбрости, и взглянула ему в лицо. В его карих глазах отражались огоньки свечей. Нижняя губа и подбородок в их мерцающем свете казались кроваво-красными. Он улыбнулся. — Элла, я не хочу, чтобы ты пугалась. Помни каждую секунду: Иисус на твоей стороне. Все, что мы собираемся сделать, — это открыть твое сердце Иисусу, тогда он снизойдет, и изгонит демонов прочь. Ее отец стоял позади дяди Роберта, угрюмо глядя на Эллу. С обеих сторон у его плеч горели свечи. — Я не хочу! — не выдержала она. — Папа, я его боюсь! Она попыталась встать со стула, но одна тяжелая рука сдавила ее плечо, а вторая раскрыла заложенную большим пальцем Библию. Элла извернулась назад, ловя взгляд матери, но Джульетта намеренно отводила глаза, глядя на мечущееся пламя. — Мама! Джульетта не отрываясь глядела на свечу. — Некогда был человек, с которым случилось то же, что и с тобой, Элла, и его друзья попросили Иисуса прийти к нему. И этот человек — он ухаживал за свиньями, которых называли Гадаринскими свиньями — делал странные вещи. Так же, как ты. Твои юные друзья рассказали нам об этом, потому что мы — твоя семья, а родные — самые лучшие твои друзья, Элла. Так вот, друзья этого человека пытались привязывать его цепями, но цепи спадали с него, и оковы рассыпались на части. И Иисус сказал этому человеку кое-что очень похожее на то, что я собираюсь сейчас сказать тебе. Он сказал: «Изыди из этого человека, нечистый дух». И демоны, которые были в этом человеке, перебежали в свиней, и бросились со скалы, потому что они очень испугались, Элла. Таковы твои демоны, Элла, в страхе пред Христом, Господом нашим. Каждый мускул в теле Эллы напрягся, как будто их натягивали веревками. Ее желудок, казалось, распух и переполнился жидкостью, и она с трудом подавила рвотные позывы. Едкий пузырек желчи поднялся по пищеводу, и растекся во рту. Она сглотнула, загнав внутрь обжигающий привкус рвоты. — Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа, выйди из этой девочки, ты, нечистый дух, — дядя Роберт прижал Библию к груди Эллы. Тонкий, как проволока, вой зазвенел в комнате — звук, никак не связанный с усиливающимся шумом ненастья за окном. Дядя Роберт задрал голову. Свет свечей заиграл на его потной шее. — Этот шум производит демон, нечистый дух, пособник дьявола. И он испуган. Потому что имя Иисуса заставляет дьявола трепетать в преисподней! — Он воздел обе руки, как крылья, заключенные в оболочку рукавов синего пиджака, образуя подобие арки над ее головой. — Изыди из этой девочки, ты, нечистый дух! Первая вспышка молнии полоснула по оконным стеклам. Загрохотал гром. Странный вой разделился на два диссонирующих потока, борющихся друг с другом. Элла увидела, как морщится и скрипит зубами отец. Она начала терять представление о расположении предметов вокруг: родители, дядя Роберт, свечи — все расплывалось. — Изыди из этой девочки! — гремел дядя Роберт, — ты, нечистый дух! Глаза ее закатились. По телу пробежала судорога, так сотрясшая его, что Элла ухватилась за сиденье. Гроза на улице расходилась всерьез. — Грязь и порча в теле ее! Мерзость, опоганившая душу этой женщины-ребенка! Во имя Христа Живого — изыди! Во имя очищающего пламени, что обратит ее душу в пепел, — изыди! Во имя Бога, Господа нашего — изыди! Пламя Господа нашего — очисти эту несчастную душу! — Аминь! — выкрикнул отец. — Огонь небесный — очисти ее! Очисти! Зажгись в ее душе! Элла ахнула, почувствовав, как неистовый, пронзающий удар ужалил ее в грудь. Комната погрузилась во мрак. Свечи, даже не мигнув напоследок, одновременно погасли. Язычки пламени просто взбежали по фитилям и исчезли. В короткой вспышке молнии очертания обступивших Эллу взрослых стали похожи на тени. Элла разжала пальцы. Боль в груди куда-то ушла. Она облегченно наклонила голову. Один уже погасший огонек вспыхнул снова. Дядя Роберт, по-прежнему стоявший с поднятыми руками, в изумлении повернул голову. Короткий огарок разгорелся ровным пламенем, и высокий режущий, как повисшая в воздухе проволока, звук раздался вновь. Зашипев, вернулась к жизни вторая свеча. Потом третья. Вой усилился. Лицо дяди Роберта с каждым зажигающимся огоньком все больше делалось похожим на хмурую маску. Он навис над Эллой. — Держи покрепче книгу, дитя! Не отвергай путь к спасению! — он сунул Библию ей в руки. — Право, ты должна бороться за спасение своей души. Я не могу все сделать сам. Борись как следует! Прими Слово Божие в свою грудь! Ладони Эллы, вспотевшие от ужаса, скользили по черному кожаному переплету. Дядя Роберт ступил вперед, и встал к ней вплотную, прижав ее ноги своими. Выпирающее чрево нависло над ее коленями, и она отшатнулась, чтобы не прижиматься лицом к переду его рубашки. — «И увидел я отверстое небо, — читал дядя Роберт, перекрывая пронзительный визг в воздухе, — и вот конь белый, и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует».[13] Он поднял руки еще выше и вдруг издал рев, подобный бычьему. Странно прищелкивая и причмокивая языком, он возложил руки на голову Эллы. Его толстые пальцы зарылись в ее волосы, и впились в кожу. Слова, срывавшиеся с его губ, походили на взрывы, волны рокота, зарождавшиеся в глотке, и с силой проталкивавшиеся сквозь зубы. Одни и те же горловые клокочущие слова повторялись снова и снова. Элла и раньше видела дядю Роберта в таком состоянии одержимости. Посреди проповеди он вдруг вытягивался в струну, и начинал дрыгать ногами, как повешенный. Из его рта вылетали разрозненные гудящие звуки. Кен сказал ей однажды, что это язык ангелов. Дядя Роберт обладает даром «говорения языками».[14] Лишь нечестивцам стоит этого бояться — так сказал отец. Для Эллы это звучало не по-ангельски и не по-человечески. Руки проделали путь по ее голове к затылку, и спустились на шею, впиваясь в скальп с такой силой, что Элла решила, что он вот-вот оторвет ей голову. Дядя Роберт качнулся вперед, одна его жирная ляжка с силой протиснулась между ее колен, а влажная от дождя пола пиджака хлопнула по лицу. Элла сделала слабую попытку оттолкнуть его Библией. Свечи пылали языками пламени в фут высотой, как газовые факелы, мучительная какофония звуков завывала под потолком, — но над всем этим клокотало и булькало «говорение языками» дяди Роберта. Его руки добрались до ее плеч, грубо потянув за них. Элла ничего вокруг не видела, кроме его груди и жирного валика шеи с торчащими из каждой поры стерженьками щетины. Рукава его рубашки промокли от пота, а дыхание шевелило волосы на ее голове. Руки сползли ей на грудь, стискивая ребра, большие пальцы проникли под лямки лифчика, носить который у нее не было никакой необходимости. Ладони давили и терлись о едва выступающие холмики на месте будущих грудей. Элла просунула Библию между его руками и попыталась оттолкнуть его, но он чересчур крепко обхватил ее подмышки. Его голова была запрокинута, и адамово яблоко ходуном ходило от воплей и завываний. Родители не могли видеть, что он делает. Его туша закрывала ее от них. Элла силилась подобрать колени и свернуться в комочек, но ей мешала его жирная ляжка. Твердая выпуклость за ширинкой его брюк давила ей на живот. Ее сотрясла судорога, потом еще одна. Спазмы трясли ее, будто она была марионеткой, а кто-то наверху дергал за веревочки. Электронные вопли стали неотличимы от звона в ее собственных ушах, но не заглушали омерзительного кудахтанья, вырывавшегося изо рта дяди Роберта вместе со зловонным дыханием. Ливень барабанил по стеклам. Раскаты грома следовали за вспышками молний почти без перерыва. И вдруг, когда резкий толчок его паха сделал ей больно, а мясистые ладони, грубо стиснув ребра, лишили легкие воздуха, колено Эллы резко дернулось. Она не собиралась этого делать — у нее бы храбрости не хватило. Колено подбросило вверх. Тонкая кость ее ноги, хотя почти ничего не весила сама по себе, врезалась между его толстых ляжек с такой силой, что достала до передней тазовой кости и едва не оторвала его от пола. Яички дяди Роберта словно попали между молотом и наковальней. «Говорение языками» умерло у него на губах. Глаза изумленно выкатились — болевой эффект еще не сказался в полной мере. Племянница не могла этого сделать — она не посмела бы так ударить его! Стараясь не согнуться пополам, он убрал руки. Ее шатнуло вперед. Чтобы не вцепиться руками в пах, и случайно не выдать себя, он схватился за голову. Он не сумел удержаться и не заскулить, но тоненький звук потонул в нечеловеческом вопле, звеневшем в воздухе. Кожаная Библия выскочила из рук Эллы, и с размаху шмякнула его по лицу. Медная застежка рассекла ему нос, и на губу потекла струйка крови, а Библия на мгновение зависла, и мягко спланировала на пол. Элла обхватила истерзанную грудную клетку. Вопль постепенно стихал. В этот единственный пинок ушла вся ее психическая энергия — и теперь она чувствовала себя так, будто всю кровь выкачали из головы. Она едва цеплялась за ускользающее сознание, а взрослые вокруг превратились в смутные тени. Дядя Роберт замер, кося взглядом из-за сложенных рук на пылающие свечи. Отец стоял, протянув руку по направлению к матери, стоявшей где-то позади. Дядя Роберт надтреснутым голосом заговорил, вспомнив, что владеет английским: — Во имя Господа, изгоняю тебя! — ритуальные слова не могли скрыть, как ему больно. Мать Эллы внезапно закричала. Взмахом руки дядя Роберт велел ей стать на место. — Ты не восторжествуешь, — выкрикнул он, обращаясь к воздуху. — Я буду бороться и одолею тебя, так же, как Иаков боролся с ангелом Господним и поверг его! Элла, с закатившимися под веки зрачками, начала подниматься в воздух. Крест-накрест обхватив себя руками с засунутыми под мышки ладонями, подтянув колени, она медленно взмыла над стулом, как пузырек воздуха в густом масле. Джульетта завопила. Звуки, наполнявшие комнату, слились в один поток, а потом растворились в воздухе, как будто кто-то резко вдохнул. Элла продолжала парить. Раскаты грома внезапно отдалились. — Нет! Нет! — умоляюще кричала Джульетта. — Уходи отсюда! Дядя Роберт, нахмурившись, повернулся к ней и понял, что кричит она не на злых духов. В дверях, за спиной отца, стоял Фрэнк. С его волос и одежды стекала вода, а приоткрытый рот в изумлении округлился. Он смотрел на сестру. — Тебе же сказали! Тебе не велели! Тебе нельзя здесь находиться! — Что она делает? — спросил Фрэнк. — Вы должны ей помочь! — Не подходи к ней, Фрэнк! Не трогай ее! Но Фрэнк прошмыгнул под рукой дяди Роберта и дотянулся до Эллы. Он обхватил ее за ноги и потянул вниз, на стул. Потом он обнял ее за шею, и зашептал: — Я не боюсь, Элла! Я не боюсь… Элла озадаченно огляделась. Язычки свечей сжались и начали гаснуть. Она не помнила, зачем они здесь оказались. Не помнила, почему отец и дядя Роберт стоят над ней. По лицу дяди Роберта стекала кровь, а отец был бледен как мел. Она не понимала, почему брат, промокший от дождя, обнимает ее. Не понимала — хотя и не спорила, когда отец, с несвойственной ему мягкостью, обнял их за плечи и развел по спальням. Он сказал, что им с дядей Робертом надо поговорить. Должно быть, она заснула. Ничком лежала на постели, когда очнулась и ощутила, что широкие джинсы неприятно липнут к бедрам. Перевернувшись, увидела узкое темное пятно, расползшееся по складке у верха штанины. Расстегнув молнию на брюках, Элла увидела, что ее трусики сильно испачканы кровью. Но боли не было. Сначала она было подумала, что поранилась внизу, когда… когда… она не могла вспомнить, что там происходило. Тронув пальцем кровяное пятно на ноге, она вдруг догадалась. Это пришли первые месячные. |
||
|